— Когда ты предложила сдать меня Волдеморту? — Гарри помог ей подобрать слова.
— Да, прости. Я была так напугана и… даже не знаю, как так получилось, само вырвалось. Мне просто хотелось, чтобы все закончилось.
Услышь он эти слова несколько лет назад, Гарри скорее всего бы вспылил. Не принял бы ни объяснений, ни извинений. Тогда, после боя, когда было столько погибших и раненых, когда он сам только что стоял под Авадой, когда боль потерь еще была слишком острой, он вряд ли смог бы даже разговаривать с Паркинсон. Но годы брали свое. Это не значит, что он все забыл, но он понял, что прошлое нельзя изменить, что надо жить дальше, и не хотел нести груз обид в будущее. Если уж он смог простить Малфоя, то и Панси сможет.
— Все в порядке, я понимаю, — ответил он.
— Гарри, спасибо тебе, это многое для меня значит, — она подошла и обняла его. Всего на несколько секунд и так же резко отстранилась. — Прости.
— Все хорошо, Панси, правда, мы все совершаем ошибки, и я тоже небезгрешен, — он слегка похлопал ее по плечу, улыбнулся и пошел назад в гостиную.
***
— Обнимаешься с Поттером? Я что-то пропустил? — Блейз тут же подлетел к пока все еще своей девушке. — Что это было?
— Мы просто поговорили, — ответила растерянная Панси, все еще под впечатлением от разговора.
— Ты висела у него на шее! — не унимался Забини.
— Это было по-дружески.
— По-дружески? С Поттером? Я бы еще понял, если бы ты по-дружески обняла Драко, и то бы мне это не понравилось, но Поттер! — он все больше и больше распалялся.
— Я извинилась перед ним, и он меня простил, ничего больше.
— Да ладно! Одна из самых высокомерных слизеринок просит прощения? Да еще и у Поттера? Я не верю тебе. Мир скорее рухнет, чем ты это сделаешь! — почти кричал Блейз.
— Все в этой жизни меняется, Блейз, и мы тоже, — ответила Панси и вышла в зал, гордо вскинув голову и расправил плечи.
Забини в ступоре остался стоять на балконе.
***
После вечеринки, проводив гостей, Малфои пошли отдыхать. Но Гермионе не спалось.
— Солнышко, с тобой все в порядке? — Драко внимательно смотрел в карие глаза жены.
— Меня беспокоит мой сон.
— Гермиона, все будет хорошо, я рядом, а это просто сон. Не переживай, малышка, ничего страшного тебе не приснится.
— Я знаю, но это задание не дает мне покоя, — она положила голову ему на грудь и продолжила: — Не уверена, что вообще должна что-то делать, это же просто сон, я не верю во всю эту чепуху.
— Тебе нельзя нервничать, отдыхай. Я с тобой, — он поцеловал Гермиону и прижал к своей груди.
========== Глава 4 ==========
Ноябрь. За пять недель до Рождественского приема
Через неделю после вечеринки Блейз шёл по Косому переулку. Всю это время он не виделся с Панси, после случившегося на вечеринке она не хотела с ним разговаривать. Он не чувствовал за собой никакой вины и не собирался извиняться. Что он такого страшного сделал? Танцевал с Дафной? Да, танцевал и мог бы продолжить с ней приятный вечер в горизонтальном положении, но не стал. А еще приревновал Панси к Поттеру. И был прав, нечего его девушке всяким героям на шею вешаться. Но Панси так не считала и всеми силами игнорировала его.
Проходя мимо ювелирного магазина, он заметил Дафну Гринграсс. Она стояла на крыльце и оглядывалась по сторонам.
Дафна сразу заметила Блейза и расплылась в улыбке. Тот подошел к ней, и она поцеловала его в щеку в знак приветствия.
— Привет. Как дела? — прощебетала она.
— Привет, Дафна, хорошо, как твои дела? — ответил Блейз.
— О, прекрасно. Решила пробежаться по магазинам. Но уже устала и очень хочу кофе. Зайдем в кафе?
— Давай, — улыбнулся ей Забини и повел к кафе.
Они сидели и болтали уже минут пятнадцать. Неожиданно Блейз поймал себя на мысли: “О, Мерлин, какая же она глупая!”
