Агент Борс. Миссия под прикрытием - Frost_wind 5 стр.


Джон хмыкнул. Шерлок определенно не был в восторге от его литературных потуг. Более того, дочитав первый рассказ и поняв, что тот не собирается править написанное, Шерлок закатил показательную игру в молчанку, которая продолжалась ровно до того момента, как на горизонте нарисовалось новое дело. Тогда Джон был прощен, но его хобби Шерлоком демонстративно не упоминалось. Так что тот не видел и комментарии, которые оставлялись под постами. В них засветился сам инспектор Лестрейд, вся его команда и еще многие люди из полицейского управления, миссис Хадсон, Гарри и пара приятелей Джона со службы, Гонория Хоуп, Мерлин (разумеется, под псевдонимом), а иногда и сам Майкрофт Холмс. Они вели оживленную дискуссию между собой, даже не смущаясь того, что автор блога отвечает редко и очень нерегулярно. Что сейчас и подтвердил Грегори:

— Разумеется! Мы все читаем. Вы, правда, не в курсе, что Земля вращается вокруг Солнца?

Шерлок смерил веселящихся коллег возмущенным взглядом, большая часть которого, разумеется, адресовалась Джону, но тот и бровью не повел, технично переключив внимание друга на более интересную вещь:

— Шерлок, так что с телефоном? Зачем кому-то тратить свое время, чтобы послать тебе точно такой же телефон, как в нашем первом деле?

— О да, — повелся на этот простенький прием Шерлок. — Это потребовало значительных усилий. И свидетельствует о том, что у твоего блога очень широкий круг читателей.

Прослушанное сообщение и приложенное к нему фото запустили новую цепь рассуждений детектива, которая привела их назад, на Бейкер-стрит. Игра, так увлекшая Шерлока, не оставила равнодушными и его спутников. И если Лестрейд искренне возмущался аморальностью подрывника и нервничал из-за потенциальных жертв, то Джон не мог не оценить изящество и прихотливость загадок. Казалось, что преступник красуется, выставляя напоказ свои успехи, как павлин расправляет роскошный хвост. Подрывник хотел произвести впечатление, причем он явно преуспел, глядя на то, каким азартом пылает взгляд Шерлока. Агент Борс внутренне насторожился: действия преступника почти идеально ложились в схему, по которой бы действовал Мориарти, исходя из его психологического профиля, с которым Джон ознакомился при подготовке к внедрению. Как там было сказано? Цепкий, проницательный ум, высокомерие, самоуверенность, саркастичное и циничное чувство юмора… Похоже, что интуиция не оставила Джона и на этот раз. Если дело обстоит именно так, то теперь Джон и от себя может добавить несколько штрихов в копилку этого собирательного образа. С 1989 года беречь кроссовки своей жертвы (к слову, убитой только за то, что мальчик имел несчастье посмеяться над будущим злодеем-консультантом), исключительно из-за того факта, что в этом деле дорожки его и Шерлока пересеклись. Поразительная одержимость.

Завибрировал телефон, оповещая о входящем сообщении.

«Есть успехи по делу смерти Эндрю Уэста?

Майкрофт»

— Майкрофт начал писать тебе? — злорадно спросил Шерлок, заглядывая через его плечо. — Какая поразительная настойчивость.

— Может, не стоит его игнорировать? — мягко спросил Джон, прекрасно понимая, что это дело не сможет конкурировать с изобретательной игрой между консультирующим детективом и злодеем-консультантом.

— Конечно, Джон, — буквально промурлыкал Шерлок. — Дело государственной важности, как я могу его игнорировать? Наоборот, лучшие силы на него бросаю.

Именно после этой фразы вскоре Джон в одиночестве топтался на пороге кабинета Майкрофта Холмса, искренне не понимая, чем именно он сможет помочь расследованию. Но Майкрофта это, казалось не смутило.

— Джон! Как приятно. Я был уверен в скорой встрече, — немного скованно улыбнувшись, он пригласил Ватсона в кабинет.

========== Глава 9 ==========

Майкрофт усадил его в кресло для посетителей, но сам не занял свое рабочее место, а уселся прямо на стол, так что он практически касался своими ботинками кроссовок Джона и немного нависал над ним. Джону было слегка не по себе от столь явного внимания со стороны обычно закрытого и отстраненного Майкрофта Холмса, поэтому он поспешил начать разговор:

— Как поход к зубному?

