Когда цветут лилии - Chat Curieux 3 стр.


Мужчина подошел к постели раненого и сел на стоящий рядом стул.

— Слава Богу, вы пришли в себя! — воскликнул этот почтенный господин, вздохнув с облегчением. — Вы, сударь, чуть душу ему не отдали. А забрать ее хотел, по-видимому, дьявол, и очень сильно хотел… Пуля-то отравлена была, н-да…

Девушка, стоя у окна, внимательно смотрела на Атоса, бледность которого не давала ей покоя.

— Хорошо, что пуля навылет прошла, яд впитаться не успел, — продолжал мужчина. — Иначе мы бы с вами сейчас не говорили.

Надо сказать, этот словоохотливый человек действительно спас Атосу жизнь, сейчас чуть снова не утомив его до смерти. Девушка выпроводила его за дверь и подошла к Атосу, присев на краешек его кровати.

Атос закрыл глаза, чувствуя непреодолимое желание уснуть и проспать как можно дольше.

***

Через несколько дней ему стало лучше, еще через неделю — совсем хорошо. В таком приятном обществе, какое составляли ему девушка и ее отец, невозможно было не идти на поправку.

В один из таких дней, когда Атос, сидя у окна, скучал в одиночестве, потому что Жаклин, а именно так звали прелестную дочь хозяина, приютившего у себя Атоса, выполняла свою работу в саду, строго запретив Атосу хоть чем-то помочь ей, к нему зашел ее отец и с порога заявил:

— Господин Атос, вам уже лучше?

— Да, спасибо. И в этом ваша заслуга.

— Вы сможете сесть в седло, как думаете?

— Думаю, что да, — удивленно ответил мушкетер.

— Тогда завтра мы трогаемся в путь. В Париж вам путь заказан, — произнес хозяин дома и добавил, увидев, что Атос пытается возразить: — Хотя бы до тех пор, пока вы убедитесь, что человек, стрелявший в вас, мертв. Поймите, все считают, что вы покойник.

Атос мрачно согласился с убедительными доводами хозяина, лишь прошептав про себя: «Я и так почти не живу.»

Однако хозяин продолжал:

— Но и оставаться вам здесь дольше нельзя. До моей дочери дошли сведения, что ваш враг достанет вас даже из могилы… Это она вас всегда предупреждала. Даже ваша мнимая смерть вашего врага не убедила. Завтра на рассвете мы уезжаем.

Атос молча кивнул. Значит, этот таинственный доброжелатель был не кто иной, как сама Жаклин. Совершенно не зная Атоса, хоть и испытывая к нему симпатию, она несколько раз пыталась вытащить его из беды.

Атос лег отдыхать с твердым намерением завтра расспросить ее обо всем, что ей может быть известно. Увы, наш мушкетер не испытывал к ней ничего большего, кроме признательности и дружеского расположения.

***

Утром Жаклин не оказалось ни дома, ни в саду, где она, по обыкновению, проводила свободные часы.

Атос с сопровождавшим его гостеприимным хозяином (об его имени история умалчивает), выехали из дома около пяти утра и уже около полудня добрались до Менга. Чтобы не сильно утомлять лошадей, мужчины спешились и зашли в гостиницу под названием «Одноногий мерин». Они планировали продолжить путь вечером, ближе к девяти часам, чтобы к утру прибыть в Кале.

Сняв разные комнаты, каждый поднялся к себе, договорившись встретиться у входа в трактир без десяти девять.

Атос прошел к себе. Комната была обставлена богатой мебелью, в углу стоял камин, что совершенно развеяло предубеждения, возникшие у Атоса, когда он увидел название гостиницы.

Он сел в кресло перед камином, вспоминая события прошедших дней. Мушкетер узнал ту женщину, которая намеревалась его убить на площади у монастыря Дешо, он не мог ошибиться, это была она. Словно восставшее из могилы привидение, она преследовала его все последние дни с того самого злополучного момента и не давала покоя.

Расслабившись в кресле, утомленный дорогой, Атос, нежась в тепле, исходившим от камина, кажется, задремал.

Пробуждение было резким и неприятным. Этот кошмар, терзавший его воспаленное воображение, возобновился. Атосу снова казалось, что он слышит Ее голос. Прислушавшись, он действительно различил женские голоса, слышавшиеся из камина. Мушкетер вскочил с кресла и подошел к нему. На этот раз ему не показалось.

