Дом для лузеров - RosyaRosi 5 стр.


Она тут же схватила его за руку и потащила в сторону библиотеки, щебеча что-то о хоре и грядущем Рождественском бале. Гарри кивал, не особенно вникая в суть и гадая, что от него понадобилось сестре Рона.

В последнее время он снова начал ловить на себе её томные взгляды, но искренне надеялся, что дальше них дело не зайдёт. Ладошка Джинни была маленькой и тёплой, и Гарри поймал себя на мысли, каково было бы сжимать ладонь покрупнее, сильную и шершавую…

— Куда мы идём? — прервал он журчащий поток слов Джинни. Они уже прошли вход в библиотеку и свернули в узкий безлюдный коридор, где даже лампы светили через одну.

— Ох, Гарри, я просто не хотела, чтобы нас подслушали, — пробормотала та, крепче сжимая его пальцы. — У меня к тебе личная просьба.

— Какая? — нахмурился Гарри. Джинни смущённо опустила глаза.

— Ну, ты же вроде хорош во французском. Не мог бы ты со мной позаниматься?

— Эмм… я не уверен, Джинни. Я сейчас работаю в кафе, и ещё эта подготовка к отборочным отнимает всё время…

— Но, Гарри, я прошу всего лишь час в неделю, — Джинни взглянула умоляюще и приблизилась, обдавая его сладким ароматом духов. — Мне нужен блестящий результат, если я хочу попасть в продвинутую группу в следующем году.

— Хорошо, — сдался Гарри. — Ладно, можем попробовать по вторникам после уроков.

— О, Гарри, ты такой чудесный! — воскликнула Джинни, бросаясь ему на шею. — Спасибо!

Гарри неловко похлопал её по спине и попытался высвободиться из объятий, но Джинни внезапно поцеловала его в губы. Это было так неожиданно, что он совершенно растерялся и застыл, позволяя ей прижиматься к нему своим ртом. Вот он, мой шанс убедиться, подумал Гарри, когда Джинни приоткрыла губы, но не почувствовал ничего, кроме мятного привкуса её слюней и странного ощущения досады.

— Мистер Поттер.

Гарри отскочил от Джинни так резко, что та чуть не упала. Снейп стоял в конце коридора, скрестив на груди руки. Глаза его метали молнии.

— Профессор, это не то что вы…

— Отработки обоим за нарушение школьного общественного порядка. Две недели.

— А что мы нарушили? — Джинни выпрямилась и возмущённо уставилась на Снейпа. — Это был всего лишь поцелуй!

— Три недели, мисс Уизли, — ледяным тоном произнёс тот, не отрывая взгляда от Гарри. — Вон! Немедленно.

Джинни открыла рот, чтобы сказать что-то ещё, но передумала и гордо удалилась, громко стуча каблуками. Гарри чувствовал острую потребность объясниться перед Снейпом, тем более теперь, когда он снова убедился в том, что всё, сказанное тому в «Трёх мётлах», было правдой.

— Поттер, вам нужно персональное приглашение?

— Сэр, я не хотел… Джинни первая…

— Вон отсюда, или будете наказаны до конца года! — голосом Снейпа можно было колоть лёд.

Гарри не посмел ослушаться.

***

В тот же вечер рыжая голова Рона показалась в его дверях.

— Хей, дружище, как дела? — осторожно спросил друг. Гарри вздохнул и пошевелился в уютном коконе из подушек, жестом указывая на кресло. Рон с облегчением плюхнулся в него и почесал в затылке.

— Ну так… что происходит между тобой и Джинни?

Гарри был готов к этому вопросу и сразу же задал встречный:

— А что происходит между тобой и Гермионой?

Рон немедленно покраснел и начал ковырять дырку в цветастом подлокотнике.

— Кажется, мы типа встречаемся, — наконец, пробормотал он и несмело улыбнулся. Гарри не смог сдержать ответной улыбки. Он всё-таки очень сильно любил своих друзей.

— Ну наконец-то! Рон, это здорово. Я действительно рад за вас.

— Это было так очевидно? Что мы сойдёмся?

Гарри рассмеялся:

— Очевидней, чем наша победа на отборочных.

Рон оценил шутку и, дотянувшись, хлопнул Гарри по плечу.

— Спасибо, дружище. Мы боялись, что ты не поймёшь.

— Ну, вы же поняли меня, — пожал плечами Гарри. — Меньшее, что я могу — отплатить вам тем же. Что может быть важнее, чем счастье двух моих лучших друзей?