— Спасибо, плодотворно. Это вам Шерлок сказал?

— Так точно. Говорит, вы не любите посылать сообщения.

— Предпочитаю устное общение текстовому, и личное — дистанционному, — кивнув, с готовностью подтвердил Майкрофт. — Интонация, мимика и жесты — вот то, что делает общение интересным, не правда ли? Сухие строчки не могут передать и десятой части того спектра эмоций, которые испытывал автор послания. Совсем другое вот так, лицом к лицу…

Последние слова он выделил интонацией, подавшись вперед еще немного. Джон рассеяно подумал о том, что будет забавно, если Майкрофт сейчас свалится, потеряв равновесие. Правда, ловить само британское правительство придется именно Джону, потому что нависает-то Холмс конкретно над ним, и это значительно уменьшило прелесть данной картины даже в его воображении. Вздохнув, Джон вернул разговор в более конструктивное русло:

— Шерлок отрядил меня вам в помощь, но я совершенно не представляю, в чем эта помощь может заключаться.

Майкрофт изобразил лицом какую-то сложную гримасу, так что у Джона вырвалось само собой:

— Заморозка отходит?

— Да, — вздохнул Холмс. — Такое ощущение, что онемела вся правая половина челюсти. Но мои визиты к стоматологу всегда этим заканчиваются, так что я обычно заранее подгадываю время к небольшому затишью в делах.

— Сочувствую, — кивнул Джон.

В этот момент он почувствовал какое-то духовное родство с Майкрофтом: у него были схожие проблемы. Разве что с его ненормированным графиком иногда приходилось месяцами терпеть зудящую боль без возможности обратиться к зубному врачу.

— Спасибо. Но оставим мои личные проблемы для вечерних посиделок, — пошутил Майкрофт. — Итак, Шерлок прислал вас. Очень любезно с его стороны. Как вы смотрите на перспективу небольшой прогулки в моем обществе? Раз уж Шерлок так безумно занят, боюсь, мне придется вспомнить молодость и заняться этим делом самому. Составите компанию?

— Разумеется, — кивнул Джон, против воли чувствуя себя немного виноватым за разгильдяйство Шерлока. Да и Мориарти так быстро не появится: этими пятью гудками он явно дал понять, что заданий будет пять, а Шерлок пока расправился только с тремя. Время терпит. — Куда мы направимся?

— В первую очередь к девушке Эндрю. Она последняя видела его живым.

***

С заплаканной и осунувшейся бывшей невестой Уэста Джон общался сам, с молчаливого одобрения маячившего рядом Холмса, который сжал губы в плотную линию и явно ушел в себя, прислушиваясь к ощущениям в травмированной челюсти. Но когда они отошли в сторону, оказалось, что это впечатление было ложным:

— Пока утверждать рано, но у меня появился круг подозреваемых, — задумчиво заметил Майкрофт. — Давайте еще осмотрим место, где было найдено тело. А мои сотрудники пока проведут небольшое исследование.

Они ехали в машине на место, где обнаружили тело Уэста. Холмс споро набрал текст сообщения и посмотрел на Джона, разрешая вопросы.

— Как вы думаете, не мог Мориарти специально начать эту игру в отгадайку с Шерлоком, чтобы отвлечь его от дела о пропаже чертежей?

— Сильно сомневаюсь, Джон, — вздохнув, Майкрофт покачал головой. — Уверен, что у него есть информаторы в MI6, так что если бы он захотел получить эти чертежи, ему не нужно было обставлять это столь… драматично. Нет, эта утечка — дело рук дилетанта, и именно поэтому я уверен, что чертежи все еще в руках вора, а не едут куда-нибудь за границу. Ему нужно время, чтобы найти покупателя.

— Если вам трудно говорить, то не стоит напрягаться из-за меня, — вежливо предложил Джон. — Я заметил, что вы послали смс вместо звонка, и совершенно устранились из диалога со свидетельницей…

— Не стоит, Джон, — мягко заметил Майкрофт, улыбнувшись немного криво из-за действия лекарства. — Наш с вами разговор отвлекает от неприятных ощущений, так что, прошу, не лишайте меня удовольствия.

— Выбор ваш.

