Пылающая гора - Татьяна Милях 8 стр.


Приветствуя родителей подруги, Шарлотта опустилась в реверансе, и Луиза представила девушку близким. Отец с матерью, конечно, были предупреждены о визите Шарлотты де Шомон д’Амбуаз, дочь заранее сообщила им о прибытии столь знатной гостьи, и они, увидев девушку, приветливо улыбнулись. Шарлотта до этого видела родителей подруги только мельком, когда они приезжали за дочерью в монастырь, и теперь девушка смогла разглядеть их получше. Отец, статный седовласый мужчина, отличался правильными чертами лица и твердым волевым взглядом, ясно говорящим: этот человек не привык, что бы ему перечили. Мать, напротив, казалась мягкой и доброй женщиной, с чуть располневшей фигурой, что часто бывает с возрастом, но сохранившей прекрасные пропорции. Она и в свои годы выглядела исключительно женственной. Добрые серые глаза, небольшой прямой нос, чувственные губы. Время не портило женщину и сохранило ее изысканную красоту, а седые пряди волос только добавляли ей элегантности и благородства. Генрих де Круа поприветствовал гостью:

– Мы очень рады видеть вас, мадемуазель. Вы очень похожи на свою бабушку. Она тоже была красавицей в молодости, – сделал он одновременно комплимент и Шарлотте, и заочно герцогине.

– Спасибо, маркиз, – скромно потупилась девушка.

Подруги заняли свои места, и отец поинтересовался у матери:

– А где Анри? Он что, не желает сидеть с нами за одним столом? – нахмурился он.

– Слуга доложил, что он спит. Мальчик устал с дороги, – ласково пояснила Мария.

– Ма-а-альчик, – передразнил маркиз супругу. – Сколько ещё он будет оставаться этим мальчиком? – недовольно хмыкнул Генрих.

– Ну, я надеюсь, что уже совсем не долго, – улыбнувшись и примирительно взглянув на мужа, проговорила женщина, явно намекая на условия, которые предъявил сыну маркиз.

– И я на это надеюсь! – расплылся в самодовольной улыбке Генрих, продолжая праздновать свою победу, и, уже обращаясь к Шарлотте, извинился за своё ворчание при посторонних. – Простите, миледи.

Все приступили к еде, и Мария де Круа, нарушив сковывающую тишину, завела обычную светскую беседу:

– Шарлота, как здоровье герцогини? – поинтересовалась она.

– Спасибо, хорошо, – вежливо ответила девушка, но тут в разговор вступил маркиз.

– Какой урожай винограда вы собрали в прошлом году? – спросил он.

– Генрих, откуда молодой девушке знать такие вещи? – пристыдила супруга жена.

– Не беспокойтесь, мадам. Я в курсе всех дел в поместье, – ответила Шарлотта. – Мне приходится помогать бабушке вести бухгалтерию. Она считает, такой опыт пригодится в жизни, – пояснила девушка и ответила маркизу: – Урожай был хорошим, мессир. И в этом году плантации обещают дать много винограда, если год окажется благоприятным. Крестьяне уже провели все необходимые работы, теперь дело только за погодой.

Выслушав ответ, отец удовлетворённо улыбнулся. Мужчина обрадовался тому, что с девушкой можно вести серьёзный разговор, а не слушать трескотню о нарядах и прочей женской чепухе. Они с Шарлоттой обсудили вопросы разведения овец, поговорили о болезни свиней в конце зимы, не забыли вспомнить и о запасах хлеба: хватит ли его до новой жатвы? Мать Луизы, слушая беседу, некоторое время не вмешивалась, пока наконец не перебила мужа и не перевела разговор на более девичьи темы. Супруга знала: когда Генрих начинал говорить о делах, это могло длиться вечно. Тем временем ужин подходил к концу, и принесли десерт. Маркиз знаком показал разжечь камин. Слуги быстро исполнили его немой приказ и поставили кресло возле огня. У отца в последнее время часто болели колени, и он собирался, как он выражался, «погреть кости».

Солнце опускалось к горизонту, и сумерки пробрались в зал замка. Разожгли свечи, и тёплый приглушённый свет озарил столовую, а после десерта семейство переместилось к камину. Генрих де Круа расположился в своём любимом кресле, для женщин подвинули стулья, но девушки, желая находиться поближе к огню, уселись на шкуру кабана, лежащую на каменном полу перед камином. Разговор продолжился. Только племянник маркиза, извинившись, что у супруги разболелась голова, удалился. Правда, никто особо не расстроился по этому поводу. Маленького Луи нянька тоже унесла в его комнату, малыш устал и начал капризничать, ему было пора ложиться спать.

