Соблюдайте тишину - sindromdyshi 4 стр.


— Ты что, язык проглотила, мышка? — идёт в нападение Иззи. Она видит, как Лиа внутренне сжимается от её слов: вся её бравада куда-то исчезает после того, как она открыла дверь.

— Я закончила, мистер Чейз, — прикрывая глаза и подавляя поднимающееся раздражение, говорит Лиа и, поворачиваясь обратно к двери, молниеносно уходит. Лии плевать сейчас на читательский билет и на то, что она провела тут полдня, разгребая чужие билеты — ей хочется отмыться от этой картины. От надругательства над её святыней.

Звук её быстрых шагов громко отталкивается от стен и стеллажей, ударяя по голове Лии словно молотом по наковальне. На секунду ей вспоминается прошлое: церковь и высокие каменные своды, которые делали её шаги так же слишком громкими. Слишком звучными. Хотелось зажать уши и не слышать этого. И не видеть, как падает свет на плиты под ногами, играя всеми оттенками радуги через витражи. Кто-то ей что-то кричал, когда она стояла у распятья и думала, что её мир лучше. Иисус сделал мир, где не страдать невозможно.

Выкидывая из головы воспоминания, она хватает рюкзак со стула, чтобы исчезнуть из этих стен, где рождается новое страшное воспоминание, а в каморке происходит разговор двоих:

— Она никому не скажет, — произносит Иззи и касается щеки мистера Чейза, проводя пальцами и легко царапая кожу ногтями.

— Я не волнуюсь за это, — он грубо стискивает её руку в своей и продолжает: — Не стоит сюда наведываться каждый раз, когда тебе удобно — у меня есть работа.

Иззи успевает скривить лицо, взмахнуть копной густых рыжих волос и вырвать руку со словами:

— Тогда тебе стоит переживать за другое.

Филипп не успевает ответить на выпад в его адрес, она спрыгивает со стола и выходит из каморки, оставляя его с чувством беспокойства — проблем от этой девицы становится только больше. Он так и стоит, облокотившись на стол, пока две девушки убегают от него в разные стороны, но в похожих чувствах — ненавидя мистера Чейза.

***

— Ты что сделала? — в очередной раз спрашивает Зоуи, таращась и продолжая держать открытую бутылку с водой, всё ещё в надежде отпить из неё и не подавиться. Она не может поверить во всю эту историю, поэтому снова и снова переспрашивает, задумываясь над тем, не перевернётся ли теперь мир?

— Потеряла читательский билет, — бросая рюкзак на кровать, произносит Лиа. — Поэтому давай о чём-нибудь другом.

Сейчас Монтэг жизненно необходима трепотня Зоуи обо всех и обо всём. И та, словно читая её мысли, рассказывает, как днём в столовой произошёл казус: на Иззи Лестрей пролила сок её «шестёрка». Зоуи смеётся так заразительно, в красках описывая всё: каким стало лицо Иззи и как стало жалко вторую девушку, которая всего лишь хочет быть поближе к славе. Лиа тоже непроизвольно улыбается: ей-то это доставляет ещё большее удовольствие, потому что раньше она относилась к Иззи нейтрально, просто слушая причитания Зоуи по поводу того, что щупальца той распространяются на весь колледж, перекрывая воздух и радости жизни. Но теперь в ней проснулась ненависть. Иззи заслужила этой истории, хоть какой-то, где она перестаёт быть королевой всего — такие тоже падают.

Девушки ложатся на одну кровать и, снимая обувь, продолжают болтать. Зоуи чувствует: подруга ей что-то не договаривает, но она радуется, что может взять Лиу за руку и сжать в своей. Представить, что они одни, что воспоминания, которые утягивают обратно в прошлое, не существует. В этой комнате всего лишь две девушки, учащиеся в колледже и не знающие потерь.

Зоуи поворачивается на бок, когда Лиа уже некоторое время увлеченно рассказывает о паре по психологии. И в свете закатного солнца через полузакрытые шторы, она видит её совсем другими глазами. Чтобы подруга ни говорила, но та изменилась: стала более открытой и непосредственной, особенно, когда Зоуи удаётся увлечь её разговором о том, что интересно. Ей хочется думать, что они с Мэттом приложили к этому руку. И не один раз.

