В самом центре стоял мраморный постамент, его оседлала уродливая горгулья. При появлении посетителя тяжелая бугристая голова со скрежетом повернулась, а глаза раскрылись. Что удивительно, именно эта каменная дура должна была помогать покупателям в поиске нужных книг и приглядывать, чтобы они ничего не испортили или по глупости не лишились пальцев. Впрочем, горгулья не слишком усердствовала — услышав, что ее помощь не требуется, она снова заснула. Но вместо храпа из ее пасти вылетели два светящихся шара, что было очень кстати. Оконное стекло представляло собой затейливую мозаику из разноцветных ромбиков, стекло было толстым, как донышко бутылки, и почти не пропускало солнечные лучи.
В тусклом свете крутящихся рядом Люмусов Том смог разобрать полустертые названия на истрепанных корешках. Его пальцы ласково прикасались к ним, будто к клавишам пианино, стараясь извлечь удивительную музыку, спрятанную под толстыми обложками из настоящей кожи. Во всяком случае, вид у него был очень сосредоточенным, как у человека, который прислушивается к едва уловимой мелодии. Том бережно вытаскивал заинтересовавшие его книги, что было непростой задачей: после нескольких десятилетий близкого соседства некоторые фолианты срослись, как сиамские близнецы.
Добыча отправлялась на широкий низкий подоконник. Стопка книг все росла, и, когда она достигла высоты среднего гнома, Том наконец остановился и сел рядом. Первая же книга, «Основные ритуалы эльфийского чародейства», несмотря на мудреный язык и обилие сносок, увлекла его и заставила забыть о времени и мире за дверью книжной сокровищницы. К сожалению, мир о Томе Риддле не забыл.
— Здравствуй, Том, — звонкий голос литературной агентши Гилдероя разбил тишину и развеял магию книг.
— Здравствуй, Гленда, рад тебя видеть, — неискренне отозвался Риддл, поднимаясь с насиженного подоконника. — Как ты меня нашла, или ты скажешь, что случайно проходила мимо?
— У меня с моими авторами особая телепатическая связь, как у матери с ее детками, — с этими словами она решительно протиснулась в комнату. Ей пришлось постараться, потому что дверь была рассчитана на тощих чернокнижников, а не на коренастых ведьмочек, чей бюст походил на пару пушечных ядер. Из-под бюста донеслось жалобное тявканье — в последнее время Гленда повсюду таскала с собой маленькую коричневую собачонку, сильно смахивающую на крысу. Причем крысу, которую одолевала трясучка. Дрожа в руках хозяйки, собачка обвела помещение затравленным взглядом больших влажных глаз, заметила Тома и сочла за лучшее притвориться мертвой.
Гленда обошла горгулью, тринадцатидюймовые каблучки ее ярко-желтых туфель постукивали по паркету, будто клювы металлических дятлов. Статуя скосила на нее взгляд, но предложить свою помощь не рискнула.
Встречаясь с литературной агентшей, Риддл всегда вспоминал яркий леденец на палочке. Сегодня она нарядилась в розовую мантию, красную блузку с рюшами и короткую лиловую юбку. Образ леденца дополняли ее ножки, которые в отличие от остальной фигуры были кривоватыми и тонкими.
— Я думал, наше сотрудничество закончилось.
— А я все еще не теряю надежду заполучить твою вторую книгу. — Ярко-красные губы расползлись в широкой улыбке. Гленда собиралась расцеловать Тома в обе щеки, как и положено самозваной мамочке, но ее собачка была против, о чем и заявила противным скулежом. Пришлось отойти от Риддла и послать смачный поцелуй по воздуху. — Может, ты и засранец хуже Гилдероя, но пишешь не в пример увлекательнее.
— Лестью меня не купишь.
— Лесть тут не причем, ты чертовски хорошо пишешь. В твоих историях есть оригинальность, они запоминаются.
— Я думал, лесть заключалась в том, что ты назвала меня засранцем хуже Гилдероя.
Гленда жеманно рассмеялась, ее прическа, высокая как свадебный торт, качнулась из стороны в сторону. Литературный агент, как и умный многоженец, должен убедить автора, что он у него пусть и не единственный, но точно самый лучший. Гленда считала себя отличным агентом и всегда была готова в нужный момент почесать авторское самолюбие.
