Кто, если не я? - "Crystal Vision" 7 стр.


========== 6. Танцы ==========

В среду у Гермионы два урока. Мысли о ссоре с директором всё ещё не дают покоя девушке. Она упорно, как может, отгоняет их, но они вновь и вновь, словно волны, накатывают на неё и погружают в пучину расстройства. Утром она пропускает завтрак и проводит всё это время в компании Живоглота, который, чувствуя настрой своей хозяйки, остаётся в комнате и всячески, насколько оказывается способна кошачья натура, утешает её.

Гермиона подходит к классной комнате, как раз тогда, когда Драко выходит оттуда с огромными рулонами звёздных карт под мышкой. Она демонстративно не здоровается со слизеринцем, а проходит на своё рабочее место. Драко тоже не горит желанием поприветствовать коллегу и потому, даже не взглянув на неё, отправляется восвояси.

Урок Маггловедения не требует никаких волшебных способностей. Дети спокойно сидят и внимательно слушают учительницу, знающую о магглах не понаслышке, и под диктовку записывают даты и важную информацию. На этом уроке присутствуют все пятнадцать детей.

Луна врывается в кабинет сразу после окончания занятия и спрашивает, всё ли в порядке с девушкой, ведь та не появлялась вчера в столовой и вообще не выходила из комнаты. Гермиона смотрит на подругу, в её большие глаза и пытается прочесть в них ответы на свои вопросы, а именно — участвовала ли та в спектакле, устроенным директором.

— Ты переживаешь из-за открытого урока.

Не нужно быть чрезмерно проницательным, чтобы понять это.

— Ты знала? — тихо интересуется Гермиона.

— Нет, — отрицательно качает головой Луна, и у Гермионы вырывается вздох облегчения.

— Давай поговорим с тобой во время обеда?

Луна кивает и покидает класс. Следующий урок — Трансфигурация у сквибов, а точнее, класса «Б».

***

Гермиона знает, чего хочет. Нет, она вовсе не собирается сдаваться. Она хочет, чтобы все дети Йерма присутствовали на её уроках. Она будет упорно, целеустремлённо следовать своей цели, чтобы там ни говорил Снейп. Она решает познакомиться со всеми жителями и показать им, что она не такая уж и страшная, а совсем как они — простая и трудолюбивая. Обдумывая свой план, девушка морщит лоб и кусает губы — привычка с детства. Но не будет же Гермиона стучаться по очереди во все двери домов и просить, словно милостыню, поговорить с ней о детях и учёбе? Нет, так не годится. Следует придумать что-нибудь другое. И она вскоре придумывает.

Как бы ей не хотелось стучаться к Снейпу в кабинет, но приходится это сделать. Без его разрешения то, что она задумала, ей не осуществить.

— Директор Снейп, — сухо приветствует его Гермиона и бесцеремонно усаживается напротив него, на стул.

Снейп слегка ухмыляется её дерзости и, отложив газету, с лёгким интересом смотрит на неё.

— Что-то случилось, мисс Грейнджер?

— Да, — Гермиона чувствует, что у неё моментально пересыхает в горле, когда она видит небольшой заголовок об ее первом уроке в «Ежедневном Пророке», отложенным Снейпом в сторону, и прокашливается. — Я хочу устроить вечер с танцами для жителей деревни.

— Что, мисс Грейнджер? — переспрашивает Снейп, хотя прекрасно слышит слова девушки.

— Вечер с танцами, — взволнованно повторяет Гермиона и сердится на себя. Она хочет быть уверенной, но сдаётся уже так быстро под насмешливым взглядом чёрных глаз. — Я думаю, это сблизит нас с жителями Йерма. Они увидят школу, увидят, как здесь хорошо будет их детям!

— Смело. Даже отчаянно, — произносит Снейп.

— Я подготовлю брошюрки. Сама их разнесу, возможно, попрошу Луну помочь. Есть здесь музыкальные инструменты, или их придётся трансфигурировать? А место? Я думала, может быть, в столовой. Она просторная…

— Мисс Грейнджер, — сердито прерывает её Снейп, и ей кажется, что эта сердитость — напускная. — Я вас понял. Вечер пятницы вас устроит, полагаю?

Гермиона несколько секунд задумчиво смотрит на Снейпа, пытаясь понять, шутит он или нет.

— Так… можно? — уточняет она и проглатывает подступивший ком к горлу.