========== Глава 7 ==========

«temps pour avoir le bonheur pour le bonheur ici»

«Время для счастья — сейчас. Место для счастья — здесь»(фр)

«ДʼАртаньян смотрел поочередно на этих двух женщин и вынужден был признать в душе, что, создавая их, природа совершила ошибку: знатной даме она дала продажную и низкую душу, а субретке — сердце герцогини.»

А.Дюма «Три мушкетера»

— Мерзавка! Ты предала меня!

— Миледи…

— Молчать! Ты, жалкое существо, не имеешь права говорить, пока я тебе не прикажу! Да твой отец продал тебя, продал, как вещь. Как ненужную вещь! Теперь ты — моя собственность.

— Миледи, — снова раздался голос, робкий и дрожащий от слез.

— Сколько писем ты ему уже отправила? Впрочем, теперь это не столь важно… Хорошо. Я тебя прощаю. Пока прощаю.

Атос, услышав звук шагов, метнулся к окну. Через некоторое время из дверей трактира вышли две закутанные в плащ фигуры. Они подошли к подготовленному для них экипажу. Фигура, что была повыше, сразу нырнула в карету, а та, что пониже, напротив, вернулась в гостиницу.

Атос, догадавшись, что этот человек возвращается в свою комнату, поспешил оказаться там раньше.

Эта комната, как и полагал мушкетер, должна была находиться точно над его комнатой.

Дверь заскрипела. Фигура в плаще проскользнула в комнату, закрывая за собой дверь, повернулась лицом к Атосу, откинула капюшон, являя свету свое смертельно бледное лицо, и обомлела. Атос не мог скрыть своего изумления и удивленно поднял брови: перед ним стояла девушка, онемевшая от страха и недоуменно смотревшая на него, та самая девушка, первая встреча с которой сопровождалась нападением на нее гвардейцев и не была приятной для Атоса. Эта странная девушка, словно рок, преследовала его, каждый раз представая перед ним во все более нелепых ситуациях. Придя в себя от изумления, девушка вскрикнула и отшатнулась.

— Что вы здесь делаете? — вскричала она, поднимая к лицу руки, словно хотела таким образом спрятаться от мушкетера.

Атос, глядя на это беззащитное существо, спросил:

— Кто вас так напугал?

Девушка отняла руки от лица и посмотрела на него заплаканными глазами.

— Почему вы меня преследуете? — тихо спросила она, подходя поближе к камину. Свет от огня мерцал в полумраке, освещая девушку. Теперь Атос смог ее разглядеть: она была среднего роста, очень худенькая, хрупкая и нежная, словно цветок лилии. Это сравнение пришло Атосу на ум и его передернуло: больше всех цветов в мире он ненавидел именно этот. У девушки были большие карие глаза, обрамленные длинными ресницами, маленький алый ротик с пухлыми губками на бледном лице, на котором лежала тень волнения и даже обреченности. На плечи спадали волнистые пряди волос густого шоколадного оттенка, которые при свете мечущегося пламени принимали оттенок меди. В целом, это хрупкое создание было очень милым, словно фарфоровая куколка.

Атос пришел в себя, осознав, что выглядит странно, любуясь девушкой. Вспомнив, что это не в его правилах, он перевел взгляд на огонь и тут же вспомнил разговор, который он услышал благодаря камину.

— Я хочу вас всего лишь спросить, — начал он, задумчиво вглядываясь в языки пламени. — Ваша хозяйка — это женщина лет двадцати пяти с длинными белыми волосами? Поистине, это просто дьявол, сошедший на землю, чтобы создавать хаос и приносить смерть…

Девушка еще больше округлила глаза, которые стали похожими на два чайных блюдца, возможно, чуть меньше.

— Да, — еще тише ответила она и стала еще белее. — Это она.

Атос закрыл глаза и пробормотал: «мое преимущество лишь в том, что я умер… для нее. Однако и мертвецы воскресают…».

Девушка вскрикнула и побелела настолько, что привела в волнение самого мушкетера.

— Как! — вскричала она. — Вы — господин Атос?!

Она пошатнулась, и Атосу показалось, что она вот-вот лишится чувств. Он подхватил ее, когда она уже медленно сползала по стенке на пол, и посадил в кресло, поближе к огню, присаживаясь рядом.

— Вас это удивляет? — с несвойственной для его голоса мягкостью спросил Атос.

