Кто, если не я? - "Crystal Vision" 6 стр.


— Как же, как же, — добродушно смеётся мужчина. — Безусловно, они были рады открытию школы в их деревне, мистер Снейп? Ведь насколько мне известно, жители Йерма предпочитают обучение детей на дому, боясь отсылать их в далекий Хогвартс? А тут такая удача — школа под боком!

— Очевидно, — неопределенно отвечает Снейп.

— Уже наладили контакт с жителями деревни? — спрашивает женщина в маленьких очках Гермиону, и та едва заметно вздрагивает от неожиданного вопроса.

— Всё в порядке, — выпаливает ответ Гермиона, чувствуя, что краснеет.

— И это прекрасно, — кивает головой мистер Мерриам, потирая покрасневшие от утреннего морозца ладони. — Вот я, признаться, не знаю, выдержал ли бы здесь. Далеко от Лондона, пусто и холодно…

— Что вы такое говорите, мистер Мерриам? — строго восклицает женщина в очках. — Здесь свежий воздух, натуральные продукты. Тем более, что школа здесь создана для достижения большой цели.

Сделав такое заявление, она принимается внимательно осматривать кабинет директора, остановив свой взгляд на тяжёлых зелёных портьерах.

— Почти девять, — встревает в разговор Минерва МакГонагалл.

— Может, хотите по стаканчику огневиски? — внезапно предлагает Снейп, наблюдая, как мистер Мерриам до сих пор потирает закоченевшие руки.

— Огневиски в рабочее время? — удивляется инспектриса, и её маленькие очки от возмущения съезжают на кончик носа.

Внезапно раздаётся стук, и в дверях появляется Драко Малфой.

— Здравствуйте, — говорит он собравшимся в кабинете. — Профессор Снейп, к уроку всё готово.

— Хорошо, — с тенью улыбки на лице произносит Снейп и приглашает всех в классную комнату, забыв тут же, к большому разочарованию мистера Мерриама, про огневиски.

Идя по коридору, Гермиона слышит детские голоса и шум.

Снейп открывает дверь в классный кабинет и рукой приглашает зайти инспекционную комиссию. Гермиона ищет во взгляде Снейпа поддержку, но тот лишь холодно кивает на дверь, и Гермиона входит в моментально притихший класс. Комиссия проходит к задним партам вместе со Снейпом, а она, Гермиона, направляется к преподавательскому столу, на миг замирая, будто во сне, оглядывая класс. Она опирается дрожащей рукой о стол, и замечает на первой парте знакомые ей лица — Габриэль и Черрити. Но откуда все остальные дети? Гермиона невольно принимается считать. Да их здесь определённо больше пятнадцати! И парт больше, внезапно замечает она. Детей здесь около сорока, и она не знает, как ей реагировать на это. Внезапно дверь в класс открывается и, тихо извинившись, в него входят Луна и Драко, направляясь в самый конец помещения. Им места уже не хватает и они, не решаясь наколдовать себе стулья, чтобы не привлекать внимания и не оглашать классную комнату шумом, устраиваются в уголке, неподалёку от комиссии и Снейпа. Гермиона, начав ещё больше нервничать, смотрит на Снейпа, но тот лишь хмуро кивает ей.

— Здравствуйте, дети, — дрожащим голосом начинает она.

— Здравствуйте! — как по команде раздаётся в ответ.

— Меня зовут Гермиона Грейнджер, — девушка подходит к блестящей чёрной доске и аккуратными буквами выводит своё имя мелом и название предмета. — Сегодня у нас с вами урок Трансфигурации.

В дальнейшем Гермиона будет помнить этот урок словно в тумане. Она раздаёт ребятам волшебные палочки, у кого их нет, раздаёт предметы для трансфигурации и показывает, как можно превратить пуговицу в блестящего чёрного жука. Дети с восхищением наблюдают за её движениями и результатом, а на губах Минервы МакГонагалл Гермиона замечает одобрительную улыбку.

— Мистер Бэйлисс, — под конец урока просит она мальчика, у которого получилось лучше всех сделать жука. — Выйдете перед классом и расскажите, что изучает Трансфигурация, чем она полезна.

Томас Бэйлисс нерешительно следует к доске, но, всё же, уверенно отвечает на вопрос Гермионы, и та облегченно вздыхает.

Комиссия, слегка улыбаясь, внезапно поднимается, не переставая одобрительно улыбаться, и тихо выходит из кабинета. Гермиона быстро даёт детям задание и торопится следом.