— Полагаю, нужно, если вы хотите с ними найти общий язык. Только предупреждаю вас — это бесполезно. Но разве могу я вставать на пути вашему гриффиндорскому упрямству? Зато меня потом нельзя будет упрекнуть в том, что я не содействовал энтузиазму молодого специалиста, — усмехается Снейп.

И в этом весь он, думает Гермиона. Даже здесь он будет помогать ей не без личной выгоды. Но ей пока большего и не нужно.

***

Брошюрки были нарисованы и размножены, и сейчас Гермиона крепко сжимает в руках стопку разноцветных листочков.

— Идём? — весело спрашивает Луна подругу и берёт у неё из рук половину.

— А ты с ними со всеми знакома? — уточняет Гермиона, когда они выходят из замка.

— Ну… большинство я знаю. В особенности тех, кто здесь работает. Такая замечательная идея с танцами! Поистине стоит встряхнуть эту деревню от сонно-мрачного оцепенения.

— Спасибо за поддержку, — улыбается Гермиона.

— Но ведь я и правда считаю эту идею замечательной, — удивлённо округляет глаза Луна.

Сама деревушка довольно-таки аккуратная. Дома в большинстве случаев с флигелями, пышными садами и достаточно симметрично расположены друг от друга. Некоторые из них имеют несколько пристроек, чем навевают тёплые воспоминания о Норе. Светлые стены большинства домов в закатном солнце переливаются, словно перламутр, а черепица на крышах из красной превращается в ярко-пурпурную.

Они с Луной расходятся, и Гермиона подходит к первому аккуратному домику, поняв, что вся ее решительность куда-то вмиг испарилась.

Она находит маленький колокольчик и звонит в него, стараясь держаться подальше от свежевыкрашенной входной двери.

На пороге появляется девушка из столовой — худая и хмурая. Она узнаёт Гермиону и хмурится ещё больше. Гермиона, наоборот, рада знакомому лицу.

— Здравствуйте, — начинает Гермиона, с ужасом осознавая, что она до сих пор не знает имени девушки. — Я тут… Вот, — она протягивает яркую брошюрку. — В эту пятницу у нас в замке будет вечер танцев. Приходите.

Девушка берёт брошюрку и смотрит на неё какое-то время, после чего поднимает на гостью тяжёлый взгляд.

— Тут написано, что следует приходить с детьми, у вас ведь есть дети? — спрашивает гриффиндорка и невольно охает — за юбкой матери появляется маленькая Черри, застенчиво здороваясь с учительницей.

Что же это получается? Эта девушка, скорее всего, дочь той пожилой женщины, которую Гермиона часто видит в замке, и которая бросает на девушку злые колючие взгляды.

— Иди в дом, — коротко бросает Черрити мать, и та незамедлительно скрывается, напоследок с любопытством поглядев на брошюрку в её руках.

— Хорошо, мы придём, — кивает девушка. — Если будет вечер, это значит, что, скорее всего, я буду как-то связана с едой, раз я работаю в замке.

А Гермиона и забыла про это. Ну, да ладно, брошюрка в любом случае лишней не будет.

Синяя дверь захлопывается, и Гермиона идёт к следующему дому.

Её встречают удивлённо, настороженно, с подозрением, брошюрки из её рук принимают неохотно. Детей они прячут, Гермиона получает ответы не на все свои вопросы. Иногда они пересекаются с Луной, и та подбадривающе улыбается Гермионе. Стопка в руках гриффиндорки постепенно тает. Девушка чувствует, что дико устала. Не физически — морально. Устала от любопытных взглядов, недружелюбных встреч, глухих приветствий. Она приглашает всех, вне зависимости есть у них дети или нет. Так будет лучше, так она быстрее переманит на свою сторону жителей, убедит их, что им незачем сторониться её и не любить.

Последний дом не такой как все — немножко перекошенный, сад вовсе не ухожен, как у всех, участок в запущении. Гермиона думает, что здесь живёт одинокая старая ведьма, которой тяжело в виду возраста ухаживать за участком. Какое же было её удивление, когда ей открыл дверь парнишка чуть помладше неё.

— Здрасьте, — произносит он и опирается о дверной косяк. — Вы новая учительница? Я вас видел уже, — он нахально осматривает Гермиону с ног до головы и вгрызается в жёлтую сливу так, что брызги летят. А потом, не прожевав, спрашивает: — Вы пришли спросить, почему я в школу не хожу?

