– Спасибо, синьор, – неуверенно протянул руку Джованни.
– Capitano или Ферранте, – поправил его Ферранте. – Отныне ты должен называть меня только так, – улыбнулся он лучезарно и развернулся, чтобы уйти.
– Ферранте, – остановил его Джованни. – Мне некуда идти, – потупил он взор. – У меня нет ни флорина на еду. Я вынужден был бежать из Флоренции, не заходя домой, потому что около дома меня караулили два других престарелых охотника за этим сокровищем.
– Есть еще кто-то, вовлеченный в это дело? – подозрительно спросил Ферранте.
– Да. Двое мужчин преклонного возраста. Они знают о существовании сокровища, но не знают о его местоположении. По крайней мере, они не видели фреску. Они напали на меня, но я сумел вырваться. Полагаю, что они нашли бы способ взять меня в плен и пытать.
Ферранте изучающе смотрел на парня.
– Пойдем, – кивнул он, – до утра побудешь в моей комнате в портовой гостинице. Поужинаешь тоже там. И ни шагу оттуда.
– Спасибо, capitano! Я и не собираюсь! – улыбнулся Джованни, расслабляясь. – Я почти не спал эти двое суток.
– Что ты обо всем этом думаешь, fratello11? – с коварной ухмылкой спросил Руджеро капитана, едва они остались наедине.
– А что мне об этом думать? – пожал плечами Ферранте.
– Какую ты потребуешь у него часть в качестве вознаграждения за похищение и проживание возлюбленной? Кажется, этот болван был бы готов отдать тебе золото и драгоценности, только тебя ведь интересует совсем не это, верно?
– Только помни, что этот болван не должен об этом знать, – предостерег Ферранте. А потом добавил: – Надо еще добраться до сокровища… А там… кто знает, что может случиться…
– Своя или наемная рука? – хмыкнул Руджеро.
– Я не намерен пятнать свои руки кровью, – поморщился Ферранте. – И потом, зачем такие жестокости?
– Ну да… Там места дикие… – хохотнул Руджеро. – Можно заблудиться, упасть со скалы или не выйти из пещер.
Ни один мускул не дрогнул на лице Ферранте.
– Только помни, amico, – многозначительно посмотрел он на Руджеро, и во взгляде засветилась угроза: – Под данной мной гарантией безопасности девчонки подписался и ты тоже.
– За кого ты меня принимаешь? – возмутился Руджеро, но глаза смеялись. – И потом, мое сердце отдано другой.
– Вот как? – удивленно поднял бровь Ферранте. – Кому же?
– Возможно, скоро я познакомлю тебя с дамой моего сердца, – невинно улыбнулся Руджеро. – И, возможно, даже смогу тебя удивить, – послышалось что-то неприятное в его голосе.
Лицо Ферранте осталось непроницаемым, несмотря на то, что внутри мучительно натянулась какая-то струна, не то ревности, не то злости.
– Это одна из наших общих знакомых? – изобразил он невинное любопытство.
– Кто знает, amico mio12, – подмигнул ему Руджеро.
Образы героев:
Ферранте
Руджеро
Глава 4
НЕОСТОРОЖНЫЙ ПОЦЕЛУЙ
Ферранте осторожно открыл дверь в свой номер в портовой гостинице. Часовая башня вдали давно пробила полночь. Они с Руджеро заигрались в карты, а Руджеро еще и напился. Ферранте в буквальном смысле тащил его до гостиницы на своих плечах, а придя в номер друга, с неприязнью сбросил его на кровать. Потом вышел, притворил за собой дверь и направился к соседнему номеру. В комнате царила тишина, которую нарушали только пьяные крики, доносящиеся с улицы через приоткрытое окно.
Ферранте не стал зажигать свечу, потому что луна, заглядывающая в окно, отлично освещала комнату. Джованни безмятежно спал, растянувшись на кровати. Ферранте вздохнул, посмотрев на него: хотел бы он сейчас точно так же растянуться и выспаться. Какой дьявол дернул его предложить этому парню свое ложе?
«Ах да, «сокровища» – имя тому дьяволу», – кисло подумал Ферранте.