— Гилдерой, конечно, пером владеет мастерски и хорошо смотрится на обложке, но все его книги похожи одна на другую, как коровьи лепешки. Они чуть получше других произведений этого жанра, но через месяц ты уже не вспомнишь, о чем в них шла речь. Ты, Том, — дело другое. И главное, твою книжку без проблем можно продать маглам, даже самый придирчивый чиновник не найдет в них нарушений запрета о неразглашении. А большие тиражи и большие деньги можно сделать только на маглах!
— Какая разница? Я ведь обещал тебе девяносто процентов от всего заработка.
— Мы всегда можем пересмотреть наше соглашение, — Гленда не жалела слов, стараясь умаслить строптивого новоявленного автора. Ей хотелось ухватить его за локоть, чтобы он точно никуда не делся, но приходилось поглаживать перепуганную собачку, которая заходилась в настоящем припадке, стоило хозяйке приблизиться к Риддлу.
В конце концов Гленда смирилась с тем, что придется вести огонь с дальних позиций:
— За умеренные двадцать процентов я соглашусь представлять твои интересы. Я сумею выбить для тебя самые лучшие условия…
— Я не собираюсь писать вторую книгу, у меня нет времени на подобные глупости, — отрезал Том.
— Ладно, если я не смогла тебя убедить, то, может, другие смогут.
Она звонко свистнула на зависть всем мальчишкам. Горгулья нервно передернула крыльями, а заметив, что через узкий проем просочились пятеро детей — трое мальчишек и две девчонки, — решила, что сейчас самое время впасть в летаргический сон.
Дети выглядели слишком милыми и очаровательными: у каждого в руках книжка Тома. Можно подумать, Гленда специально отобрала цвет бойскаутов и герлгайдов.
— Том, познакомься со своими юными поклонниками. Дети, поздоровайтесь с мистером Блэксмитом.
Дети послушно сказали: «Здрасьте».
— Здравствуйте, — мрачно отозвался Том, а Гленду смерил оскорбленным взглядом. Риддл пришел в книжный магазин не для того, чтобы смотреть паршиво срежиссированный спектакль. Но этой ведьме все было нипочем, ее бы не прошиб даже взгляд разъяренного василиска.
— Давайте все вместе попробуем уговорить нашего упрямого автора написать продолжение нашей любимой книжки. У нас ведь есть секретное оружие.
— Предупреждаю сразу, слезы на меня не действуют.
— Причем тут слезы? — Гленда хитровато улыбнулась, как хозяйка подозрительно попахивающей драконьей печенки, на которую нашелся доверчивый покупатель. — Давайте, детки, покажите Тому настоящие обнимашки.
Мелкие паршивцы тут же облепили Риддла, противно затянув на семь разных голосов: «Ну пожалуйста!» Том старался сохранить хладнокровие, но по лицу было видно — ему отчаянно хочется выбраться из собственной шкуры.
— Гленда, отзови спиногрызов, — потребовал он.
— Так как насчет новой книги, Том? — громогласно поинтересовалась она, перекрикивая детские «пожалуйста».
— Хорошо, — сдался он.
Через пять минут Том снова сидел на подоконнике, а дети забрасывали его вопросами:
— Выпадают ли у злых ведьм зубы?
— Едят ли единороги мороженое?
— Найдет ли Томми свою семью?
— Что такое сов-ра-щение?
От последнего вопроса Риддл вздрогнул и посмотрел на белобрысого мальчишку, тот внимательно изучал стопку книг, теперь стоящую на полу. Его внимание привлекла самая верхняя — «Совращение колдуна Игнасиуса инкубом Фербом». Но дочитать название до конца мальчишке не удалось — книги взмыли в воздух и вернулись на полки. Дети, восторженно ахнув, проводили их взглядами. А потом один из них сказал:
— Я хочу быть таким же смелым и сильным колдуном, как Томми.
И Риддлу его слова понравились, хотя он и не подал виду. Но от Гленды ничего не могло укрыться.
— Он наш, Диди, — шепнула она на ушко своей нервной собачонке. И, пряча усмешку, подумала, обращаясь к Тому: «Никуда ты от меня не денешься, за второй книгой последуют третья, четвертая и так далее. Хорошая история может пролезть прямо в душу человека. Может подчинить себе мечты, желания и стремления совершенно незнакомых людей: бедных и богатых, старых и молодых, и даже тех, кто еще не появились на свет. Слова — это власть. И, раз почувствовав настоящую власть, добровольно ты от нее уже не откажешься».