— Так…эмм… по поводу Джинни, — вспомнил Рон. — Между вами что-то есть? Я думал, ты играешь за другую команду.

Гарри мучительно застонал. Весь вечер в доме Уизли прошёл под эгидой журчащего щебета Джинни и её нарочито соблазнительных взглядов, а Гарри до сих пор не созрел для серьёзного разговора. Он чувствовал себя настоящей тряпкой.

— Да, верно, — произнести это вслух оказалось гораздо легче, чем он думал. Как только слова прозвучали, у Гарри словно гора с плеч свалилась. — Джинни сегодня атаковала меня в коридоре и, видимо, неправильно всё поняла.

— Она твёрдо уверена, что вы встречаетесь, — хмыкнул Рон. — Даже маме сказала. Приятель, тебе нужно ей всё разъяснить. Так будет правильно.

Гарри кивнул и нехотя вылез из своего подушечного кокона. Откладывать дальше было некуда.

Однако ожидаемого скандала не случилось. Джинни восприняла новости на удивление стойко. Гарри решительно постучал в её дверь и, не дав вымолвить и слова, заявил:

— Джинни, ты мне очень дорога. Но я гей.

Она поджала розовые губы и молчала секунд десять.

— Ты уверен? — наконец, спросила тихо. Гарри кивнул:

— На все сто. И… кажется, мне кое-кто нравится.

Джинни чуть пошатнулась, и Гарри приготовился её ловить, но она устояла. Отвернулась от него и буркнула:

— Мама расстроится. Хотя она давно подозревала.

Потом Джинни настойчиво попросила его уйти, и Гарри вернулся в свою комнату (комнату Билла). Плакаты «Radiohead» и Дэвида Боуи равнодушно взирали на него со стены. После всего произошедшего за день на душе было на редкость погано, но ещё хуже стало, когда Гарри осознал, что не сказал Джинни ни единого лживого слова.

Кажется, с недавних пор ему действительно кое-кто нравился. И это было катастрофой.

_____

[3] Отрывок из стихотворения «Мои возлюбленные малютки» Артюра Рембо в переводе М. Кудинова

[4] Стихотворение Артюра Рембо в переводе Е. Витковского

[5] Герои поют композицию «If You Go Away» Dusty Springfield, в оригинале — «Ne Me Quitte Pas» Жака Бреля

========== 5. ==========

— Тема сегодняшнего урока — «Электролиз. Химические источники тока». Мисс Гринграсс, соберите домашние задания и положите мне на стол.

Гарри тяжело вздохнул и вручил подошедшей Астории свою помятую тетрадь. Он всерьёз подумывал написать маленькое послание Снейпу на полях, но идея представлялась чудовищной даже по его меркам.

С того самого рокового поцелуя в школьном коридоре Гарри словно бы перестал существовать для Снейпа. Профессор полностью игнорировал его как на уроках, так и на репетициях хора. Он вообще не смотрел в сторону Гарри. Оказалось, это даже хуже, чем бесконечные придирки и оскорбления прошлых лет.

Гарри в отчаянии вгрызся в свой карандаш. Он по-прежнему не терял надежды объясниться со Снейпом, хоть и не сделал ничего, за что следовало бы извиняться. Наверняка ядовитый разум профессора перевернул всё с ног на голову, и Снейп решил, что Гарри просто посмеялся над ним. Что его признание в «Трёх мётлах» было злой шуткой с намёком на ориентацию Снейпа. Не удивительно, что теперь профессор возненавидел его с новой силой.

Сначала Гарри рассчитывал на своё наказание, но, вместо того, чтобы доверить ему проверять работы, как в прошлый раз, Снейп хладнокровно передал Гарри в распоряжение мистера Филча. И с тех пор ни единой возможности поговорить с профессором не представлялось.

Объяснив новую тему кратко и по существу, Снейп раздал всем лабораторные. Гарри возблагодарил высшие силы за то, что работает в паре с Гермионой и хотя бы может не волноваться о результате. Сегодня помощник из него получался так себе.

— Что с тобой? — в сотый раз прошептала подруга — достаточно громко, чтобы услышал сидящий сзади Малфой. Хорёк гаденько рассмеялся и наклонился к самому уху Гарри:

— Наш Потти влюбился в профессора Снейпа, вот что. Ну же, поплачься своей подружке-зубрилке.

