Как до Нового года женить Блейза Забини - Specialhero 6 стр.


— Ты же говорил, что не любишь ее и тебе все равно, — начал было Драко, но Блейз перебил его.

— Это не дает ей права так себя вести! Она моя почти официальная невеста, — горячился он.

— Так ты же первый это начал, помнишь? На той вечеринке вы с Панси поцапались из-за того, что ты танцевал с Дафной.

— А она после этого сразу начала вешаться на Поттера. И на Майлза. И вообще танцевала со всеми подряд.

— Ты тоже танцевал. В этом нет ничего плохого. Вам надо поговорить с Панси и все выяснить. Ваши родители уже готовятся к вашей свадьбе, а вы тут играете в кто кого переревнует.

— Я уже говорил тебе, Драко, что брак и ревность, а где ревность, там и любовь, не имеют ничего общего между собой. Свадьба — дело решенное. Но мне абсолютно не нравится то, что происходит в последние недели.

— А может, дело в другом? И любовь все же имеет значение? — голосом дьявола-искусителя поинтересовался Малфой.

— Ты о чем? — не понял его Блейз.

— О хорошенькой миссис Поттер, твоей школьной любви Джинни, конечно же. Может, ты потому и отрицаешь любовь, что для тебя она невозможна?

— Да брось, нет здесь ничего. Да и тягаться с золотым героем у меня нет никакого желания.

— Все с тобой ясно. Тогда иди мирись с Панси, раз не готов бороться.

— Я не то что не готов, а не вижу в этом смысла. Не за что там бороться, понимаешь?

— Как скажешь, друг, как скажешь, — задумчиво ответил Драко.

***

Блейз решил последовать совету Драко и поехал к Панси домой.

— Добрый вечер, миссис Паркинсон, я могу повидать Панси?

— Да, конечно, Блейз, проходи, — миссис Паркинсон проводила Блейза в малую гостиную, которую так любила ее дочь, и удалилась.

— Привет, Панси, — Блейз поцеловал девушку в щеку, когда та вошла в гостиную.

— Я оставлю вас, — проговорила миссис Паркинсон и вышла.

— Что тебе нужно? — вежливая улыбка тут же сошла с лица Панси, как только мать закрыла за собой дверь.

— Я хочу поговорить, — как можно спокойнее ответил Блейз. — О нас с тобой.

— Говори. Я тебя слушаю, — свое недовольство Панси даже не пыталась скрывать. — Раз уж у тебя выдался свободный от Дафны вечерок, удели его своей почти невесте.

— Панси, не начинай, — начал заводиться Блейз. — Я действительно хочу обсудить наши отношения и нашу помолвку. Ты же еще помнишь о ней, или ты так занята Поттером, что уже не до меня?

Произнося слова, Блейз оглядывал комнату, и его взгляд остановился на белых розах на столике. Это были любимые цветы Панси, но он давно не дарил ей их. Его насторожило это открытие, и он стал внимательнее рассматривать саму Панси. Ее изящную шею украшал новый шелковый платок изумрудного цвета.

“Сама купила или подарили? — мелькнула у него мысль. — Все может быть”.

— Я ничем таким не занята с Поттером, в отличие от тебя, Забини. Или ты ждешь этого от меня, чтобы тут же утешить брошенную героем миссис Поттер? — с горечью и обидой спросила Панси.

— Не занята? — он пропустил мимо ушей выпад насчет Джинни, хоть и удивился, что Панси в принципе в курсе его отношения к гриффиндорке. — И кто же тебе дарит твои любимые цветы? Ведь еще надо узнать, какие именно ты любишь, значит, он расстарался, — Блейз смотрел в глаза Панси, и она отвечала ему таким же взглядом, полным злости и обиды.

— Это не твое дело, — гордо вскинула голову Панси.

— И платок, я полагаю, тоже, — Блейз подошел к ней и прикоснулся к платку на шее.

— Все верно, платок — тоже не твое дело.

Блейз был в ярости. Не этого он ждал от разговора, совсем не этого.

— Все с тобой понятно, — холодно процедил он и вышел из гостиной.

========== Глава 9 ==========

25 декабря. Рождественский прием

Проведение Рождественского приема было очень давней традицией Малфоев. Последние годы они ничего не устраивали — не до приемов во время войны и в послевоенные годы. Но в этом году Малфои решили возобновить традицию. Гостей выбирали с особой тщательностью.