Девушка чувствует по окружающим её улыбкам на лицах инспекторов, что всё вроде бы неплохо, и дети весьма успешно справились с трансфигурацией пуговиц, не считая сквибов. Но и они достойно произносили заклинание и делали правильно взмахи палочкой, а, самое главное, поразили комиссию своим упорством и старательностью. Гермиона, теперь уже по-новому взволнованная, не тем, что урок не понравится, а тем, что он, наоборот, понравился, возбуждённо вглядывается в лица волшебников и волшебниц из комиссии. Они останавливаются посередине коридора, и Бруствер нарушает молчание:

— Мисс Грейнджер, вы ожидаемо на высоте! — хвалит он гриффиндорку, и та заливается краской.

— Замечательный урок, коллега, — чистосердечно произносит Минерва Макгонагалл следом за Министром, и Гермионе кажется, что директор Хогвартса уже не сердится на неё за сделанный ею выбор.

— Мне понравилось занятие, мисс Грейнджер, — восклицает мистер Мерриам, — но мне кажется, что следует учитывать возрастную категорию детей, ведь умственные способности у них разные… Задача у вас, безусловно, нелёгкая. Но вы справитесь, судя по тому, что мы здесь увидели. Мы должны верить в это!

— Мисс Грейнджер, — перехватывает инициативу высказаться вторая МакГонагалл в маленьких очках. — Мы понимаем, что это дело трудное и нелёгкое. В таких обстоятельствах ваше первое занятие, и, надеюсь, не последнее, свидетельствует положительно о ваших навыках и таланте. Но, должна сказать, чтобы вы никогда более не соединяли классы полусквибов и сквибов, — эти слова неприятны Гермионе, но она не подаёт вида, стараясь держаться профессионально до конца. — Думаю, мы все заметили, что сквибы почувствовали себя несколько ущербно?

— Это всего лишь для открытого урока, мисс Джонсон, — уверяет её Снейп. — Мисс Грейнджер отлично проинструктирована о программе, и ни за что не отклонится от неё.

При этих словах Гермионе становится немного стыдно.

— Отлично. До свидания, мисс Грейнджер, — протягивает руку ей мисс Джонсон, и та на автомате пожимает её.

— Но ведь у меня впереди ещё два урока… — внезапно говорит Гермиона, чем вызывает сердитый взгляд профессора Снейпа.

— Отправляйтесь на урок, милочка, — дружелюбно советует мистер Мерриам. — Мы тут ещё немножко поболтаем между собой. Поверьте, мы увидели всё, что хотели.

Гермиона неуверенно оглядывает присутствующих и натыкается на взгляд Драко. Слизеринец кивает ей, а Луна, стоя рядом, тепло улыбается. Гермиона прощается со всеми и отправляется на незаконченный урок.

***

Гермиона видит в окне, как от крыльца отъезжает карета, увозя гостей из Министерства и Хогвартса. Через некоторое время в классной комнате появляются Драко и Снейп. Гермиона смело направляется к ним, прервав свой рассказ об утюгах, и начинает благодарить Снейпа за прекрасную организацию урока.

— Как вам удалось уговорить всех этих детей? Они ведь из Йерма? — допытывается Гермиона у директора, но натыкается на его загадочный взгляд — мрачный, печальный, злой.

В это самое время половина класса начинает вскакивать с мест и шумно собираться.

— Ох, — Гермиона растерянно глядит то на Снейпа, то на Малфоя. — Почему они уходят? Куда?

— Они выполнили свою роль для инспекционной комиссии. Мне нужно вернуть их обратно, — раздраженно поясняет Снейп. — Вы что, до сих пор не поняли этого? Я их одолжил, можно сказать. Понабрал отовсюду понемножку, взамен снабдив родителей полезными зельями и настойками, а кого-то и бутылочкой Огдена. Детям тоже полагается награда, — Снейп со злой усмешкой кивает на мешочек «Берти Боттс» в руках Драко. — У нашей многоуважаемой инспекции не возникло и вопросов о количестве учащихся и закрытии этой школы. А ведь это то, чего мы все тут так жаждали.

Однако, после этой речи Снейп и не надеется получить одобрение от расстроенной и устрашающе молчащей мисс Всезнайки.

— Скажите же что-нибудь в своей излюбленной нравоучительной манере, — устало и сердито просит Снейп через некоторое время, когда дети удаляются в сопровождении Драко, даже не попрощавшись со своей временной преподавательницей. — О подлости слизеринцев, о цинизме… Что ещё придёт в вашу лохматую гриффиндорскую головку?