На мгновение у Гарри потемнело в глазах, а сердце провалилось в область желудка. Он напомнил себе, что нужно дышать и сохранять лицо, чтобы не радовать врага ещё больше.

— Малфой, ты сошёл с ума? — нахмурилась Гермиона. — Может, хватит уже доставать Гарри?

— Это неправда, — Гарри взглянул прямо в насмешливые глаза Малфоя.

— Да ну? Я заметил, как ты пялишься на него, когда думаешь, что никто не видит. Закатай губу, Поттер. Он никогда не посмотрит на такого как ты.

— Не обращай внимания, — Гермиона сжала руку друга под столом. — Забудь, Гарри, это же чушь собачья.

Гарри хотел было ответить, но их прервал ледяной голос Снейпа:

— Поттер, Грейнджер, минус балл за разговоры. Ещё слово, и я поставлю обоим неудовлетворительно.

Малфой усмехнулся и вернулся к лабораторной, как ни в чём не бывало. Остаток урока Гарри уговаривал свои руки не дрожать, но обеспокоенная Гермиона всё равно посоветовала ему сходить в медпункт.

***

До отборочных оставалось полтора месяца, а они ещё не до конца определились с программой. Снейп свирепел и задавал им изматывающие задания, на выполнение которых уходило почти всё свободное время. Однако азартный дух соревнований уже вселился в «Фениксов», так что репетировали они с полной самоотдачей.

— Вы шутите?!

Гарри не мог поверить услышанному. Должно быть, вечно краснеющее лицо подвело его и на этот раз, но он был слишком возмущён, чтобы обращать внимание.

— А в чём проблема, Поттер? Я думал, ты первый одобришь выбор песни, — пожал плечами Малфой, и его фан-группа предсказуемо захихикала. Гарри сжал зубы, приказывая себе не провоцировать Хорька, пока тот не решил озвучить во всеуслышание свои догадки с урока химии.

— Снейп просил шоу на тему «ретро» с номером для всего коллектива. Песня подходит идеально, — сказал Блейз Забини. Ничего удивительного, что именно они с Малфоем придумали нечто подобное.

— Мне тоже кажется, что это перебор, — осторожно заметила Гермиона. — Такой материал явно не для школьников.

— Да ладно тебе, Грейнджер, — фыркнула Паркинсон. — Ты вообще видела выступления победителей прошлых лет? Их номера — просто воплощённый секс. Это шоу, детка! Некоторые из нас сияют слишком ярко, чтобы скрывать свой свет.

Гермиона покачала головой:

— И всё же я не думаю, что профессор Снейп одобрит «Sexual Revolution» для отборочных.

Малфой взглянул на неё снисходительно:

— Смысл не в том, чтобы спеть её на отборочных. Смысл в том, чтобы выйти на новый уровень, показать наши возможности и сделать по-настоящему классный совместный номер. И ещё, Грейнджер, ты плохо знаешь нашего профессора.

Вот уж точно, подумал Гарри, мучительно пытаясь не покраснеть снова.

— Вообще-то, я думаю, идея неплоха, — внезапно подал голос Невилл, чем привлёк всеобщее внимание. Невилл был тёмной лошадкой «Фениксов», почти всегда молчал на репетициях, но время от времени выдавал нечто, повергающее всех в шок. Однажды он обмолвился, что мечтает стать звездой гранжа и набить восемь татуировок. Одну, вроде бы, уже набил.

— Предлагаю проголосовать, — протянула Луна, привычно сохранявшая невозмутимость. Она пела всегда, даже когда говорила. — Кто за то, чтобы сделать номер под культовую песню, прославляющую свободу любви и всеобщее равенство?

Перед такой формулировкой устоять было сложно, и Гарри с Гермионой оказались в меньшинстве. Подруга улыбнулась ему сочувственно, хотя даже она не представляла масштабов катастрофы. Танцевать и петь о свободной любви перед Снейпом… Гарри понадобится вся его выдержка, чтобы не опозориться до конца своих дней.

— Поттер солирует в первом куплете! — предложил Симус, и все восторженно засвистели.

Боже, его жизнь была сущим кошмаром.

***

— Мне обязательно это надевать? — Гарри с ужасом разглядывал золотые блестящие шорты, от одного взгляда на которые становилось тесно. Парвати, к сожалению, отвечавшая за костюмы, погрозила ему пальцем.

— Это же «Army Of Lovers», Гарри! А у тебя сольная партия.

— Как две части твоего высказывания связаны между собой и с этими шортами?