Они с Мэттом…

Их связывала длинная история, о которой Лиа узнала, когда однажды Зоуи завалилась пьяная в их комнату поздно вечером, непонятно как пройдя через коменданта и развалив часть их вещей в комнате. Стоило Лии встать, включив свет, Зоуи увидела её взгляд и всё выложила, потому что хотелось, наконец, хоть с кем-то поделиться прошлым.

Лиа не отвернулась от неё и не сделала вид на следующий день, что разговора не было. Она повела себя так же, как и всегда — всё приняла и осталась рядом. У Лиа чёткая позиция, держаться вместе несмотря ни на что.

Поэтому Зоуи в настоящем аккуратно кладёт голову ей на плечо и обнимает за талию. Может, у неё никогда и не было сестры, но Лиа ей ближе всех остальных в этом мире.

Лиа и окружающая её тишина.

— Ты в порядке? — спрашивает Лиа. Зоуи редко замолкает надолго, она умудряется вклиниться даже в монолог, но это всегда выходит в тему.

Лиа поворачивает голову, глаза той закрыты, а дыхание слишком ровное — она заснула. И Лиа думает о том, что вся эта идиллия может разрушиться после того, как Мэтт выполнит своё обещание. Ей гадко думать о том, что она никак не может изменить ход событий — страницы их книги уже написаны, осталось только пройти весь сюжет до конца.

Конечно, Зоуи будет плакать, если он уйдёт, перестанет быть рядом, но Лиа и не уверена, что та готова согласиться на его предложение. И в итоге все будут страдать: отдельно, каждый в своём углу.

Лиа вспоминает, что говорил Мэтт на скамейке:

— Я хочу предложить Зоуи отпраздновать день рождения с моим знакомым, снова сняв коттедж в городе, — Лиа понимает, что подруга любит движуху и дискотеки, поэтому отказываться ей будет незачем. Сама же Лиа смогла в предыдущие два раза избежать посещения этих вечеринок. — И могла бы ты на этот раз поехать с нами? Пока ты не начала снова утверждать, что тебя это не интересует, дай договорить. Я хочу, чтобы мы были вместе, отдохнули вместе, повеселились вместе ради Зоуи — ей нравится, когда вокруг неё кипит жизнь, когда рядом… ты. Я много раз пытался до неё достучаться, но было без толку — я знаю, что она от меня что-то скрывает.

Лиа напрягается, ища ступнями балетки, чтобы убежать подальше — ей не хочется быть персонажем этих сцен.

— Я не собираюсь давить — это её выбор, говорить или нет. Но я устал… устал разбиваться в лепёшку и видеть только жалкую тень одобрения с её стороны, тогда как ты не делаешь абсолютно ничего, но захватила все её мысли.

Мэтт запускает пальцы в волосы и опускает голову на грудь.

— Я дико устал… Может, ей просто нужна свобода?

Лиа знает: ей ничего не надо говорить в ответ — он просто выговорится и ему станет полегче. Она не замечает, как опускает ладонь на его колено, и он улыбается, поворачивая к ней голову.

— Вот и откуда ты такая свалилась, Лиа? С Венеры или Сатурна?

Лиа сжимает губы и мысленно отвечает на этот вопрос: она не свалилась, к сожалению — просто слишком погрязла в этом мире, поэтому знает его законы. Слова утешения не сравнятся с одним поддерживающим прикосновением, которое прямо говорит — я здесь, пока нужна тебе.

***

Даже пара дней непосещения библиотеки даётся Лии с трудом. Она не знает, чем заняться после учёбы. Но и возвращаться туда — нет сил. Та картинка в кладовке не выходит из головы, да и то, что она ловит на себе взгляды Иззи в столовой, тоже не предполагает ничего хорошего — та что-то замышляет.

— И чего это снежная королева прожигает в тебе дыры? — спрашивает Мэтт, ставя поднос рядом с Лией.

— Ты тоже заметил? — спрашивает с волнением Зоуи. Она уже пару раз порывалась подойти к Иззи и всё выяснить, но знала: Лиа этого не одобрит. Она вообще предпочитает не высовываться из своей раковины, а уж слухи явно не дали бы ей житья.

— Лиа, мы чего-то о тебе не знаем? — улыбка на лице Мэтта стирается, когда он берёт в рот картошку-фри. — Кстати, Зоуи, Лиа тебе уже сказала, что идёт на твой день рождения?

Зоуи поворачивает голову в сторону подруги. Лиа видит, как в её глазах разгорается надежда и радость. Разве теперь она сможет отказаться?