Он задумчиво оглядел комнату, размышляя над тем, где бы ему прикорнуть. Кроме старого скрипучего кресла, пожалуй, других вариантов не наблюдалось. Плотнее укутавшись в свой плащ, он опустился в кресло и в скором времени провалился в тревожный сон.
Разбудил его стук предмета, с грохотом упавшего на пол. Ферранте вздрогнул и открыл глаза, пытаясь понять, что за мужик стоит перед ним. Уже забрезжил слабенький рассвет, но в комнате было по-прежнему темно.
– Чао, – сказал Джованни. – Прости, что разбудил. Я задел стакан…
Ферранте потянулся в попытке расправить затекшие конечности.
– Как спалось? – спросил он парня.
– Неплохо, – усмехнулся Джованни.
– Где именно мы должны остановиться, чтобы похитить твою невесту? – осведомился капитан.
– В Санта-Северо, – ответил Джованни. – Надеюсь, я быстро найду моряков, которые согласятся мне помочь…
Ферранте внимательно посмотрел на Джованни долгим изучающим взглядом.
– Послушай, – произнес он, наконец. – Услуга за услугу… Я помогу тебе похитить твою невесту. Ты ведь не умеешь драться, как я понял?
– С чего это ты понял? – удивился Джованни.
– С того, что от двух стариков ты сбежал, а не разбросал их по дороге, – усмехнулся Ферранте.
– Верно… – понуро опустил голову Джованни. – Я думал найти кого-то в порту, кто будет расчищать мне путь.
– Думаю, уговорить кого-то в порту не составит труда, – сказал Ферранте. – Я найду тебе таких людей.
– И что ты хочешь взамен?
Ферранте снова изучающе посмотрел на парня, прищурив глаза. Теперь капитан оценивал, можно ли доверять этому молодому человеку.
– Когда мы приплывем на Сицилию, ты должен будешь передать письмо и кое-что еще одной девушке.
– Аааа, – протянул Джованни. – Значит, и ты знаешь, что такое любовь.
– Она моя сестра, – с непроницаемым видом ответил Ферранте.
– А… – непонимающе произнес Джованни. – Без проблем.
– Этот разговор должен остаться между нами. Никто о нем не должен знать. Ни одна живая душа, – подчеркнул Ферранте.
– Руджеро все же не самый твой надежный друг? – хмыкнул Джованни.
– Надежный, – бесстрастно ответил капитан. – Но бывают дела, которые лучше доверить незнакомцу.
– Понимаю, – кивнул Джованни, хотя на самом деле он ничего не понял. – Конечно, я передам твоей сестре все, что нужно.
– Спасибо. Через пару часов отплываем. Остановимся в Чивитавеккье.
– Почему не подплыть прямо к Санта-Северо?
– Моя каравелла, встав на якорь в такой глуши, как Санта-Северо, произведет такой же эффект, как если бы во Флоренции за ночь вдруг появился Колизей. Как ты думаешь, легко ли будет сбежать с твоей невестой, если все вокруг будут смотреть на нас?
– Ты прав… – проговорил Джованни, пораженный способностью капитана предвидеть подобные мелочи.
– Когда причалим, ты возьмешь лошадь и поскачешь в Санта-Северо разведать обстановку и, по возможности, предупредить твою невесту, а я поищу в порту матросов и догоню тебя. Нападение устроим, когда стемнеет, – раздавал инструкции Ферранте. – А теперь – на корабль.
– Слушаюсь, capitano, – улыбнулся Джованни. Подойдя к двери, он остановился. – Ферранте… – произнес он нерешительно, и капитан удивленно поднял на него взгляд. – Спасибо.
– Рано благодарить, – поучительно ответил он.
– Ты берешь на себя почти всю операцию.
– Но пока она не закончена, рано радоваться. Всякое может случиться… – философски заметил капитан.
Синее море переливалось солнечными зайчиками, а небольшие волны гонялись друг за другом. У моря явно было ласковое и игривое настроение.
Ветер раздувал паруса каравеллы, и она непринужденно бежала вперед. Матросы лениво расхаживали по палубе. Руджеро стоял рядом с капитаном и улыбался, но вид у него был помятый после ночной попойки.
