Моя другая жизнь - талина реддл 7 стр.


Гермиона только отмахнулась.

— А смысл расчётов для ритуалов, которые мы не сможем провести? — Ну, почему же, сразу не сможем? Не все мэноры остались без наследников. Да и вообще, ты бы предпочла оставаться в неведении?

Однако, Гермиона не успела ответить. В гостиную, где они расположились, вошёл Гарри.

— Гермиона, как ты? Прости, что я…

Но она поставила бокал и, приблизившись, залепила ему пощёчину.

— За что?! — За то, что не пришёл ко мне! Адрес ведь знаешь, как доказывает практика! Яд, значит? Завещание? Придурок! Я твоя подруга, между прочим! Вместе бы пошли твоему Лорду морду бить! — Он не мой, — автоматически ответил Гарри, ошарашенный наскоком, потирая щеку. Удар у Гермионы оказался неожиданно тяжёлым. Рей тихо смеялся, глядя на растерянного Поттера. — Надеюсь, на Авалоне тебе хорошенько всыпали за твои фокусы! Кто тебе, вообще, разрешал умирать?! — Гермиона распалялась всё больше. Рей уже смеялся в голос, а Гарри попятился от разъярённой подруги. — Но я же жив! — Благодаря гоблинам и твоим предкам! А если бы твой управляющий не оказался столь умён и находчив. — Герми, ну успокойся! — уже как-то жалобно выдал Поттер. — Я восхищён, мисс Грейнджер! — раздалось с порога. — У вас есть характер, — Люциус улыбался, Том же пытался скрыть смех.

Гермиона недобро прищурилась. Подошла к ним и влепила пощёчину и Тому. Тот посмотрел обиженно.

— А мне-то за что? — Скажите спасибо, что не «Авада»! За всё хорошее! Гарри повёл себя, как идиот, в силу возраста, а вот какие оправдания искать вам, даже не знаю. Рей рассказывал, что вы умный. Но я сильно в этом сомневаюсь… Он предвзят, с точки зрения друга! — Гермиона! — попытался урезонить её Гарри, понимая, что Том может и психануть. Но тот смотрел на неё с уважением. — И ничего не Гермиона! Вы, оба-два, и поболее заслужили! А теперь, раз уж я так нежданно оказалась в гостях, кто-нибудь накормит меня ужином?

Рей захохотал.

— Гермиона, ты очаровательна. Пойдём в столовую, я думаю, именно на ужин нас и зашли позвать.

Гарри только кивнул, всё ещё с опаской глядя на подругу. Но та, не обращая на них внимания, вышла под руку с Реем. Люциус присвистнул.

— А я недооценивал мисс Грейнджер. — Должен согласиться, — кивнул Том. — А ведь она на Авалоне не была. Люциус, останешься на ужин? Или тебя ждёт семья? — Нет. Драко с Нарциссой во Франции, так что с удовольствием останусь. — Тогда, прошу в столовую.

Долохов поминал всех леших и кикимор. Чёртовы сумки! Том сказал, что будет подозрительно, если мальчишка не будет выполнять свои привычные обязанности. Пришлось снять заклинание с его родственничков и Антонин под сильнейшими чарами иллюзии, в образе Поттера, вынужден был полоть грядки! Он, пожиратель смерти, на солнцепёке полол сорняки!!! Но на этом его мучения не закончились! Ему был выдан длинный список покупок и два больших пакета. Пришлось плестись в ближайший супермаркет.

Благо, пока следили за пацаном, обшарили всю округу и Долохов знал, где он находится. И сейчас, сгибаясь под тяжестью неподъёмных пакетов, он еле волочил ноги. А колдовать нельзя! И Поттер жил так шестнадцать лет?! Да он бы на его месте уже и родственников, и Дамблдора заавадил! До дома Дурслей оставалось совсем немного, когда он почти столкнулся с Арабеллой Фигг. Старая кошатница явно наблюдала. Он поставил пакеты на землю и, насколько мог, дружелюбно поздоровался.

— Добрый вечер, мисс Фигг! — Гарри, милый мальчик. Продукты покупал? Давай я тебе помогу. — Что вы, как можно, обременять даму! Ни в коем случае!