Дафна все это время рассказывала ему о двух сумочках, которые только что видела в магазине. Она не знала, которую из них хотела бы купить, так как одна была цвета марсала, а вторая терракотовой. И у первой кармашков было два, а у второй четыре, но у первой кожа недостаточно нежная, зато ручка удобнее. Но она не уверена, что первая подойдет к ее новой зимней мантии, зато вторая просто идеальна для весны, но до весны так далеко, что она сможет еще что-нибудь найти.
“Да мне-то какая разница! Купи ты хоть серо-буро-малиновую. Хоть обе сразу. Панси меня никогда такими глупостями не доставала”, — злился про себя Блейз.
— Дафна, купила бы обе, в чем проблема?
— Точно, так и сделаю! Блейз, ты такой умный, ха-ха-ха, — рассмеялась Дафна.
Ее голубые глаза игриво смотрели на него, губы призывно растягивались в улыбке. Рука ее как бы случайно оказалась рядом с его рукой, в глазах искрилось желание уйти с ним подальше от людских глаз.
Блейз не знал, как реагировать на столь откровенный флирт Дафны. Да, он немного поссорился с Панси, но это не повод сразу же бросаться к другой. Но когда та-а-а-к предлагают, да еще и тако-о-е. Он же не железный.
“Панси не была столь доступной, ее нужно было добиваться, ухаживать, говорить комплименты, а когда девушка так откровенно себя предлагает, даже не интересно. Хотя… можно и развлечься”.
Забини уже обдумывал, куда можно было пригласить Дафну, чтобы продолжить “общение”, как увидел на другой стороне улицы Панси с каким-то мужчиной, они входили в небольшой магазин сувениров и прочей ерунды. Мысли о Дафне сразу куда-то исчезли. “Надо проследить, с кем это она там”, — решил Блейз.
— Дафна, был очень рад тебя повидать, но у меня есть неотложное дело, мне надо бежать, — проговорил Забини, оставил деньги за кофе и поспешил к магазинчику.
***
Сегодняшнее утро Панси Паркинсон выдалось чудесным. Ее разбудила сова, доставившая роскошный букет роз и письмо. Уже несколько дней подряд Майлз Блетчли оказывал ей усиленные знаки внимания.
Она не видела его со школы до вечеринки у Малфоев и совсем про него забыла. И вот, встретившись вновь спустя несколько лет, она явно произвела на него впечатление. Майлз был привлекательным, высоким, достаточно умным молодым мужчиной из хорошей семьи. Слизеринец, что немаловажно. Работал в Министерстве. И она ему нравилась. Так приятно: проснуться и получить букет цветов, как сегодня. Или коробку конфет, как вчера. Или нежнейшие пирожные, как три дня назад. Или приглашение встретиться сегодня вечером, которое прилагалось к цветам. Она отправила свое согласие и пошла завтракать.
Днем она планировала купить перчатки к новой мантии и, может быть, заглянуть еще в пару магазинов. У мадам Малкин она выбрала чудесные замшевые перчатки нежного изумрудного цвета и шла уже к кассе, когда увидела Гарри Поттера.
— Привет, — улыбнулась она недавно простившему ее герою.
— Привет, — Гарри тоже улыбнулся в ответ. После разговора на балконе их отношения потеплели. — Что-то выбрала?
— Да, вот, — и она показала перчатки.
— Красивые, Джинни бы такие тоже понравились, — одобрил Поттер.
— Спасибо. А ты что покупаешь? — поинтересовалась Панси.
Гарри показал на стопку из трех новых рубашек.
— Недавно порвал одну, когда был на задании, решил взять с запасом, — пояснил он.
— Да, работа аврором очень опасна, — поддержала разговор Паркинсон. Ей было очень непривычно так запросто болтать с Гарри Поттером, но ей это определенно нравилось.
— Опасна, но мне нравится. Знаешь, мне еще нужно купить подарок для Лаванды, у нее скоро день рождения, может, что-то посоветуешь? — вдруг спросил Гарри.
— Тут недалеко есть магазинчик с милыми сувенирами, уверена, что там ты сможешь что-нибудь подобрать. Пойдем, мне как раз по пути.
Они шли к магазину, мило беседуя о пустяках, когда их и увидел Блейз. Гарри галантно придержал дверь перед Панси, пропуская ее вперед. В это время Блейз был уже достаточно близко, чтобы увидеть это. Когда же в мужчине, сопровождавшем Панси, он узнал Поттера, то в нем проснулась ярость.
“Значит, она не хочет меня видеть, но проводит время с ним? Помирились они. Теперь это так называется?”