— Да, побуду пару часов, пока вы не начнёте что-нибудь разрушать или к вам не приедут копы, — открывая пудинг и засовывая туда пластиковую ложку, говорит Лиа.

Мэтт давится картофелиной от того, как спокойно она это говорит.

— Давайте как-нибудь без этого!

И пока смеются, они не замечают, как Иззи что-то шепчет своей приспешнице, указывая на Лиу.

***

— Монтэг, выходи на поле!

Лиа косится на тренера со скамейки запасных и до неё не доходит смысл его слов. Кажется, странным, что он вообще знает её имя и то, что на замену в футболе ставит именно её. Она и так еле укладывается в нормативы на сдаче, а тут он заменяет игрока на неё.

— Монтэг, ты не только медленная, но и глухая?

Лиа встаёт со скамейки и видит Зоуи на поле, которая кидает на неё непонимающий взгляд. Когда Лиа меняется с девочкой, то та желает ей удачи, задевая плечом.

— Шевелите булками, игра продолжается! — кричит тренер, и Лиа делает единственное, что понимает — стоит на месте, когда вокруг неё двигаются игроки. — Монтэг, ты издеваешься? Мяч в той стороне! Побежала, живо, а то не получишь зачёт.

Её подзывает Зоуи, и она бежит к ней. Только вот не успевает до неё добраться, как её кто-то сбивает с ног.

Голова раскалывается, а боль прошибает ещё и локоть, на который она неудачно упала всем телом. Лиа хочет подняться сама, но фигура, загораживающая солнце, подаёт руку. Стоит коснуться ладони, как её немного подтягивают и отпускают — она вновь падает на ушибленную руку и вскрикивает.

— Ещё раз увижу тебя с мистером Чейзом — этим не ограничится, — склоняясь слишком близко к ней, говорит фигура, а голос принадлежит — Иззи Лестрей.

— Какого хрена ты делаешь? — подлетает Зоуи, отталкивая и помогая встать Лии. — А ну, пошла отсюда!

Зоуи оттесняет Лиу себе за спину и готова за неё даже сразиться.

— Уильямс, другого я от тебя и не ожидала: вечно подбираешь вшивых котят и их жалеешь, — вокруг смеются шестёрки Иззи, а тренер почему-то не спешит их урезонить.

— Заткнись, пока я тебе не помогла с этим!

До Лии доходит: Зоуи точно бросится на Иззи, если та скажет ещё хоть слово, но так же Лиа понимает, что у подруги уже есть ряд нарушений в колледже, и дополнительное будет очень некстати.

— Всё удивляюсь, какой у тебя активный язык, прям как у ш…

Иззи не успевает договорить, как Лиа, выскакивая из-за спины, бьёт ту по лицу. Первое время слышится только скулёж Иззи, никто не нарушает образовавшуюся тишину . Некоторые даже думают: конфликт исчерпан полным нокаутом, но, вскакивая на ноги, Иззи набрасывается на Лиу с кулаками.

Та снова падает и на этот раз теряет сознание.

***

Открыв глаза, Лиа понимает, что находится в медпункте, а её тело прикрыто пиджаком того, кто стоит у окна. И тот выдувает несколько клубков дыма в форточку.

— В кампусе нельзя курить, — шепчет Лиа и пытается встать.

— Правила для того, чтобы их нарушали, — говорит он, выкидывая остатки сигареты в окно и поворачиваясь. Перед ней стоит мистер Чейз.

— Что вы здесь делаете? — садясь, спрашивает Лиа, и удивляясь своей разговорчивости с ним.

Она замечает на локте фиксатор, а вот запястье болит сильнее всего — она вспоминает, что ударила Иззи.

— Я обещал, что провожу вас, когда вы очнётесь.

— Кому и куда?

— К директору, — отвечая сразу на два вопроса, произносит мистер Чейз со странным выражением лица, которое Лии сложно понять.

Она протягивает пиджак подошедшему библиотекарю и слезает с кровати, надевая обувь одной рукой. Лиа ловит порыв Филиппа помочь ей с кроссовками, но он ретируется, когда она бросает на него взгляд, говорящий сам за себя.

Больше они ни о чём не говорят, пока направляются по коридорам к директору; рука и затылок побаливают и пульсируют. Лиа замечает, как на неё поглядывают учащиеся рядом со своими шкафчиками, из смежных коридоров или из открытых дверей аудиторий.