Гермиона, словно бы очнувшись от оцепенения, бросается вслед за детьми, но останавливается на полпути, чувствуя себя мерзко обманутой. Значит, всё это спектакль. И её, Гермиону, не потрудились посвятить в него, очевидно, испугавшись, что правильная мисс Грейнджер всё испортит. Она с трудом сдерживает крик и слёзы обиды, поворачивается и проходит мимо Снейпа в класс. Там по-прежнему сидят за партами пятнадцать учеников и выжидающе смотрят на Гермиону.

— Можете быть свободны. Третьего урока не будет, — говорит она, начиная собирать дрожащими руками свои вещи с преподавательского стола.

— Что ты делаешь? — шипит Снейп, подлетая к Гермионе.

Девушка игнорирует его вопрос и выходит из класса. Она не помнит, как оказывается у себя в комнате. Кажется, что это напускное безразличие, которым она окружила себя специально для Снейпа, вот-вот треснет по несуществующим швам, и гриффиндорка разразится рыданиями. Она останавливается возле красно-золотого герба, тупо глядя на него. И, казалось, это яркое пятно единственное, что сдерживает её, отвлекая на себя её рассеянное внимание. Но навязчивые мысли молоточками стучат у неё в голове, возвращая её к действительности. Что делать, что теперь ей делать? Лёгкий шум в дверях — Живоглот спешит к ней, легко вспрыгивая на кровать.

Гермиона только что обманула их всех, неосознанно, не специально, с подачи Снейпа и Малфоя. Они ей поверили, поверили в неё, а она предала их доверие. А вот интересно, Луна была в курсе?

Внезапно в дверях её комнаты появляется Снейп. Разгневанный как никогда.

— Что вы тут устроили? — плюётся ядом он, приближаясь к девушке.

Живоглот шипит на Снейпа, не давая пройти к хозяйке.

— А вы? — вторит ему Гермиона, даже не думая убрать кота.

— Строите из себя невинную овечку, а ведь сами переписали всю программу Министерства! — сердито восклицает Снейп, и ей, Гермионе, внезапно становится совестно. Она тоже сознательно пошла на обман. — Молчите? — ухмыляется Снейп, довольный результатом своих слов. — Мы старались, чтобы всё было гладко, ваш первый урок и впечатление от него. Чтобы у комиссии не возникло и мысли о закрытии школы!

— Я никогда этого не забуду, — бесцветным голосом отвечает Гермиона и берёт Живоглота на руки. С ним девушка чувствует себя более защищённой.

— Это благодарность или порицание? — со злой усмешкой спрашивает Снейп.

— Ни то, ни другое.

— Значит так, Грейнджер. Вы здесь ещё ни в чём не разобрались, кажется. Это не обычная деревня. Сброд консервативных волшебников и, агрессивно настроенных против всего нового, ведьм. Никого тут не испугать исчезновением магических способностей. Жители этой деревушки и так нечасто пользуются волшебством. Неужели вы решили, что догоните детей и заставите вернуться? Многие из них, между прочим, работают на ферме и в саду. Общепринятые нормы и указы Министерства здесь у всех вызывают смех. Как вызвал бы его и ваш никому не нужный энтузиазм.

Гермиона открывает рот, чтобы что-то сказать, но внезапно передумывает и опускает руки. Живоглот, неодобрительно мяукнув, падает на пол с её рук и секундой позже вспрыгивает на потрёпанное кресло, всё ещё пронзительно глядя на Снейпа.

— У меня была надежда, что всё изменилось, — всё же говорит Гермиона, не глядя на директора.

— Надежда — красивое слово, мисс Грейнджер, — произносит Снейп с некоторой издёвкой. — Особенно тут, у нас. Вы считаете меня, должно быть, циником, но скоро поймёте, что я прав. Я стараюсь по-своему, как могу, разве вы не видите?

Внезапно он протягивает руку к висящему позади Гермионы гербу Гриффиндора, но девушка пугается и неосознанно вскакивает с кровати, закрывая его собой. Пальцы Снейпа касаются на миг непослушной прядки каштановых волос около её щеки.