— Так вот, возвращаясь к подозреваемым. Как вы думаете, кто именно это мог быть?

— Ну, судя по вашей оговорке, что это не Уэст и не профессиональный вор, а еще по тому, как вы одобрительно кивнули при моем вопросе о посещаемых Эндрю мероприятиях незадолго до происшествия, делаю вывод, что речь идет о ком-то из присутствовавших на помолвке. Но это более тридцати человек.

— Один из них должен жить в непосредственной близости от железнодорожных путей, — хмыкнув, выдал толику информации Холмс.

— Действительно, — пораженно покачал головой Джон. — Это так просто и в то же время гениально! Никто бы не стал проворачивать с телом подобное, не имея поезда прямо под рукой.

— И сейчас, вероятно, мы найдем улики, подтверждающие нашу теорию.

***

Опрос работников железнодорожной службы оправдал ожидания Джона и Майкрофта.

— А крови немного было, — довольно пояснил небрежно одетый в ярко-рыжую форму мужчина.

— Но ведь вы говорите, что была пробита голова, — для верности уточнил Джон.

— Ну да, — с готовностью закивал его собеседник. — Голова пробита, но крови мало. Крайне удачно, как мне кажется.

— Еще бы, — пробормотал Джон. — Убили явно не здесь. Почему же тело упало. А… Стрелки, вот в чем дело.

Майкрофт деликатно кашлянул, привлекая его внимание.

— Джон, есть совпадение. Брат невесты Уэста, Джо Харрисон. Был на вечере, а дом окнами выходит на железнодорожные пути. Давайте-ка его навестим.

Дверь им открыл высокий поджарый мужчина с настороженным, колючим взглядом. Джон уже видел такие глаза. Глаза загнанного в угол человека, которому нечего терять, и потому гораздо более опасного, чем может показаться. Ватсон подобрался, быстро просканировав Харрисона и его прихожую на предмет потенциально опасных предметов. Ничего страшнее стойки для одежды и прислоненного к стене велосипеда обнаружено не было. Но это был не повод расслабляться. Джон отодвинулся в сторону, позволив Майкрофту вести ход беседы.

— Полагаю, вы догадываетесь, зачем мы здесь?

— О, Господи! — выдохнул мужчина и бессильно прислонился к стене, как будто у него вынули внутренний стержень, поддерживающий весь скелет. — Я так и знал, что вы придете. Будете арестовывать?

— Несомненно, — кивнул Майкрофт. — Но немного позже, а сейчас я хотел бы получить назад не принадлежащую вам вещь. Не представляю, как именно вы собирались ее реализовывать, чтобы не попасться на глаза нашим службам, но это и не сильно интересно. Прошу.

Он вытянул вперед руку, и на раскрытую ладонь легла маленькая черная флешка.

— И вы не спросите у меня, зачем я убил его? — глухо спросил Харрисон, устало проведя рукой по лицу.

— Не уверен, что вы скажете что-то интересное, — пожал плечами Майкрофт. Он окинул взглядом-рентгеном Харрисона, и Джон понял, что сейчас последует типичная холмсова цепь логических рассуждений. — Тридцать два года, и год назад потеряли работу. Ввязались в сомнительное предприятие по торговле наркотиками. Велосипед? Довольно изобретательно. Недавно потеряли партию и автоматически оказались в должниках. Сумму долга не покроет даже продажа квартиры и всего имущества. Накоплений нет. А на вечере мистер Уэст случайно упоминает о чертежах. Судя по словам мисс Харрисон, он много выпил, и это развязало обычно осторожному парню язык. Все свои, он чувствовал себя в полной безопасности. Уже через некоторое время после кражи до вас дошло, что одно дело иметь эти планы и совсем другое — найти на них покупателя. А тут еще Уэст проспался и, обнаружив пропажу, приехал к вам разбираться по-родственному. Я прав?

— Да, — медленно кивнул Харрисон. — Я не хотел его убивать, это случайность. Он набросился на меня с кулаками, а я его оттолкнул. Но он неудачно упал, головой на ступеньки. Я хотел вызвать скорую… но было слишком поздно.

— И вы втащили его в квартиру, — подхватил нить рассказа Майкрофт. — Где вашу голову посетило озарение: отправить тело в путешествие, подальше отсюда. Его могли найти за несколько сотен миль отсюда, при благоприятном стечении обстоятельств. Но вам не повезло. А вот и инспектор.