Драко немного опасался, что не все высокопоставленные чиновники, аристократы и прочие выбранные им маги примут приглашение, так как его репутация не была восстановлена до должного уровня, но статус его жены здорово ему помогал в этом. Высшее общество магической Британии собралось в Малфой-мэноре, хозяева радушно встречали гостей и старались уделить внимание каждому.

Для Гермионы Рождественский прием стал своеобразным экзаменом — она впервые встречала гостей столь высокого уровня в Малфой-мэноре в качестве миссис Малфой. Но она, как всегда, была безупречна.

Став невестой Драко, она брала уроки этикета и танцев, изучала традиции аристократического общества магов, серьезнее занялась своей внешностью и манерами. И все это дало свои плоды. Ее, прежде всего магглорожденную ведьму, а уже потом героиню войны и жену Драко Малфоя, принял в свой круг высший свет магической Британии.

Среди приглашенных были и друзья: Гарри с Джинни, Рон с Лавандой, Блейз, Панси. Приглашены были также Дафна Гринграсс и Майлз Блетчли.

Гости веселились, шампанское и огневиски текли рекой, одни изысканные блюда подавались за другими, вечер шел своим чередом.

Музыка сменялась, сменялись и партнеры по танцам. Молодые люди искренне веселились, алкоголь, музыка и рождественское настроение сделали свое дело. Едва только настала пора танцев, Дафна тут же повисла на Блейзе.

— Дорогой, потанцуй со мной, — она потянула его за руку в сторону бального зала. Там уже звучала живая музыка, и красиво одетые пары кружились в вальсе. Блейз не стал отказывать настойчивой блондинке и слегка поклонился ей, приглашая на танец.

Кормак Маклагген подошел к Панси и с галантным поклоном пригласил ее, они присоединились к десяткам пар, уже кружившимся под рождественские мелодии. Панси танцевала с Кормаком, но бесконечное хихиканье со стороны Дафны раздражало ее. Ее смех, ее вид, ее улыбки, вся она до зубовного скрежета бесила гордую слизеринку.

“Вот носило же ее где-то два года, и еще столько же бы она там и оставалась, а лучше осталась бы там навсегда. Зачем она вернулась? Ей что, мужчин мало, что она вцепилась в Блейза. Сегодня он должен был сделать мне предложение, а теперь все, скорее всего, кончено”, — с грустью размышляла она, внешне оставаясь спокойной.

Как только музыка стихла, Панси поблагодарила Кормака за танец и вернулась в большую гостиную. Джинни и Гермиона, стоявшие у столика с напитками, подозвали Панси к себе.

— Панси, все в порядке? — спросила Гермиона. — Мне кажется, ты чем-то расстроена.

— Блейз опять танцует с этой белобрысой гадюкой, — пожаловалась она.

— Она же сама на него вешается, я видела, — вступилась за Блейза Джинни.

— Если бы он не хотел, она бы не вешалась. Ему это нравится, понимаешь? — сердилась Панси.

— Не расстраивайся так, может быть, вы еще помиритесь? — Джинни пыталась поддержать Паркинсон, но выходило как-то не очень.

— Панси, Джинни права, ты не должна расстраиваться. Ты молода и красива, у тебя все еще будет хорошо. Ты говорила с Блейзом? Что вообще между вами происходит?

— Мы пытались поговорить, на прошлой неделе он приходил ко мне, но ничего не вышло, я слишком зла на него, — ответила Панси.

— Но при этом ты ревнуешь его? Или это не ревность? — допытывалась Гермиона.

— Я не понимаю, о чем ты, — удивилась Панси.

— Если я верно поняла Гермиону, — начала объяснять Джинни, — то она спрашивает, чем именно вызваны твои чувства по отношению к Блейзу. Ты ревнуешь его потому, что любишь и боишься потерять, или в тебе говорит гордость и обида покинутой девушки и как мужчина он тебе не нужен?

Панси в недоумении смотрела на Джинни.

— Я просто злюсь и готова его прибить. Но я никогда не думала об этом с такой точки зрения, — призналась она.

— Я так и думала, — произнесла задумчиво Гермиона. — Мне кажется, что это важно и тебе следует разобраться в своих чувствах.

— И что ты предлагаешь? — с осторожностью и любопытством спросила Панси.

— Оглянись. Перед тобой полный зал гостей, среди них достаточно много молодых мужчин. Попробуй сегодня отвлечься от ваших отношений с Блейзом и ощути свободу выбора. Потанцуй с кем-нибудь, пофлиртуй. Что ты будешь чувствовать? Не думай о Блейзе, прислушайся к себе.