В магазин он входить не стал, но через витрину видел, как парочка проходила вдоль полок, что-то рассматривая и весело болтая. “И это моя будущая жена? Гуляет с Поттером? Да что вообще происходит?”
Постояв еще пару минут, наблюдая за Панси с Поттером, Блейз аппарировал к Малфой-мэнору.
***
— Блейз, — позвал друга Драко.
— Да как такое вообще возможно! — негодовал Забини. Он уже минут десять метался по кабинету Малфоя как лев в клетке.
— Блейз, успокойся и объясни, в чем дело.
— Я видел их! Они прогуливались по Косой аллее и потом зашли в магазин, как будто так и надо.
— Речь о Панси, я полагаю, — предположил Драко.
— Да, она сейчас с Поттером, мило беседует о чем-то в сувенирной лавке.
— С Поттером? — удивился Драко. — А он-то как там оказался, и что вообще общего у него и Панси?
— Как она мне заявила, они помирились. На вашей вечеринке она попросила у него прощения за инцидент с Темным Лордом, и он ее простил. Ты можешь себе это представить?
Драко только присвистнул. Такого он точно не ожидал.
— Допустим, они действительно помирились и подружились, что в этом плохого? — спросил он.
— Ты сам себя слышишь? Моя девушка гуляет с Гарри Поттером.
— Да ладно тебе, это же святой Поттер, он же женат и вряд ли гуляет от своей рыжей — не к лицу герою всея Британии налево ходить. Значит, ничего страшного в этих прогулках нет.
— Если он видит в твоей жене только сестру, это еще не значит, что и все остальные девушки его не интересуют. Панси слишком красивая, чтобы с ней просто дружить. Ты вообще веришь в дружбу между мужчиной и женщиной?
— Нет, разве что в одну конкретную, но они с одиннадцати лет были вместе и заботились друг о друге.
— Вот и я о том же. И меня это бесит.
— А что ты вообще делал на Косой аллее в такое время?
— Я был там по делам, встретил Дафну, и мы посидели немного в кафе.
— Хм, ты хочешь сказать, что ты десять минут скакал тут как разъяренный гиппогриф из-за невинной встречи своей девушки с золотым героем, после того, как сам сидел с Дафной в кафе?
— Это совсем другое дело, — отмахнулся Блейз.
— Зная Дафну, я в этом абсолютно уверен. Вот с ней ни о каких невинных встречах речь точно не идет. Да ты, я уверен, уже мысленно представлял, где, сколько раз и как можно “пообщаться” с Дафной, когда заметил Панси. Я прав?
— Прав, прав, — хмыкнул Блейз. — Но это ничего не меняет. Я мужчина, в конце концов.
— Кто же спорит. Я тебя не осуждаю, ты мой друг, и как мужчина я тебя прекрасно понимаю, но, согласись, это как минимум нелогично. В действиях Панси не было ничего плохого.
— Вот только не начинай читать мне мораль про верность и любовь. Я еще даже не женат, — предостерег друга Блейз.
— И в мыслях не было, — ответил Драко.— Если ты решишь развлечься, я не стану тебя воспитывать и наставлять на путь истинный. Но прошу не говорить гадостей про Панси и не устраивать здесь сцен ревности, одной ногой стоя в кровати другой женщины. Мне Панси, может, и не как сестра, но мы дружим с первого курса, и мне все это неприятно.
— Хорошо, я тебя понял, — сказал Забини.
— Мне жаль, что у вас с Панси все так, — не сдержался Драко. — Вы могли бы быть счастливы, даже если не вместе, а так вы только будете обузой друг другу.
— О, да, давай расскажи опять мне о любви, давно я от тебя этого бреда не слышал.
— И не надейся. Ты либо чувствуешь это, либо нет, третьего не дано. Мне, например, сейчас приставания Дафны отвратительны, но пару лет назад я бы не задумываясь отодрал эту куклу и пошел дальше. А раз тебя она интересует, значит, ни о каких чувствах к Панси речи нет, не о чем и говорить.
— Хорошо же тебя обработала твоя гриффиндорка, Драко, — вдруг рассмеялся Блейз.
***
Вечером Гермиона пыталась уснуть. Уже несколько дней подряд она старалась осознанно увидеть тот сон, что так взволновал ее в ночь Хэллоуина и повторялся целую неделю, каждый раз заводя ее все дальше и дальше. Но с тех пор, как она поняла, что от нее требуется, он перестал ей сниться.