Гермиона не сразу приходит в себя от такой бесцеремонности и произносит:

— И за этим тоже. А ещё, вот, пригласить на танцы в пятницу. Ты один живёшь? И раз уж ты завёл эту тему, почему не приходишь в школу?

— Я уже взрослый для неё, мэм, мне почти пятнадцать, — горделиво произносит он. — А вот мелкую забирайте, она мешается.

— Мелкую? — растерянно переспрашивает Гермиона, возмущаясь про себя на обращение «мэм».

— Да. Эббиге-ейл! — вдруг пронзительно кричит парень, и Гермиона на секунду вздрагивает. — Щас вы её увидите! — обещает он.

— А родители где? — пока они ждут Эббигейл, спрашивает Гермиона.

— Родителей нет, — хмурится парень. — Есть старшая сестра, но она допоздна работает в Чеддере.

— А ты почему в Хогвартс не поехал? Ты в ладах с магией? — допытывается Гермиона, и парень хмурится ещё больше.

Он смотрит в дощатый пол, обдумывая ответ, и в этот момент слышится топот маленьких ножек. На пороге появляется девочка лет десяти, с короткими кудрявыми волосами, в больших круглых очках, которые ей явно великоваты. Она с интересом несколько секунд оглядывает Гермиону.

— Привет. Ты Эббигейл? — начинает разговор Гермиона, чуть склонившись к девочке.

— Да, — бойко отвечает та. — А правда, что садовые гномы существуют? Я их вижу на нашем участке, а Арчи говорит, что они мне кажутся. Но я даже их в книжке нашла!

Гермиона переводит вопросительный взгляд на Арчи, но тот по-прежнему делает вид, что разглядывает пол.

— Конечно, гномы существуют, они живут в садах и питаются всем, что у вас растёт там, — отвечает Гермиона.

— Вы всё испортили! — вспыхивает Арчи.

Гермиона немного сконфуженно на него смотрит, а потом смело произносит:

— Нечего обманывать сестру, — а потом спокойно добавляет: — Жду вас в пятницу на танцевальный вечер. И сестру приглашайте.

— Танцы? — лицо Эббигейл моментально из серьезного становится по-детски возбуждённым: взгляд любопытный, улыбка озаряет веснушчатое лицо. — Я люблю танцевать.

— Вот и отлично. Приходите, — тоже не сдерживает улыбку Гермиона и вручает девочке ещё одну брошюрку-приглашение, а затем прощается с детьми.

Они встречаются с Луной на окраине деревушки и следуют обратно в замок.

***

В пятницу утром Гермиона догоняет Снейпа, направившегося на спаренный между классами урок.

— Доброе утро, — говорит она ему.

— И вам того же, — сквозь зубы отвечает директор. — Всё-таки пришли…

Дойдя до кабинета, он резким движением распахивает дверь и входит первым. Гермиона следует за ним, замечая, что дети в раз притихли и даже как-то вжались в парты, увидев преподавателя по ЗОТС. Да, Снейп умеет наводить страх одним своим видом.

Девушка проходит к последней парте и садится.

— Тема урока — Красные колпаки. Откройте учебник, страница пятьдесят пять! — вместо приветствия начинает Снейп. Он делает резкий взмах палочкой, и на доске появляется основная информация по теме. — Кто мне даст определение красного колпака? — Снейп бросает сердитый взгляд на класс, но все молчат. Таких выскочек, как Гермиона Грейнджер с поднятой рукой и подпрыгивающих на своём месте не наблюдается, и Снейп восклицает: — Никто? Всем ставлю точки в журнал. Если на следующий вопрос вы не дадите ответ, то эти точки превратятся в минус один балл, — угрожающим голосом произносит Снейп. — Итак…

Снейп слишком суров, думает Гермиона, ведь дети ещё не прошли эту тему. Девушку это возмущает, но она не смеет подать голос. А, быть может, Снейп злой сейчас, потому что она присутствует на его уроке? И он отыгрывается на детях?

В их школе была одобрена восьмибалльная система оценок. Ученики работали каждый сам на себя, стараясь набрать за год тысячу баллов — это считалось нормой для зачёта и для того, чтобы ученик перешёл на следующий курс. Снейп отстоял у Министерства вычет баллов. Ну да, куда же без него? Без вычета баллов он, должно быть, не будет видеть смысла в преподавании, чувствуя себя будто не в своей тарелке. Благодаря ему преподаватель в этой школе мог вычесть у ученика от одного до восьми баллов за раз.