Беседа приобрела неформальный оттенок, стала более доверительной и перешла на стадию воспоминаний. Несмотря на свою внешнюю суровость, маркиз оказался очень интересным, остроумным рассказчиком и прекрасным собеседником. Он красочно описывал случаи из своей жизни, порой подтрунивая над собой и супругой. Женщина не уступала и тоже припоминала курьёзные происшествия, происходившие с мужем. Девушки не отставали и делились своими проделками, которые они устраивали на учёбе в монастыре, а порой и дома. Собравшиеся у камина люди смеялись и шутили, заново переживая занимательные мгновения из жизни, и ощущали удивительное тепло от душевного общения. Огонь камина отражался неровными приветливыми бликами на их лицах и, прыгая весёлыми искорками в глазах, добавлял вечеру сердечной искренности и необыкновенного умиротворения.

Шарлотта смотрела на родителей подруги и, ощущая их доброту и радушие, чувствовала себя по-домашнему уютно в этом доме и вспомнила, как и она была так же счастлива, когда мама с папой были ещё живы. Тень грусти отразилась в её глазах, и Мария, поймав задумчивый взгляд девушки, догадалась о причине её печали. Сердце матери почувствовала тоску и одиночество сироты, и женщине стало невыносимо жалко бедняжку. Она с нежностью посмотрела на Шарлотту и понимающе и нежно погладила её по руке. Девушка ответила ей благодарным взглядом и улыбнулась.

Маркиз де Круа между тем взялся вспоминать о сражениях, в которых ему приходилось участвовать. Мужчины обожают рассказывать о своих боевых подвигах. Супруга эти истории слышала неоднократно и уже сама могла бы слово в слово пересказать их, а потому, наблюдая за тем, как её Генрих «распушил перья», про себя только снисходительно усмехалась. А отец, получив в лице подруг благодарных слушателей, распылялся всё больше, и его довольный вид радовал Марию. Девушки слушали маркиза, буквально открыв рот. Они заинтересовано задавали вопросы и удивлённо ахали, чем ещё больше вдохновляли пожилого мужчину хвастаться отвагой. Время за разговором пролетело незаметно, наступила ночь, и пришла пора расходиться и готовится ко сну. Завтра всех ожидал длинный день: бал мог закончиться далеко за полночь, и хозяевам требовалось хорошенько отдохнуть перед встречей гостей. Поблагодарив за замечательный вечер, девушки направились по своим комнатам, а маркиза, предполагая, что муж после долгого разговора захочет промочить горло, налила в бокалы вино. Мария проводила дочь и гостью тёплым взглядом и устроилась на стуле возле мужа:

– Очень славная девушка, – сказала она задумчиво.

Генрих догадался, что жена говорит о Шарлотте.

– Да, – согласился он, – у нашей дочери достойная подруга.

– Мне в какой-то момент стало жаль, что она уже помолвлена, – чуть улыбнувшись, проговорила мать. – Если бы Шарлотта оставалась свободной, можно было попробовать обратить внимание Анри на неё.

– Возможно… – потягивая вино, согласился отец. – Я думаю теперь, загнанный в угол, наш сын согласится на всё. В том числе и принять нашу помощь в выборе невесты, – усмехнулся Генрих. – Но о чём говорить? – вздохнул он. – Барон де Маси лишил нас такой возможности.

– Знаешь, Генрих, вообще-то я удивлена тем, что Анна д’Амбуаз согласилась на помолвку своей внучки с сыном барона. Она всегда так щепетильно относилась к родословной! Уж если она нас за глаза называет выскочками, то что уж говорить о бароне? Тем более титул барона совсем не подходит для представительницы такого славного рода.

– Думаю, герцогиня пошла на это потому, что не видит другого выхода, – задумавшись, ответил маркиз. – На руку девушки не так много претендентов. Кроме громкой фамилии у неё, можно сказать, ничего нет. Таким приданым, как у Шарлотты, можно прельстить разве что простолюдина, – саркастически скривился он. – А герцогиня очень стара, поэтому и торопится пристроить внучку, – Генрих отпил вина и продолжил. – Если бы Анри не был так упрям и в прошлый раз согласился на моё предложение, можно было бы попытаться убедить герцогиню с нами породниться. Наша семья достаточно богата, чтобы не обращать внимания на размер приданого её внучки, – отец помолчал и сделал ещё глоток вина. – Когда Шарлотта вернулась из монастыря, мне приходила в голову такая идея, – признался он и Мария удивлённо посмотрела на мужа. Заметив её взгляд, Генрих усмехнулся: – Да, дорогая, и дело не в прелестях Шарлотты, которые, как я успел убедиться, бесспорны, что служит, конечно, дополнительным бонусом к браку, но тогда это был только холодный расчёт, – признался маркиз и пояснил: – Как ты знаешь, у нас во Франции титул не передаётся по женской линии, поэтому на приданое девушки обращают внимание гораздо больше, чем на титул её отца. Но Шарлотта единственная наследница знатного герцогского рода. По мужской линии никого не осталось, а посему на неё распространяется исключение из этого правила. Правда своему мужу она не сможет передать титул, но её сын уже станет герцогом со всеми вытекающими его статусу правами. И этот брак открывал бы новые возможности для Анри и тем более для его детей.