По растерянному выражению лица Арабеллы он понял, что сказал что-то не то.

— То есть, мисс Фигг, вы же не будете таскать тяжести! — Да, конечно… То есть, не буду… — Вот видите. Но вы можете мне помочь, если скрасите мой путь до дома. Беседа с красивой дамой всегда придаёт сил!

Арабелла покраснела.

— Ох, конечно, Гарри! Как твои дела? — Хорошо, мисс Фигг, — пропыхтел Долохов, снова сгибаясь под тяжестью пакетов. — А как ваши коты?

Арабелла оживилась и оставшиеся несколько сотен метров Долохов выслушивал рассказы о недавней выставке и кошачьем несварении желудка.

— А который час, не подскажите? — не совсем вежливо перебил он.

Мисс Фигг глянула на наручные часики.

— Ох, уже десять вечера, милый мальчик! Тебе давно пора быть дома!

А у Долохова радостно забилось сердце. В четверть одиннадцатого его должен был сменить Рабастан. И он отдохнёт от этого кошмара! На радостях, он снова бросил пакеты и увлёк старушку в несколько танцевальных па, а затем чмокнул в щеку!

— Спасибо, мисс Фигг! — воскликнул он и, не обращая внимания на тяжесть пакетов, радостной рысью понёсся к дому.

А Арабелла застыла, глядя ему вслед.

— Что-то очень странное с мальчиком творится! Да, мистер Лапка? — вопросила она у подбежавшего к ней кота. (П/а: сильно подозреваю, что всё-таки книззла, но в данной ситуации, это не принципиально)))

Мистер Лапка согласно мяукнул и потёрся об её ноги.

— Пойдём домой, мой хороший! — спохватилась Арабелла, так и держась за щеку.

А в столовой Слизерин-мэнора грозил разразиться очередной скандал.

— Ты что сделал? — едва не шипел на Тома Гарри. — Отправил своих головорезов к Дурслям и ничего не сказал мне? — Поттер, ты меня достал!!! — Том не шипел, а орал. — Ты сам просил помощи, теперь я виноват. Иди ты… куда хочешь иди! — Нарываешься, Том! — Борзеешь, Поттер! — Ты хоть понимаешь, чего они там натворят?! — Да ничего! Инструкции ими получены! Сделают всё в лучшем виде! — Какие инструкции?! Кто им их давал?! — Я! — А ты что знаешь о моей жизни там?! Ах да, ты же за мной следил! И так и не ответил, зачем?! — Да тебе-то какое дело?! — Мне какое дело?!

Гермиона и Люциус наблюдали сцену с искренним любопытством, а Рей только посмеивался.

— И часто они так? — тихо спросила у него Гермиона. — Видимо, это грозит войти в привычку, — Рей, казалось, забавлялся. — Хм… А глаза-то как сверкают! — заметила Гермиона. — Такое ощущение, что они друг друга или убить хотят или… — Отыметь, — закончил за неё Люциус, хмыкнув. — Кто бы мне ещё вчера подобное рассказал, сам бы в Мунго сдал. В отделение для буйнопомешанных! — Да ладно. Весело же, и интересно! — и Рей невозмутимо продолжил наблюдать.

====== Глава 6 ======

Гарри отчаянно зевал. Спать они легли далеко за полночь. Он налил себе кофе и взял «Ежедневный пророк», видимо, оставленный на столике эльфами. При виде заголовка он подавился.

«Пожиратели смерти устроили погром в центре маггловского Лондона. На данный момент известно о сорока пяти погибших, более сотни ранены.»

В статье приводились и фото: разрушенный торговый центр, горящие магазины, мёртвый ребенок на тротуаре…

Гарри отшвырнул кружку с кофе и решительно зашагал к кабинету Тома. Он не понимал. Как можно было так поступить?! В кабинет он ворвался без стука, едва не снеся дверь с петель.

— Том, какого чёрта ты творишь?! И в какие игры играешь?! — Что? Какие игры?

Гарри бросил газету на стол.

— Я понимаю, что ты — Тёмный лорд! Но я думал… что мы договорились…

Гарри даже не орал. Просто потерянно смотрел на газету, которую уже развернул Том. А с чего он, вообще, взял, что Тому можно доверять? Потому что они в одной лодке?