— А знаешь, Гермиона права. Ты слишком зациклилась на том, как он ведет себя с другими и с тобой. Мне кажется, это отличный совет, — поддержала подругу Джинни.

— Я даже не знаю, это как-то неправильно, — сомневалась Панси.

— Ты же ничего плохого не будешь делать! Я же не предлагаю тебе с кем-то переспать, это уже тебе самой решать, конечно, но нет ничего плохого в том, чтобы выкинуть из головы беспокойство из-за Блейза и получить удовольствие от вечера.

— Разрешите украсть у вас мою жену, — к девушкам подошел Гарри и обнял Джинни. — Дорогая, мне нужна твоя помощь, — проговорил он и увел Джинни.

— Они такая милая пара, — Панси проводила взглядом Гарри и Джинни.

— Это точно, — улыбнулась Гермиона. — Гарри — прекрасный муж и друг.

— Да, мы с ним тоже подружились после той вечеринки здесь, в Малфой-мэноре.

— Да, он говорил мне, рада, что вы наладили отношения.

— Даже удивительно, после того вечера мы постоянно с ним где-нибудь сталкиваемся, — рассмеялась Панси. — Как-то пересеклись в магазине мадам Малкин, потом в парке он чуть не сбил меня с ног, а в кафе, наоборот, не дал упасть. Поразительно, как много Гарри Поттера стало в моей жизни.

— И правда, забавные совпадения, — задумчиво произнесла Гермиона.

Мимо девушек прошёл Майлз Блетчли. Он очень искренне улыбнулся Панси, и она ответила ему вежливой улыбкой.

— А как тебе Майлз Блетчли? Мне кажется, что ты действительно ему нравишься.

— Нравлюсь, — призналась Панси. — Он все так же продолжает за мной ухаживать.

— И как? — не сдержала свое любопытство Гермиона. — Между вами что-то есть?

— Нет, ничего такого, все очень невинно, он знает, что у нас с Блейзом есть договоренность о помолвке.

— Но договоренность можно и отменить, если ты все же решишь, что не любишь Блейза и хотела бы быть с Майлзом. Или ты в любом случае решила стать миссис Забини?

— Не знаю, Гермиона, не знаю. Все так запуталось. Раньше все было просто и понятно, вот жених, выбранный родителями, вот долг перед семьей, делай что должна.

— Но сейчас многое изменилось. Мир после войны изменился! — воскликнула Гермиона.

— Я так не думаю, многое осталось как прежде, — проговорила Панси.

— Панси, я — магглорожденная ведьма — стала миссис Малфой. И ты будешь утверждать, что мир не изменился? Мы уже обсуждали, что ни тебе, ни мне, да и кому-либо в школьные годы не могло прийти в голову, что я могу выйти замуж за Драко.

— Разве что в кошмарном сне, — рассмеялась Панси.

— А дружбу со мной ты могла представить в школьные годы? Или вашу дружбу с Гарри Поттером? Мир изменился, и изменились мы все, это факт.

Панси задумалась.

— А знаешь, возможно, ты права. По крайней мере, еще пять лет назад я бы ни за что не поверила в возможность моей дружбы с гриффиндорцами и в вашу свадьбу с Драко.

— Так что, Панси, разреши уже себе жить, любить, позволь себе чувствовать, быть собой, наконец, — Гермиона приобняла подругу и улыбнулась ей. — Мне надо идти к гостям, развлекайся и помни, что ты заслуживаешь любви не меньше всех остальных.

— Спасибо тебе, — улыбнулась Панси.

Когда девушки разошлись, из-за колонны вышел Рон. То, что он услышал, ему совсем не понравилось.

“Да что себе позволяет эта слизеринская выскочка! Как она может приставать к Гарри, когда у того есть Джинни! Да и Гермиона хороша, она что, толкает Панси к Гарри? Или к Майлзу? А, кто ее разберет”. Гнев охватил Рона, и он пошел на поиски друга, чтобы задать тому пару вопросов.

Тем временем Панси решила последовать совету Гермионы и развлечься. Она пообщалась с гостями, выслушала несколько комплиментов и получила с полдюжины приглашений на танец, и поняла, что действительно, надо поменьше переживать и побольше веселиться, ведь сегодня Рождество.

========== Глава 10 ==========

— Гарри, что происходит? — Рон Уизли подлетел к стоящему у столика Поттеру.