Парочка даже снимает на мобильники и смеётся, чтобы потом выложить в сеть или кинуть друзьям — слухи в колледже распространяются слишком быстро. Она отворачивается от всех, предпочитая смотреть или под ноги, или вперёд.

— Покажи, что тебе наплевать, или тебя заклюют, — тихо и очень серьёзно говорит мистер Чейз, не поворачивая головы, и так словно губы и не шевелились. Да что он знает о таком?

Лиа предполагает, как жалко выглядит в своих попытках, но распрямляется и, стараясь не морщиться от боли, идёт по коридору. Они быстрее, чем она думала, подходят к кабинету — она перед ним первый раз за всё время, не то что внутри.

— Готова? — спрашивает Филипп, и ей ничего не остаётся, как кивнуть.

Он открывает перед ней дверь. Заходя внутрь, она оценивает кабинет; он обставлен довольно стильно, но здесь пусто. Слишком минималистично для того, кто отвечает за целый колледж.

К ним поворачивается темнокожий с сединой на висках мужчина, он не улыбается и не приветствует их хоть как-то, только кивает на два кресла перед ним.

— Мисс Монтэг, мне не хочется вас огорчать… — она знает, что это ложь — ему наплевать. — Но эта история с Иззи Лестрей отразится в вашем личном деле. Не думал, что вы станете устраивать драки, разбивая носы приличным девушкам без причины. Мне придётся принять соответствующие меры и отстранить вас от занятий, хоть мисс Лестрей и настаивала на более суровом наказании.

Лиа вцепляется в кожаную обивку кресел, вот-вот — и она её проткнёт ногтями. Может, она и предполагала, что этим закончится вся история с Иззи, но она ведь первая толкнула её, начала угрожать ей и оскорблять Зоуи — мысли об этом снова поднимают в ней ярость. Если бы у неё был шанс повторить, она бы снова расквасила морду этой стерве.

Однако почему ей постоянно приходится чего-то лишаться с появлением мистера Чейза?

========== Часть 5 ==========

У Лии нет сил, чтобы оторвать взгляд от своих ног. Она всё ещё в физкультурной форме: в шортах и футболке, на которых местами остались следы зелени. Лиа боится представить, на какой срок её отстранят от занятий. Трудности в учёбе не пугают, но ей нравится получать знания по дисциплинам, которые она выбрала. А если придётся покинуть общежитие на срок отстранения, то она просто не готова вернуться домой. Чем дальше она от дома, тем ей спокойнее. Она уезжала не к чему-то, а от чего-то.

— Мистер Браун, можно заменить наказание чем-то другим? — Лиа не верит своим ушам, что слышит эти слова от мистера Чейза.

— Мистер… Чейз, не много ли вы берёте на себя, только начав здесь работать? Я скажу больше: вы не преподаватель — всего лишь библиотекарь, неужели будете меня учить, как наказывать студентов?

— Я не пытаюсь подорвать ваш авторитет, но Лиа не нарушительница, вы сами сказали. Но я понимаю: она поступила недостойно. Могу ли попросить вас выбрать другое наказание? Какие-нибудь отработки на пользу колледжа, чтобы она не отставала по учёбе.

Мистер Браун складывает руки на груди и откидывается в кресле; его спокойное лицо впервые за их визит меняется на заинтересованное. Ему действительно любопытно, что хочет предложить мистер Чейз и зачем он это делает. Он же эту студентку знает всего лишь неделю.

— Что вы предлагаете? — спрашивает директор, и Лиа в слепой надежде поднимает глаза. Неужели ей поменяют наказание?

— Мне нужна помощница в библиотеку: разобрать архивы, создать новые, обновить кое-какие издания — в общем, не хватает, как минимум, пары рук на то, чтобы работалось эффективнее. Да и не думаю, что Лиа виновата в этой стычке больше, чем Иззи.

По лицу директора пробегает выражение, которое можно интерпретировать только так, что он тоже устал от выходок богачки, но ничего не может с этим сделать: родители Иззи инвестируют в колледж приличные суммы раз в месяц, а то и чаще. Директор не считает себя продажным — просто ради денег на колледж, скрипя зубами, закрывает глаза на поведение Иззи. Знает, что его колледж — не первый, в котором она училась. И прежние так или иначе выходили потом из строя, собирая под своё крыло только сброд. Плохие слухи — отвратительная реклама.

Назад Дальше