– Не лень тебе целый день торчать в этой дыре? – спросил он у капитана.
– Чивитавеккья не такая уж и дыра. И потом день остановки ради сокровища не такая уж большая цена, – заметил Ферранте.
– Хахаха, – рассмеялся Руджеро. Потом поморщился. – Ром вчера был крепким.
– Крепче, чем обычно? – с сарказмом спросил капитан.
– Возможно… А ведь сегодня опять придется топить в нем скуку. Куда пойдем? – полюбопытствовал Руджеро.
– У меня дела в городе. Так что будешь топить в одиночестве свою скуку.
– Не знал, что тебя и здесь ждут, – положил Руджеро руку на плечо другу.
Ферранте усмехнулся, но оставил реплику без комментария.
– Красивая? – допытывался Руджеро.
– Кто?
– La donna del porto13.
Ферранте покачал головой, пряча улыбку.
– Сказочная, – ответил он.
– Поищу и я какую-нибудь сказочную… – хохотнул Руджеро и пошел на другой конец палубы, что-то насвистывая себе под нос.
Джованни во все глаза смотрел по сторонам. За свои 25 лет он впервые плыл в открытом море, а потому испытывал неописуемый восторг от ослепительного блеска сине-зеленой глади, запаха соли, хлопающих парусов и кричащих чаек. Для него даже спокойный слегка покачивающийся ход корабля был целым приключением.
Он взглянул на капитана, стоявшего в одиночестве на корме. Казалось, мыслями тот был где-то далеко, но на самом деле он зорко следил, чтобы все шло гладко, и никто чрезмерно не расслаблялся. Джованни, двинулся к нему, держась за поручень. Этот капитан уже завоевал его полную симпатию, и парню хотелось расспросить его о море, о путешествиях, о Сицилии…
– Capitano, вчера ты сказал, что в Средиземном море полно пиратов. Неужели это правда? – начал он.
Ферранте непонимающе взглянул на парня, будто тот вытащил его из каких-то глубоких раздумий.
– Да, вполне, – улыбнулся капитан, вернувшись мыслями на палубу своего «Cuore matto». – Особенно сейчас, когда идут постоянные завоевания. Правда, пиратство и разбойничество в Средиземном море не такое жестокое, как, говорят, в Атлантике, и скорее это можно назвать корсарством. От их нападений больше страдают крупные галеоны и галеасы, которые перевозят много товара. Но они и вооружены соответствующе.
– А ты не торговец? – полюбопытствовал Джованни.
– Нет, я просто путешественник, – пожал плечами Ферранте.
– Зачем тебе тогда 40 человек экипажа, чтобы просто доплыть до Сицилии?
– А, по-твоему, мне стоит плыть на тщедушной лодчонке в одиночестве? – усмехнулся Ферранте. – Это я сейчас плыву на Сицилию, но я плаваю в разные места. К тому же кое-что я все же переправляю между городами: захватываю немного какого-нибудь товара, чтобы перевезти, например, из Ливорно на Сицилию. Но этого товара ничтожно мало, об этом никто не говорит даже. Потому не бойся, пираты воспринимают нас, как путешественников, и не будут тратить на нашу каравеллу свои силы.
Джованни улыбнулся, успокоенный словами капитана. Ферранте оставил его наслаждаться морем, и Джованни весь остаток пути провел в созерцании прекрасной стихии. Когда каравелла пришвартовалась в порту Чивитавеккьи, ему даже жаль было сходить на берег и расставаться с этим чудесным морским пейзажем. Но ведь уже ночью он вернется сюда со своей возлюбленной!
Когда луна взошла на темно-синий небосвод, усыпанный далекими звездами, Ферранте и Джованни спешились, привязали лошадей к деревьям, а затем двинулись к видневшемуся за лесом строению. Вокруг стояла тишина, слышались только шорохи ночных обитателей.
Подойдя к краю леса, Ферранте тихо свистнул. В ответ раздался такой же свист: пятеро крепко сложенных моряков, нанятых Ферранте в порту, ждали их в кустах. Все семеро начали аккуратно пробираться сквозь ветки растений, стараясь производить меньше шума.