Мария была исключительно поражена расчётливостью супруга. Она, конечно, находилась не в том возрасте, чтобы верить в то, что браки заключаются на небесах, но такая многоходовая комбинация, позволяющая внукам де Круа стать герцогами, в её голову не приходила никогда. Заметив по глазам жены, насколько она восхищена его умом, Генрих самодовольно ухмыльнулся, а женщина предположила:

– Похоже, барон де Маси намерен воспользоваться этой возможностью, – догадалась она. – А я ещё удивилась, почему он посватался к д’Амбуаз? Уж ему-то хорошее приданое не помешало. А оказывается он таким образом планирует попасть во дворец!

– Думаю, это именно так, – согласился Генрих.

Старик допил вино, встал с кресла – благо колени его сегодня сильно не беспокоили – поставил бокал на стол и продолжил:

– Но, даже если бы всё сложилось по-другому, не думаю, что герцогиня отдала бы свою внучку за нашего сына, – задумчиво произнёс он.

– Но за барона-то она согласилась её выдать, – несколько обижаясь за сына, воскликнула мать. – А у нас и род древнее, и титул значительнее, а капитала почти, как у короля, если не больше.

– Да… Но только Шарль де Маси не имеет такой дурной репутации, как наш сын, – довольно резко возразил отец. – Я встречался с герцогиней при дворе. И наши хоть и не очень продолжительные разговоры убедили меня: она не за какие деньги не продаст свою внучку. Она относится к той малочисленной категории дворян, которая не считает счастьем для своих детей только хорошо обеспеченное будущее. Она мечтает получить зятя, который будет любить и ценить её сокровище, а не унижать своим наплевательским отношением и бесконечными изменами.

Мария была вынуждена согласиться с доводами мужа, она тоже не хотела бы для своей дочери подобного «счастья». И решив, что не стоит продолжать разговор о том, чего уже ни при каких обстоятельствах произойти не может, супруги отправились отдыхать.

Глава 6

Утро через окно ворвалось в комнату графа де Круа весёлым щебетом птиц. Анри проснулся рано, но чувствовал себя бодрым и выспавшимся. Мужчина вышел на балкон, потянулся и, улыбнувшись, взглянул на солнце, которое, не успев подняться высоко над горизонтом, слепило глаза. Справа от замка расположилась конюшня, и Анри некоторое время наблюдал, как суетятся слуги, освобождая место для размещения экипажей ожидаемых гостей. Вспомнив о предстоящем бале, граф нахмурился, а его настроение несколько испортилось. Но он успел смириться со своей неизбежной участью и решил получать удовольствия от жизни, несмотря ни на что. Умывшись, мужчина оделся и, размышляя, как скоротать время до завтрака, вышел из комнаты. Зная, насколько серьёзно отец относится к семейным трапезам, снова перекусить на кухне сын не посмел. Он боялся разозлить маркиза, тем более накануне Анри уже пропустил ужин, да и есть ему пока не хотелось. А потому граф отправился в конюшню и, оседлав своего коня, решил прогуляться.

Проскакав вокруг замка, граф продолжил свой путь вдоль реки, на берегу которой и расположился сам замок. Выехав на крутой склон, Анри спешился и, наслаждаясь спокойствием и красотой окружающей природы, опустился на траву. Покусывая сорванную травинку, он обвёл глазами открывающийся с берега восхитительный вид и задумался над своим положением. Пьянящий утренний воздух освежал, лёгкая белая рубашка не скрывала его сильной груди и не защищала от лёгких дуновений ветерка. Мужчина с удивлением понял: он не испытывает вчерашней злости, в груди осталась только небольшая досада от неизбежности предстоящего выбора и отсутствия кандидатур в его голове. Растянувшись на траве, Анри подложил руки под голову и устремил глаза к небу. Он наблюдал, как над ним проплывают облака, а они грациозно парили в вышине, степенно перемещаясь, приобретали причудливые формы, заставляя искать в их очертаниях знакомые образы. В детстве Анри любил вот так смотреть на небо и угадывать в облаках силуэты прекрасных птиц, удивительных животных, разглядывать паруса небесных кораблей, любоваться необыкновенными волшебными городами и сказочными замками. Наблюдая за облаками, будучи мальчиком, он перемещался в незнакомый фантастический мир, испытывая при этом трепетный восторг.