Она закрывала глаза, мысленно возвращаясь в лес, представляла тропинку, свет, зовущий ее за собой, даже могла мысленно воссоздать хижину, но все было не то. Это лишь воспоминания, яркие, незабываемые, волнующие. Но не сон. “Что ж, кажется, я понимаю, что пока не сделаю, что от меня требуется, я не вернусь туда”, — решила Гермиона и открыла книгу, чтобы почитать, пока не захочется спать.
========== Глава 5 ==========
Ноябрь. За четыре недели до Рождественского приема
Панси вышла из Министерства; небольшие формальности были улажены, погода чудесна, жизнь прекрасна. Насчет жизни еще надо разобраться, она как раз в процессе, а вот погода действительно была замечательная, и мисс Паркинсон решила пройтись по парку, порадоваться столь редкому осеннему солнышку.
Она медленно шла по дорожкам парка, не обращая внимание на людей вокруг. Ей так хотелось просто идти, вдыхая свежий воздух, щурясь на солнышке и ни о чем, а точнее, ни о ком не думать. Мысли о Блейзе, их отношениях не давали ей покоя. Да еще Гермиона, с ее советами подумать о себе, прислушаться к своим чувствам и ощущениям, вторгалась в мысли, заставляя думать, вспоминать, анализировать.
Было обеденное время, и в парке прогуливались волшебники, старавшиеся не привлекать к себе внимание. Вдруг кто-то пронесся мимо Панси, едва не задев, что напугало ее, и она вскрикнула от неожиданности.
— Простите, мисс, я очень спешил и случайно чуть не задел вас, — проговорил мужчина, развернувшись к ней на всем ходу. — С вами все в порядке?
— Гарри, — узнала его Панси, — вот это сюрприз.
— Панси, привет, прости, не узнал сразу. Ты в порядке? — Гарри Поттер с беспокойством смотрел на нее.
— Все в порядке, не беспокойся, я немного задумалась, поэтому не заметила тебя.
— Ты идешь в Министерство? Тебя проводить? — спросил Гарри.
— Спасибо, но я уже оттуда, — улыбнулась Панси. — Давай лучше я тебя провожу до работы, я все равно просто гуляю, а тут приятная компания.
— С удовольствием пройдусь с тобой, — в ответ улыбнулся он.
В это время к Министерству подходил Блейз.
“Этим министерским крысам больше заняться нечем, — со злостью думал он. — Вот зачем они меня вызвали? Что еще за “по вопросу вашего наследования возникли трудности, просим подойти… Он же уже давно решил все вопросы с наследством его бабки, что еще за трудности?”
Он быстро шел через парк, когда его кто-то окликнул.
— Блейз, дорогой, привет, — к нему спешила Дафна на своих высоченных каблуках, что выглядело весьма комично.
“О, Мерлин, тебя только мне и не хватало”, — раздраженно подумал он.
— Привет, Дафна, — довольно холодно поприветсвовал ее Блейз.
— Как я рада тебя видеть, — защебетала она.
— Я тоже, но я тороплюсь, извини, — проговорил он и уже хотел уйти, но почувствовал, как в его локоть вцепились ее пальцы.
— Не убегай, нам по пути, можем пойти вместе, — взмахнула она ресницами.
— Ты даже не знаешь, куда я иду, как нам может быть по пути? — все больше раздражался Блейз.
— Да куда здесь можно идти, кроме Министерства? — отмахнулась Дафна. — Идем.
Блейз уже хотел сбросить руку навязчивой блондинки, как впереди заметил до боли знакомую фигуру. Панси. И она была не одна. Невысокая коренастая фигура и черные встрепанные волосы не оставляли сомнений — Поттер.
“Да они издеваются, — тут же волна ярости прокатилась по нему и заклокотала где-то в груди. — Они уже в открытую тут “дружат” и никого не стесняются”, — бесился в душе слизеринец. Но внешне он ничем не выдавал своих чувств, только глаза нехорошо блестели.
— Да, Дафна, проводи меня, пожалуйста, всегда рад твоей компании, — он подхватил ее за талию и повел в сторону Министерства.
Дафна не поняла, что именно заставило такого холодного поначалу Блейза резко изменить свое поведение, но это ее и не волновало. Она прижалась к нему посильнее и продолжила болтать какие-то глупости.