========== Глава 8 ==========
Не так страшен черт, как его мамаша
— Спускайся, Сеси, — требовательно сказал Том. Из хитросплетения ветвей на него таращились два мерцающих зеленых огонька. Мантикора всем телом прижималась к ветке, будто хотела просочиться сквозь шершавую кору и составить компанию дриаде, живущей внутри старого дуба. Когти глубоко вонзились в древесину, ветка была толстой, но все равно клонилась вниз, едва слышно потрескивая. Для чутких ушей мантикоры этот треск звучал как взрывы петард и не предвещал ничего хорошего, что Сеси прекрасно понимала. Она пискнула, призывая Риддла на помощь, но тот решил проявить строгость. Ему надоело снимать с дерева свою зверушку, которая слишком увлекалась погоней за белками. Ей уже пора понять, что крылья на ее спине годятся не только для того, чтобы хлопать ими хозяина по ногам.
— Прыгай! — С губ Тома сорвалось облачко пара. Он сунул в руки в карманы. Согревающие чары надежно защищали от холода, и торчать на поляне Том мог хоть до самого утра. Сеси все таращилась на него испуганными глазами и, надеясь задобрить, пару раз взмахнула крыльями, но при этом еще крепче вцепилась в многострадальную ветку.
— Я не буду тебя снимать. — Риддл демонстративно отвернулся, делая вид, что его очень заинтересовали обступившие поляну деревья, уже давно растерявшие всю листву. Теперь им нечем было прикрыть свои изъяны: скрученные ветки, лопнувшую кору, черные провалы в стволах. Там наверняка устроили себе дом белки — источник бед Сеси. Старые деревья, как и старые люди, выглядели беззащитными без привычных одежек. Но сгущались сумерки, и воздух становился серым, будто поляну заполняла орда призраков, за которыми уже ничего нельзя было разглядеть. Ждать первого снега оставалось недолго, ночи становились все темнее, холоднее и дольше — настоящее раздолье для черных магов и прочей нечисти.
Сверху послышалось попискивание — еще более жалобное и пронзительное. Том очнулся от своих мыслей, он хорошо видел в темноте, но не в сумерках. Впрочем, и так было ясно, что Сеси скорее шлепнется ему под ноги, чем слетит с дерева сама. Риддл уступил и произнес короткое заклинание — ствол дуба изогнулся, как гибкая восточная танцовщица, ветви плетеным ковриком расстелились по земле, мантикора радостно взмахнула крыльями и бросилась к хозяину. Но тот недовольно развернулся и зашагал к сверкающей рамке портала.
Дома его ждал неприятный сюрприз — Макдур нерешительно топтался в коридоре, прижимая к груди стопку книг, которая упиралась в щетинистый подбородок. Демон не мог разглядеть, что Сеси уже вплотную подобралась к его ногам, собираясь покуситься на квинтэссенцию адской сущности — хвост. Удержал ее взгляд Риддла, обещавший полное лишение сгущенки, если хотя бы один ее коготь тронет макдуровское достоинство.
— Сырвнувх.
Обычно словам, вылезавшим из горла Макдура, приходилось еще хуже, чем мышам, угодившим в газонокосилку, но в этот раз он превзошел сам себя. Причина — два толстых слизня, закупоривших обе ноздри. По мнению слуги, только они могли надежно защитить его чувствительное обоняние от благовоний Локхарта. Слизняки, да еще и стопка его книг в лапах Макдура… Из-за слизней в носу ему приходилось держать рот полуоткрытым, и тонкая струйка ядовитой слюны капала на остросюжетный детектив Этны Гривз. Что было обидно — недочитанный. Сложив имеющиеся факты, Том пришел к единственному и неутешительному выводу: Гилдерой вернулся. Он позволил демону воспользоваться телепатией, и тот подтвердил его догадку:
— Сэр Гилдерой вернулся из своего путешествия. Он нашел в гостиной ваши книги и приказал их выкинуть. Я не посмел ослушаться прямого приказа, но двигался со скоростью личинки соплохвоста, рассчитывая встретить вас. Какие будут распоряжения, господин? — Пока слуга говорил, гордость за себя и собственную хитрость все четче проступала на его лице. Процесс напоминал старинный способ получения фотографий — когда на белой бумаге как по волшебству появлялись образы. Сначала смутные, они с каждой секундой становились все более яркими и насыщенными. У Риддла серьезная и чуть округлившаяся морда демона (тот, кажется, от самодовольства надул щеки) вызывала улыбку, но он спрятал ее, чуть наклонив голову, и похвалил его:
— Молодец, Макдур. Отнеси книги в мою лабораторию. А где сейчас наш путешественник?