Девушка мотнула головой, словно желая прогнать дремоту. Она все еще была бледна.

— Письма, — как сомнамбула, произнесла она спустя минуту и, вскочив, принялась за поиски.

— Эти? — насмешливо произнес Атос, сжимая в руке пачку писем, перевязанных атласной ленточкой, которые только что взял с дубового комода.

— Отдайте мне их! — охнула бедная девушка, подбежав к мушкетеру и пытаясь дотянуться кончиками пальцев до ценных бумаг, которые он с самым серьезным видом поднял над головой.

Внезапно внизу раздался выстрел. Девушка, словно почуяв неладное, кинулась вниз, перепрыгивая через одну ступеньку. Атос проследовал за ней.

Спустившись, он не сразу сориентировался, что произошло и кто стрелял. Внимание его привлек крик новой знакомой. С воплем, полным отчаяния, она кинулась вперед. Атос перехватил ее за талию на полпути и оттащил в сторону. В гостинице творилось что-то неладное…

Девушка застонала и повисла на его руках, лишившись чувств. Атос перехватил ее поудобнее и, пользуясь суматохой, вышел с нею на руках на улицу через задний ход. Сев на уже оседланную лошадь, он посадил ее впереди себя, крепко держа бесчувственную девушку за талию, и пустил лошадь рысцой, оставляя позади себя «Одноногого мерина».

Атос понял, что этот выстрел был предназначен именно для его спутника. Он был убит.

Атос понял также, что все письма с предостережениями, посылаемые ему таинственным инкогнито, были написаны рукой девушки, что распласталась сейчас на его груди.

А еще Атос явственно осознал, что пока миледи жива, пути в Париж ему нет.

Они оставили за спиной Менг, шум смолк.

На землю опустилась ночь.

========== Глава 8 ==========

«donnant la bienvenue»

«Дающая добро»(фр.)

«23 мая.

Мы с любимым сидим у пруда. Нет счастливее минуты, когда мы вместе. За что мне такое счастье? Мой граф… Жизнь моя, счастье мое! Я вспоминаю, как мы встретились… Он был в камзоле из синего бархата, на белой лошади. В тот день я, по обыкновению, сидела в саду своего старого дома, а он проезжал мимо. По воле рока, такого беспощадного обычно, ветер вырвал из моих рук атласную ленточку, которую я вплетала в волосы, и Он меня заметил… Я влюбилась в него с первого взгляда! И сама очаровала его.

Мой милый граф!.. Сейчас он сидит рядом и щекочит мою щеку длинной былинкой…»

«27 мая.

Он меня любит! Вчера он признался мне в этом. Никогда в жизни я не испытывала ничего подобного!.. Это словно туго затянутый корсет: все внутри сжимается, но ты счастлив. Это словно предвкушение чего-то нового, радостного!..

Это что-то — любовь!..»

«15 июня.

Я — графиня де Ля Фер!

Мой граф попросил моей руки! Это был самый счастливый день в моей жизни.

Несмотря на то, что мы знакомы уже несколько месяцев, его любовь ко мне не остывает. На сегодняшний день запланирована охота в мою честь. Мы будет вместе: только я и Он.

Подумать только, я -графиня!..»

Атос отложил письма, которые были подписаны Анной де Бейль и не были отправлены, потому что и написаны-то были для себя, в порыве счастья, и откинул голову назад, прижавшись затылком к большой липе и закрыв глаза. Все эти события всплывали в его памяти. Атосу казалось, что все эти события были похоронены навсегда в самых затаенных уголках его памяти. Но недавно пережитые события заставили воскресить прошлое.

Вчера он вернулся сюда. Трудно было даже представить, что он сможет так просто взять и вернуться в это место, место, в котором он был самым счастливым человеком, пока не стал самым несчастным. Атос полагал, что никогда больше не сможет жить здесь — и вот он сидит у того самого пруда, с которым связаны самые счастливые воспоминания. Они были одним целым, одной душой, одним сердцем. А теперь они враги. И ни один не сможет жить спокойно, пока жив другой.

Вчера он вернулся сюда. Один бы он не смог, но от его решения зависела жизнь девушки, которая была теперь совсем одна, и Атос был вынужден вернуться сюда. По крайней мере, здесь его искать не будут.