Он быстро отдёргивает руку, и Гермиона молится только об одном — чтобы директор поскорее оставил её одну. Чего он сейчас добивается от неё? Хочет убедить в своей правоте? Но она, Гермиона, никогда не будет с ним согласна. Никогда не признает его точку зрения. Ему на всё наплевать, на детей и эту школу. Он хочет только одного, чтобы его как можно дольше не трогало Министерство, Хогвартс и весь магический мир в целом. Закрылся ото всех и всего и хочет вовлечь в свою жестокую по отношению к детям игру её, Гермиону. Говорит, что старается ради них, но не верит в результат. И даёт Гермионе шанс как-то экспериментировать, чтобы она успокоилась и работала, никому не мешая и не привлекая внимания, раз уж свалилась на его несчастную голову. Единственное, чего он не ожидал, так это её болезненной реакции на их спектакль. Ну так а чего же он хотел, так низко и подло обманув её, не введя в курс дела, да ещё и показывая ей детей, которые потенциально могли бы обучаться у неё, стоило лишь ему, как теперь уже кажется Гермионе, немного постараться.

— Здесь никто не верит, что их жизнь может улучшиться, все лишь хотят, чтобы их оставили в покое. Бабка Черрити ненавидит вас, чтоб вы знали, всеми фибрами души, и позволяет своей внучке посещать школу только потому, что ей не с кем оставить девочку. Должно быть, вы не раз сталкивались с её «дружелюбным» взглядом в столовой?

Гермиона охает. Неужели это та самая женщина, в мрачных одеждах, с колкими чёрными глазами — бабушка малютки Черри?

— Вы по-прежнему хотите позвать детей этой деревушки обучаться у вас? Не лучше ли не портить хрупкий мир с жителями, предоставляя детей их родителям, как было и много столетий до нас, не терроризируя и не мороча им голову непонятными им министерскими программами?

— Время движется вперёд, и мы вместе с ним. Моя обязанность — поднимать на ноги волшебный мир после войны, — глухо отвечает Гермиона.

— Не много ли вы взвалили на свои хрупкие гриффиндорские плечики? — ухмыляется Снейп, окидывая девушку презрительным взглядом. — Хотя, очевидно, вы выносливы, ведь до этого момента на них со всей тяжестью опирались Поттер и Уизли…

— Прекратите! — кричит Гермиона, поднимая рассерженный взгляд карих глаз на директора.

— Я вот себя не переоцениваю, мисс Грейнджер, — как-то отрешенно произносит Снейп. — И свои возможности.

— Мы здесь делаем одно дело. И этого, как вы выразились, «никому не нужного энтузиазма» совсем не помешает ни вам, ни Малфою, — отчеканивает девушка каждое слово, с ненавистью вглядываясь в перекошенное от злости лицо зельевара.

— Мелкие добродетели не по моему ведомству, — рычит Снейп. — Это вам к Брустверу, обратно в Министерство. Вам там самое место, мисс Грейнджер. Не видя и не осознавая действительности, спокойно бы сидели в тёплом кресле рядом с Поттером, ни о чём не волнуясь и не внося сумятицу здесь, у нас.

— Как вы можете! — сокрушается Гермиона, пытаясь скрыть предательски выступившие слёзы. И опять закусывает губу. Ей обидно и за себя и за Гарри, который выполняет не менее ответственную и опасную работу.

— Вы совсем ещё зелены, мисс Грейнджер, — снисходительно говорит Снейп, понизив тон. — Давайте прекратим этот бессмысленный спор.

— Он бессмыслен только для вас! — защищается Гермиона. — Вы отравлены своей злобой и неверием в лучшее.

— Может быть, огневиски, мисс Грейнджер? — саркастично скривив губы, предлагает Снейп.

— Я не пью.

— А жаль. Алкоголь сближает. Возможно, мы бы смогли тогда понять друг друга?

— Кто же вас вдохновил подобным неверием? — хмуря брови, спрашивает Гермиона и делает шаг назад, упираясь ногами в кровать.

— Жизнь, мисс Грейнджер.

Резко развернувшись, Снейп покидает комнату Гермионы.

Её голову заполняют мечущиеся мысли, в висках стучит, и гнев разрывает Гермиону изнутри. На миг она вспоминает его лёгкое прикосновение к своей щеке и волосам. Почему она вдруг вспоминает о нём? Его лицо на секунду сделалось таким беззащитным и печальным в тот момент. Гермиона прогоняет ненужную мысль. Ей необходимо срочно отвлечься. Девушка в ярости открывает книгу, взяв её с тумбочки, но никак не может сосредоточиться на чтении, то и дело вспоминая фразы из недавнего разговора со Снейпом. Колкие, пропитанные ядом и пессимизмом, его фразы.

Назад Дальше