— Не оскорбляй моё чувство прекрасного, — палец больно ткнул ему в грудь. — Ты наденешь их, и точка. Мы покажем секс!

Гарри пока имел мало представления о сексе, но если тот включает в себя блёстки и парики, он предпочтёт остаться девственником до конца своих дней.

Остальные костюмы не слишком отличались от этого ужаса, что несколько примирило Гарри с реальностью. Снейп и мисс Делакур уже сидели в зрительном зале, и у «Фениксов» оставалось ещё десять минут до начала вселенского позора.

— Уизли, постарайся не показываться из заднего ряда, чтобы никто не заметил, что ты не умеешь танцевать, — раздавал указания Забини. — Лонгботтом, попробуй не уронить Панси во время поддержки. Лавгуд, не забудь раскрыть веер на втором припеве.

Луна согласно махнула сложенным пока веером размером с человеческий рост. Джинни перед зеркалом красила губы в ярко-фиолетовый цвет, а Лаванда в своём платье больше напоминала кремовый торт.

Гарри искренне считал, что номер, поставленный Малфоем и Забини, был ужасным, пошлым и недоработанным. Но кто и когда спрашивал его мнение?

— Если тебя это утешит, я тоже не в восторге от происходящего, — сказала Гермиона, поправляя свой костюм госпожи. — Парвати угрожала, что если я не надену эти брюки, она выгонит меня из клуба воздержания.

— Странные у вас представления о воздержании, — заметил Гарри. — Может, стоило пожертвовать клубом? Тем более, у тебя теперь есть Рон.

Гермиона шокировано вытаращилась на него и покачала головой:

— Кто ты и куда дел моего лучшего друга?

— Наверное, твой друг был отравлен этой жуткой песней, — буркнул Гарри, пытаясь опустить шорты хоть чуть-чуть ниже. Когда ему это удалось, неприлично открылась верхняя часть задницы, так что Гарри вернул всё как было.

— Тридцать секунд до выхода, — сообщил Малфой возбуждённо. Он облачился в странный синий костюм из бахромы и перьев. — Занять исходные позиции!

«Не думать о Снейпе», — повторил свою мантру Гарри в тысячный раз за день. Грянула музыка, и он забыл обо всём, как и всегда, когда выходил на сцену.

***

Выражение лица Снейпа было нечитаемым.

— В самом деле, чего ещё стоило ожидать от группы перевозбуждённых подростков, — пробормотал он после долгого молчания. Мисс Делакур рядом деликатно кашлянула:

— Я думаю, это было смело.

— Называйте вещи своими именами. Это было непередаваемо пошло и больше похоже на любительское провинциальное кабаре.

Возможно, его позор стоил того, чтобы насладиться шокированным и разбитым лицом Малфоя. Гарри добил засранца торжествующей ухмылкой.

— Однако есть и хорошие стороны, — продолжал Снейп. — Вы звучали и выглядели как единая сплочённая команда. Это позволяет мне надеяться, что «Фениксы», по крайней мере, не завалят совместный номер.

— Соглашусь с профессором, ваша командная работа налицо, — сказала мисс Делакур. — Многоголосье тоже получилось, в отличие от предыдущей репетиции. Вы правильно расставили акценты и грамотно выбрали солистов, — она улыбнулась Гарри и Луне. — Очевидно, с вокалом у вас меньше проблем, чем с постановкой номера и… танцами.

«Фениксы» пристыженно переглянулись. Блейз приосанился:

— Я сделал всё, что в моих силах, мисс Делакур. Но некоторые из присутствующих просто деревяшки, которые не в состоянии запомнить элементарные движения.

— Что ж, нам придётся провести дополнительные уроки танцев, — поморщился Снейп. По залу прокатился дружный стон. — Поверьте, меня это радует ещё меньше, чем вас.

Он задумчиво обвёл взглядом присутствующих и остановился на Гарри. Впервые с того ужасного инцидента в коридоре.

— Рональд Уизли, Лонгботтом, Паркинсон и… Поттер. В среду после занятий жду вас в хоровой. Придётся мне уподобиться Папе Карло и превратить дерево в человека.

— Вы будете ставить танец? — вытаращил глаза Рон. Невилл издал нечто среднее между стоном и писком.

— А что вас так удивляет, Уизли? В школьные годы я занимался фехтованием и классической хореографией. Я был хорош во многих дисциплинах, помимо химии.

Назад Дальше