– Что там за постройка? Забор есть? – осведомился Ферранте.
Джованни воскресил в памяти свою дневную разведку. Он отправился к вилле, как просил его Ферранте: посмотреть, что там за обстановка, и по возможности предупредить невесту. Джованни не смог поговорить с Контессиной, зато сумел привлечь ее внимание: он забрался на ближайшее дерево и бросил через забор камешек. Контессина увидела его и радостно захлопала в ладоши. Любимый нашел ее, а значит, уже сегодня ночью освободит из заточения!
– Обычный двухэтажный особняк, – ответил Джованни. – На окнах решетки. Вокруг забор, высотой метра три, с трех сторон окруженный непролазными кустами. У ворот два охранника.
– Серьезно…
– Не знаю, может, конечно, и можно пробраться через кусты… – задумчиво проговорил Джованни.
– Чтобы при первом же хрусте веток стражники метнули в нас немного свинца? – иронично спросил капитан.
– Но как тогда пробраться на территорию виллы?
Капитан неопределенно пожал плечами и ускорил шаг.
Дом, показавшийся сквозь деревья, стоял темным и молчаливым, казалось, что все обитатели спали. Но приглядевшись получше, Джованни заметил слабое свечение в одном из окон. Наверное, именно там пребывала его возлюбленная.
Когда компания подошла совсем близко к окраине леса, Ферранте протянул Джованни какой-то предмет.
– Что это? – спросил Джованни.
– Маска. Или ты хочешь оказаться узнанным еще кем-нибудь помимо твоей невесты? – усмехнулся капитан.
– Полагаешь, ее отец по-прежнему здесь? – с тревогой произнес Джованни.
– Понятия не имею, но если он решил собственной персоной помешать тебе похитить его драгоценную дочку, ему вовсе не обязательно видеть твое лицо, – прошептал Ферранте. – Ты кого-нибудь еще видел, кроме двух стражников у ворот?
– Какого-то лысоватого мужика. Судя по виду, член семьи, а не прислуга и не охрана.
– Пока мы не выйдем оттуда, маска должна оставаться на твоем лице, это ясно? – сказал Ферранте.
– Ясно, – растерянно кивнул Джованни, обвязывая вокруг нижней части лица лоскут черной ткани.
Моряки последовали его примеру, а Ферранте просто поднял висевшую на шее черную полоску. Теперь были видны только глаза капитана, красивые и пронзительные.
– Видишь, тех двоих у входа? – спросил Ферранте, указав рукой в направлении дома. Джованни увидел две фигуры, прислонившиеся к стене у въездных ворот. – Сейчас мы их обезвредим.
– Ферранте, – сжал Джованни руку капитана, – Контессина не простит мне человеческих жертв, – взмолился парень. – И я тоже не хочу укокошить какого-нибудь ее родственничка.
– Мы обезвредим их временно, – ответил Ферранте снисходительно, и Джованни явно почувствовал насмешку в его интонации. – Потом войдем в дом и будем действовать по обстоятельствам. И пожалуйста, без лишней инициативы, ясно? – предостерег он Джованни. – И никаких имен вслух. Вообще желательно не переговариваться.
Джованни кивнул, и глаза его загорелись в предвкушении. Внутри молодого человека затрепетал дух авантюризма и жажда риска и приключений. А еще желание поскорее обнять свою возлюбленную.
Группа черных силуэтов медленно подкрадывалась к вилле, вырисовывающейся на фоне лунного неба. Тишина стояла оглушительная. Неожиданный хруст ветки, прозвучавший в ней, был подобен выстрелу. Моряк выругался вполголоса. Караульные у ворот встрепенулись и вытянулись в струнку.
– Сейчас, – тихо скомандовал Ферранте, и черные силуэты бросились к стражникам.
Преимущество было на стороне семерых похитителей, потому не прошло и двух минут, как стражники были обезврежены. Двое моряков заломили караульным руки за спину и приставили к горлу ножи, пригрозив, что если они издадут хоть звук, он будет последним в их жизни.