Много лет мушкетер даже не вспоминал о том, что у него есть другой дом помимо «дома мушкетеров». Много лет он прятал свою тоску в глубину сердца. Много лет прошло…

Сзади раздались шаги. Атос вздрогнул и обернулся. К нему подошла та самая девушка.

— Вам плохо, сударь? — Спросила она и, потоптавшись на месте, присела рядом с ним на траву. Ее глаза были красными и опухшими от слез.

— Мне очень жаль, — произнес Атос. — Это был ваш отец?

Девушка кивнула, всхлипнув и закрывая лицо руками.

— Знаете, теперь я совсем одна…

— Скажите, та девушка, Жаклин, ваша сестра?

— Сводной, — вздохнула девушка. Внезапно она вскочила и воскликнула: — Боже, что мне делать? Прости меня, Боже, за грешные мысли! Как бы я желала, чтобы она умерла! Она — чудовище! Как я ее ненавижу…

Девушка схватилась за голову, и из ее глаз снова хлынули слезы.

Атос внимательно посмотрел на девушку: ей было не больше семнадцати, она, в отчаянии заламывая руки и поднимая глаза к небу, была похожа на ангела. «Да она же совсем ребенок!..» — горько подумал Атос, немного растерявшись, и подошел к ней, приобняв за плечи.

— Тише, успокойся, — прошептал он, гладя ее по голове.

Девушка трепыхнулась в его руках и замерла, уткнувшись носом в его шею.

========== Глава 9 ==========

«et seulement ponts brûlent derrière le dos»

«И лишь мосты сгорают за спиной»(фр.)

«Бывают часы, которые длятся годы…»

А.Дюма «Три мушкетера».

Два совершенно одиноких человека сошлись вместе, объединенные тяжелым ярмом своих бед и общим врагом, обратив все свои силы против него. Однако встречались они лишь на пару часов, в те послеобеденные часы, когда Атос учил Адель (а именно так звали девушку) фехтованию. Да-да, вы не ослышались, ежедневно они упражнялись в фехтовании, потому что, как полагал Атос, Адель нажила себе смертельного врага, и без умения постоять за себя девушка просто не выживет.

Я думаю, настало время набросать более четкий портрет этой юной особы.

Адель родилась в Беарне, в старинной дворянской семье, корни которой уходили в далекое прошлое. Ее мать умерла, когда малышке было всего пять лет, и она со своей сводной старшей сестрой воспитывалась тем уважаемым человеком, с которым мы имели честь познакомиться. Он не был ей кровным отцом, своего родного отца она совсем не помнила, мать говорила ей, что он погиб, когда она только появилась на свет. Но Адель искренне любила отчима, заменившего ей родного отца. В четырнадцать лет ее судьба круто изменилась. Отчим влез в долги и разорился. Чтобы не висеть на шеях отца и сестры, как ласково она их называла, Адель поступила на работу к одной из самых знатных дам в Париже, имени которой, однако, никто не знал. Все шло хорошо, пока миледи (именно так называли знатную даму все ее слуги) не прознала про проблемы в семье девушки. Прислав к отчиму Адель одного из своих людей, она выдвинула условие: Адель поступает к ней на вечную службу и уезжает с ней жить в Англию, взамен чего она погашает все долги почтенного господина. Именно так девушка попала в рабство к этой тиранше, сама не догадываясь, по какой причине ею так заинтересовалась миледи.

Что же касается самой Адель, то внешность ее мы описывать снова не будем. Повторим лишь, что она была очень хороша собою.

Поначалу, девушка была очень угрюмая и замкнутая, часами просиживала у окна, задумчиво и печально глядя вдаль. По прошествии нескольких дней Атос несколько раз заметил на ее губах легкую мечтательную улыбку, которая проскальзывала сквозь тоску и тут же снова слетала с ее лица. Пару раз замечал бросаемые на него взгляды, задумчивые и заинтересованные. В такие минуты она обычно прикусывала губу и смешно морщила носик. По характеру это был чистый ангел: она была приветлива и внимательна, умна и проницательна, вела себя благоразумно, в отличие от многих других девушек, которые напрямую говорили о своих чувствах и строили глазки всем красивым мужчинам; от нее исходило чувство покоя и уравновешенности, общение с ней было приятным. Вероятно, значительный отпечаток на ее характер наложила жизнь, отнявшая у нее детство слишком рано и приучившая к самостоятельным решениям, которые порой давались нелегко.

Назад Дальше