Взирая в небесную синь, мужчина задумался и вдруг вспомнил, что последний раз вот так лежал в юности, когда застал свою первую любовь за изменой. Тогда-то он и решил, что не будет всерьёз относиться к женщинам, и с тех пор свои отношения с дамами воспринимал, как развлечение, которое будоражит кровь и только, и не одна красотка больше не овладевала сердцем и душой Анри. Де Круа легко сходился с женщинами и так же просто расставался с ними. Тот культ простели, который царил при дворе Людовика XIV, поощрял подобные отношения, и молодой граф быстро сообразил, чего надеются получить от него дамы: горячей страсти и денег. И он с лихвой предоставлял подругам желаемое.

Теперь же мужчине предстояло выбрать одну, с которой придётся находиться ежедневно до самого его последнего дня. Он обязан будет заботиться о ней и содержать эту женщину, а она должна произвести на свет его детей. «Всё это, возможно, и не плохо, – подумал Анри, вспоминая малыша Луизы. – Но как выбрать такую, которая не надоест через месяц? Или сама не пойдёт в разгул?»

Графу совсем не хотелось слыть рогоносцем при том, что сам он считал: ему никто не мешает развлекаться на стороне. Размышляя над выставленным отцом ультиматумом, Анри вздохнул. Продолжая разглядывать облака, он обратил внимание на одно – вытянутое и изящное с небольшой проплешиной у края. Мужчина смотрел на облако и размышлял, чего же оно ему напоминает? Вдруг понял: так выглядело родимое пятно на бедре девушки из леса. Он вспомнил неожиданную встречу и улыбнулся. «Смешная, – подумал граф, и что-то несмело шевельнулось в груди. – Жалко, что служанка, можно было и приударить за ней. Впрочем… Какая разница, служанка или миледи?» – усмехнулся повеса, но праведный голос, появившись из глубины души, пристыдил его: – «Она же совсем девочка, как твоя сестра». Анри согласился: «Если б кто посмел прикоснуться к Луизе, я бы убил его, – и вспомнил большие испуганные глаза незнакомки. – Да, такую обидишь – потом совесть замучает» – вздохнул граф и, вспоминая девушку, вновь улыбнулся.

Наслаждаясь безмятежным спокойствием, царящим вокруг, граф продолжал любоваться небом и облаками. Только робкий вздох ветерка осторожно тревожил траву, да из леса доносилась беззлобная перепалка птиц. Анри подумал, как, наверное, забавно облакам наблюдать за его бессмысленными переживаниями по поводу женитьбы? Постепенно умиротворение природы и проникающая через рубашку прохлада полностью успокоили его, и он решил сдаться и попросить отца подсказать, кому из девушек сделать предложение. «В конце концов, какая мне разница, кто из них получит статус моей жены? – подумал Анри. – А старик точно просчитает лучшую партию, которая только усилит моё положение при дворе». И когда граф пришёл к такому решению, то почувствовал себя совсем легко. Мужчина поднялся, ещё раз огляделся, вскочил на коня и отправился обратно в замок.

Подъехав к дому, Анри поинтересовался у слуг, где в данный момент находится отец. Сегодня хозяину предстояло раздать кучу распоряжений для достойного приёма гостей, и сын не сомневался, что маркиз уже встал. Он оказался прав, и его направили на задний двор. Завернув за угол, граф увидел отца. Генрих де Круа внимательно осматривал подводы с провиантом, придирчиво проверяя, всё ли заказанное было доставлено и достойного ли оно качества. Маркиз решил лично убедиться, что всё в порядке. Обычно он не занимался подобными делами, но перед таким количеством знатных господ Генрих не хотел ударить в грязь лицом. Всё должно быть идеально! – полагал хозяин. Анри спокойно подошёл и поприветствовал:

– Доброе утро, отец.

Маркиз, продолжая сверяться со своим списком, смерил сына изучающим взглядом и заметил его вполне миролюбивое настроение:

– Доброе утро, сынок, – благодушно ответил он. – Рановато ты встал. Хорошо отдохнул? Уже выспался? – все же несколько насторожено спросил Генрих.

Назад Дальше