— В столовой. — По привычке слуга хотел указать направление, ведь хозяин никогда особо не следил за перемещениями комнат в доме и легко мог заблудиться. Затея едва не вышла ему боком: стопка книг почти выскользнула у него из рук. В последний момент демону с трудом, но удалось ее удержать. — Он вас ждет с сюрпризом.
Риддл готов был поклясться, что ему послышался слабый отголосок мысленного хихиканья, но лицо Макдура не выражало ничего, кроме почтительной готовности услужить.
Хотя Том отсутствовал не больше часа, интерьер столовой успел кардинально поменяться. Комната уменьшилась, и посередине вместо тяжелой мраморной плиты на позолоченных ножках стоял столик на двоих. Тускло мерцали зажженные свечи, между ними скромно притулилась маленькая низкая вазочка с красными розами. Гилдерой сидел, небрежно откинувшись на спинку стула, глаза были закрыты, а по губам блуждала мечтательная улыбка.
— Скажи им, что ты не достоин этой чести, — Том подло влез в чужие грезы. Ему не составило труда угадать мысли любимого — конечно же, тот представляет, как его награждают очередной премией.
Прекрасные голубые глаза распахнулись, Гилдерой недоуменно вскинул брови, как бы спрашивая: “Что за глупости, кто еще, кроме меня, достоин почестей и наград?” Риддл сел напротив, а Сеси, следовавшая за ним по пятам, тут же пристроила голову на хозяйских коленях.
— И я тоже рад тебя видеть. Вот, решил отметить наше воссоединение романтическим ужином. — Локхарт нарочито небрежным жестом указал на стол, полный изыскано украшенной и нарезанной еды. — А заодно показать, как сильно я по тебе соскучился. — Гилдерой улыбнулся еще раз, продемонстрировав всю силу своего обаяния. “Звезд с неба не хватает” — это точно было не про него. Он их прямо с неба откусывал и не выплевывал, отчего казалось, что его улыбка сверкает, как новенькая галактика. — Не желаешь вина?
Его галантность немного запоздала — Том уже налил себе полбокала и сделал глоток. Для романтического вечера Гилдерой выбрал “Эльфийскую песнь”, которая радовала ценителей нежной прохладой горных ручьев. Риддл раздосадованно поморщился, он предпочел бы более согревающий напиток, но пересилил себя и любезно поинтересовался:
— Тебе понравилось в… — он не помнил, куда именно собирался Локхарт, тот много раз менял решение, и Том устал следить за его метаниями, — …в твоем путешествии?
— Еда могла быть вкуснее, прислуга — расторопнее, а постель — мягче. Они называют себя роскошным отелем, а сервис как в провинциальном пансионе, — брюзгливо изрек Гилдерой. — Все-таки Европа — это центр мира, а все, что за ее пределами, — захолустье разной степени замызганности. Ты бы видел их колдунов, они живут как маглы. Никакого самоуважения.
Том еще раз попробовал вспомнить, какой именно уголок Земли его привередливый любовник почтил своим присутствием в этот раз, но кусочек драконьей печенки, возникший прямо перед носом, сбил его с мысли.
— Попробуй, — Гилдерой томно улыбнулся. Риддл недоверчиво посмотрел на ломтик сырого мяса, лежащий на кусочке дубовой коры, и осторожно взял подношение. Повертел в пальцах, а когда Локхарт отвлекся, чтобы подлить себе вина, незаметно сунул угощение под стол. Сеси проглотила печенку одним махом вместе с дубовой корой.
— Ты только подумай, у них даже нет своего отдельного квартала для волшебников. Мне пришлось есть в одном ресторане с маглами. Конечно, это были не люди с улицы, а влиятельные политики, бизнесмены, известные спортсмены, актрисы и актеры… Но согласись, что это дико. Жутко сковывает, в их присутствии приходилось следить за каждым своим словом. Я не маглофоб и всегда гордился тем, что происхожу из смешанной семьи. И все-таки единорогам и ослам нужны разные пастбища!