Заслышав звуки приближающихся шагов, Холмс повернулся к заслушавшемуся Джону:

— Что ж, наша миссия здесь закончена, дело закрыто. И я приглашаю вас отметить торжество справедливости в… как вы смотрите на ужин у Тома Эйкенса? Менее помпезно, чем в Simpson’s, я помню ваше неудовольствие, но кухня неплохая. Взбитое в пену картофельное пюре, грибочки в рюмке и восхитительный стейк средней прожарки. А их самодельный шоколад…

Майкрофт мечтательно закатил глаза, при виде чего Джон не смог сдержать улыбки:

— Идет. Вы слишком завлекательно это описываете, чтобы я нашел в себе силы отказаться. Тем более что повод действительно достойный. Но по дороге я обязательно свяжусь с Шерлоком, чтобы узнать, как продвигается его расследование.

— Ваше право, — пожал плечами Майкрофт. — Но по моим сведениям, он раскрыл дело о подделке Вермеера, и пока от подрывника вестей нет.

— Эта передышка будет нам всем только кстати.

========== Глава 10 ==========

— Прошу прощения? Я не ослышался?

— Джон Ватсон десять минут назад сел в автомобиль, который отбыл в неизвестном направлении, — терпеливо повторила Антея.

— И за ним не последовало сопровождение?

По голосу и мимике Майкрофта было невозможно определить, что он чувствует в этот момент, равнодушие или что-то еще, но Антея внутренне поежилась. Почему-то на нее ощутимо повеяло холодом.

— Наш автомобиль следовал за ними до Эджвар-роуд, где они затерялись в потоке машин и сбросили слежку. Агент отметил исключительный профессионализм, с которым была проведена операция.

— Не сомневаюсь, — безэмоционально кивнул Майкрофт, но одна его рука на краткий миг дернулась, будто стремясь сжаться в кулак. — Как выглядел автомобиль? Я хочу видеть отчет у себя на столе.

— Прошу, — девушка протянула ему пару листов распечаток.

— Оперативно.

Он приступил к чтению, забыв о стоящей рядом помощнице в тот же миг, как его руки коснулись бумаги. Антея позволила себе один встревоженный взгляд в сторону мистера Холмса, после чего тихо вышла из кабинета, плотно прикрыв за собой дверь. Она уже скоординировала действия агентов и аналитиков, так что район поисков беглеца или жертвы похищения (девушка еще не определилась с его статусом) сужался с каждой минутой.

Глаза Майкрофта бегло проглядывали строчки отчета, выхватывая важные детали и по крупицам восстанавливая картину происшествия. Марка и цвет автомобиля, серебряный Субару Импреза*, говорили о том, что это были не сослуживцы Джона. Те предпочитали служебные автомобили, а если не их, то максимально незаметные, такие, чтобы затеряться среди сотен других подобных им. Этот японец явно привлекал внимание. Джон сел в автомобиль сам, никто не приближался к нему, так что угроза оружием отметается. Убеждение или эмоциональный шантаж. Варианты равновероятны.

Итак, все данные на руках и дальше прятать голову в песок не выйдет. Джон наконец встретился с тем, ради кого он вот уже три с половиной месяца квартирует на Бейкер-стрит. И вне зависимости от того, чем закончится эта встреча, очень велик шанс, что агент Борс распрощается с личиной бывшего военного врача и во второй раз исчезнет из жизни Майкрофта. На этот раз навсегда.

Отдающую легким холодком мысль о том, что встреча может закончиться для Джона летально, Майкрофт предпочел отбросить еще до того, как она успела окончательно оформиться в голове.

***

Джон ехал в автомобиле, с интересом рассматривая профиль невозмутимого водителя, который не обращал на пассажира никакого внимания, и мысленно прокручивал в голове варианты дальнейшего развития событий.

Он заметил припаркованный рядом со входом в их дом претенциозный автомобиль сразу же, как вышел на улицу. Секунду спустя зазвонил его телефон и на том конце провода раздалось:

— Садитесь в автомобиль, Джон, и давайте без глупостей. Я могу применить силу, но уверен, что мы обойдемся без этого, как цивилизованные люди.

Назад Дальше