Блейз невольно поднял голову, среагировав на резкое движение поблизости. Рон был в своем репертуаре, сказывались недостатки воспитания и неумение или нежелание держать себя в руках. Но что этому рыжему надо от золотого мальчика? Пышет злобой, как будто Поттер Волдеморта по вечерам воскрешает, а Уизли об этом узнал. Забини проследил глазами за тем, как тот практически тащил Поттера в сторону библиотеки, и, ведомый интуицией, пошел за ними.

— В чем дело, Рон? — недовольно спросил Поттер.

— Я хочу знать, что происходит, — Уизли, очевидно, был зол.

— Не понимаю, о чем ты, — Гарри в недоумении смотрел на Рона.

По лицу Уизли было понятно, что он чем-то взбешен, и Блейз чувствовал, что ему следует выяснить, почему. В библиотеку вели две двери, и он осторожно, как можно тише, открыл вторую, проник в библиотеку и спрятался за стеллаж. Из своего укрытия он прекрасно видел и слышал все, что происходило между друзьями.

— Что связывает тебя и Панси Паркинсон? — продолжил свой допрос Рон.

“Как же я вовремя решил за ними проследить”, — усмехнулся Забини, ему тоже было необходимо узнать ответ на мучивший Рона вопрос.

— Ничего такого, Рон. С чего вообще этот вопрос? — Поттер был абсолютно спокоен.

— Я слышал, как Панси говорила о ваших якобы случайных встречах, как вы ходили по магазинам, мило болтали в парке, о встрече в кафе. Ты что, с ней встречаешься за спиной у Джинни?

— Не говори глупостей, Рон. Мы действительно в последнее время часто пересекаемся с Панси, но это ничего не значит. Мило болтаем и все, она оказалась интересной собеседницей.

— Зачем тебе это? Ты всегда презирал ее, а тут вдруг мир, дружба и любовь. Тебя как Гермиону потянуло на Слизерин? Это заразно?

— Мы просто друзья, ничего больше.

— Я не верю тебе, Гарри. Я видел, как вы улыбались друг другу, как она повисла у тебя на шее с приветственным поцелуем, как вы танцевали. Не ври мне и не смей обманывать Джинни!

— Ты ошибаешься, Рон, — холодно проговорил Гарри и вышел из библиотеки.

Блейз был солидарен с Роном и не верил ни слову Гарри про невинную дружбу, столь внезапно зародившуюся между этой парочкой.

— Джинни! — Рон окликнул сестру, проходившую мимо библиотеки. — Можно тебя на минутку?

— Да, Рон, в чем дело? — Джинни зашла к нему в библиотеку.

— Нам надо поговорить, — Рон потянул ее вглубь, к стеллажам с книгами.

Блейз замер, боясь пошевелиться и выдать свое присутствие. Разговоры становились все интереснее и интереснее.

— Я только что говорил с Гарри, мне не нравится, что он общается с Панси, — заговорил он.

— Рон, это тебя не касается. Они подружились, и я не против их общения, — Джинни не нравилось вмешательство брата в их личную с Гарри жизнь. Сами разберутся.

— Она же вмиг его окрутит! Панси же слизеринка, неужели ты не понимаешь? Уверен, что она положила глаз на нашего героя, а он и рад стараться, — возмущался Рон.

— Послушай меня, мой милый братец, дважды повторять не буду. Наша семейная жизнь с Гарри тебя не касается. Я ничего не имею против дружбы Панси и Гарри, потому что я ему доверяю, а он мне. И если я, в свою очередь, вдруг решу подружиться с другим мужчиной, то Гарри не будет меня ни в чем подозревать, ясно?

— С другим мужчиной? Это кого же ты имеешь ввиду? Уж не Блейза ли? Видел я как он на тебя пялится!

— Да хоть бы и с Блейзом, я же говорю про обычное человеческое общение.

— Сильно сомневаюсь, что Гарри одобрит подобное общение между тобой и Блейзом.

— Гарри уважает меня, мы доверяем друг другу и не прячем друг друга от общества.

Рон хмыкнул. Сам он подобного подхода не понимал и никогда бы не позволил Лаванде ничего подобного.

— Я могу хоть сейчас пригласить Блейза на танец и не получу возражений со стороны мужа. И если Гарри потанцует с Панси, мир не рухнет. Мы муж и жена, но это не значит, что мы не должны общаться с другими людьми! — разгорячилась миссис Поттер.

Назад Дальше