Снейп спрашивает, диктует, сердится и снова спрашивает. Дети сидят тихо и несколько учеников «отдуваются» за класс, чтобы не получить минусов.

После занятия Гермиона ловит собравшегося уйти директора.

— Что вам нужно? Вы хотите высказать своё мнение о моём уроке? — Снейп не даёт ей раскрыть рта и продолжает: — Столовую мы вам подготовим под праздник.

С этими словами он покидает кабинет, и Гермиона не пытается его догнать. Подготовят — хорошо. Но она тоже хочет в этом во всём участвовать. Правда, сейчас её больше волнует предстоящий урок Полётов на метле.

***

Гермиона видит невдалеке от площадки для полётов Драко Малфоя, и девушке почему-то кажется, что Снейп специально прислал его проследить за её уроком. Очевидно, боится, что она, Гермиона, потеряет контроль над детьми или сама свалится с метлы. Что за забота! Ну не сам же он по собственной инициативе пришёл сюда? И явно не случайно здесь находится. Мерлин с ним, решает девушка и смело направляется к группке детей, которые раньше неё оказались на площадке. Они уже самостоятельно взяли из небольшого деревянного сарайчика мётлы, и теперь с нетерпением ждали занятия с новой учительницей. Гермиона с каждым шагом начинает заметно нервничать, но старается изо всех сил держать себя в руках.

— Вы все взяли мётлы. Молодцы, — констатирует факт Гермиона. — Итак, кто из вас знает, что такое квиддич? — неожиданно сама для себя спрашивает она.

Мальчишки откликаются быстрее.

— Волшебный спорт…

— Соревнования.

— Игра с мячами.

— Мы будем играть в квиддич? — заинтригованно спрашивает Том, который верно ответил на вопрос во время её открытого урока по Трансфигурации.

— Будем, — утвердительно кивает головой Гермиона, видя, как Малфой с лёгким любопытством наблюдает за ней. — Как только все уверенно будут сидеть на мётлах.

Том разочарованно вздыхает:

— Но сквибы никогда не будут сидеть на мётлах! Может быть, без них?

Гермиона бросает гневный взгляд на ученика, стараясь не замечать расстроенные лица класса «Б».

— Томас, это плохое слово, — срывающимся сердитым голосом произносит Гермиона. — Никогда больше не произноси его! Вы в одинаковых условиях, и я уверяю тебя, что все твои одноклассники научатся летать на мётлах. В твоих силах помочь мне и подбодрить их, если ты уже уверенно себя чувствуешь на метле.

Закончив тираду, Гермиона вкратце рассказывает классу о квиддиче. Распалённые желанием поскорее научиться летать и сыграть в волшебный спорт, ученики принимаются с большим желанием и вдохновением осваивать магический транспорт. Гермиона сама не рискует сесть на метлу, но она даёт по возможности дельные советы, подбадривает, успокаивает, направляет.

К концу занятия Гермиона замечает, что Малфоя уже нет поблизости.

***

Дневник оказывается спрятанным в недра бисерной сумочки, появляется дрожь в руках и коленках, лишние бессмысленные движения. Гермиона кидается к двери, но на полпути тормозит, возвращается и придирчиво разглядывает себя в зеркало, а затем внимательно осматривает свою комнату. Девушка пулей вылетает из своей комнаты и через ступеньку бежит по лестнице вниз.

Невероятная неожиданность! Самые близкие друзья: Гарри, Рон, Джинни, и неважно, что между ними были разногласия. Сейчас она безумно рада их видеть. Её гости! В голове путаются мысли, возникают вопросы, которыми она засыпает их, как только приводит в свою комнату.

Гарри вытаскивает бутылки сливочного пива из своей дорожной сумки, и все с энтузиазмом принимаются пить его. На большинство вопросов новоприбывших отвечает Луна, которая вскоре появляется на пороге комнаты Гермионы. Оказалось, что это она пригласила их на танцевальный вечер. Неужели, она это сделала специально, чтобы она, Гермиона, не чувствовала себя одинокой? Очевидно, так, а ещё, чтобы подбодрить её.

Пока парни разглядывают комнату, Джинни критически осматривает подругу:

Назад Дальше