Том поднял взгляд.

— Гарри, это не мы. — Конечно. Это просто какие-то другие Пожиратели! — Гарри, выслушай меня! — Том начал паниковать. Он не ожидал, как больно его кольнёт тот факт, что Поттер ему не верил. — Да, уже послушал. И даже попытался доверять. Похоже, я так и остался идиотом!

Гарри вылетел из кабинета, а Том растерянно смотрел ему вслед. Заглянул Рей.

— Доброе утро. Если доброе. Что ты и Гарри снова не поделили?! — Читай, — Том протянул ему газету.

Рей прочёл быстро, выхватывая необходимую информацию. Запустил пальцы в свою шевелюру.

— Чёрт! Сейчас не смешно стало! Подражатели или нет, они перешли грань. Слишком много убийств! — Что значит «или нет»? Ты что, думаешь, это устроил кто-то из наших? — Нет. Я так не думаю. Я не то имел ввиду, — Рей внимательно всмотрелся в бледное лицо Тома. Потом перевёл взгляд на газету. — Подожди, Гарри не поверил, да? Решил, что это наших рук дело? — Да. — Где он? Какого чёрта ты его вообще отпустил?! — А что, должен был за ним бегать? — взвился Том. — Не имею понятия! Он обвинил меня во всех смертных грехах и вылетел вон! — Том, мне начинает казаться, что внешность прибавилась, мозги убавились! Его надо найти! — Кого найти? — на пороге появилась Гермиона. — Доброе утро.

Оглядев лица магов, она усомнилась.

— Или нет. Что случилось?

Рей сунул ей газету.

— Гермиона, это не мы! Часть наших в Азкабане, Долохов Поттера изображает, мы — тут. — Подражатели? — деловито спросила Гермиона, прочитав статью, так же быстро, как и Рей. — Вот, даже она нам верит! — зло воскликнул Том. — А кто не поверил? — растерялась Гермиона, но тут же сообразила. — Гарри?

Рей кивнул.

— Надо его найти! — И я про то же!

Том скривился.

— Что вы на меня смотрите? Пошли искать!

Они расспросили домовых эльфов. Рей, по привычным адресам, на всякий случай, проверил Дырявый котёл, Дурслей, «Нору», Хогсмид. Но нашёл он парня только через час в саду Слизерин-мэнора. Гарри сидел под раскидистым клёном. Взгляд парня был устремлён в даль. Рей облегчённо вздохнул и присел рядом.

— Гарри, это не мы. Магией… — Не надо. Я верю. — А какого, тогда, сбежал?! Мы тебя час искали! — Ты и Гермиона? — И Том тоже! — Как мило. — Ах, так в этом вся проблема? — Я… Прикинь, Рей, я знал, что он Тёмный лорд, понимал, что вы не ангелы. Но одна только мысль, что он меня предал, с этим нападением, что, даже, предательством бы не было, причинила такую боль! Я испугался. Но даже не того, что вы могли это сделать, а своих чувств. Мы ненавидели друг друга, вынужденно спали вместе, пытаемся спасти мир, ссоримся, но кто мы друг другу теперь? Друзья? Враги? — Влюблённые? — усмехнулся Рей. — Что? Нет! Или… не знаю…

Гарри вздохнул. Потёр лоб. Рей усмехнулся и приобнял его за плечи.

— Гарри, если это настоящее, это не пройдет. Ты можешь признавать это или нет, но вы бы видели себя со стороны! Том на тебя смотрит, как, когда-то, на Северуса.

Рей осознал, что сказал, когда уже было поздно. Гарри вскочил на ноги.

— Что? У них был роман? — Нет. Не совсем. Гарри, послушай, Том был увлечён Севом, но это было давно. И осталось в прошлом. — Ясно. — Гарри… — Идём. Гермиона волнуется. Скажем, что ты меня убедил.

Гермиона и Том нашлись в гостиной. Они готовили ритуал поиска и, похоже, вполне нашли общий язык. Том вздрогнул, увидев Гарри. Живой. Целый. Всё ещё тут. Где-то в груди стало легче.

— Том, приношу свои извинения. Мне стоило тебя выслушать, — тон Гарри был вежливым и абсолютно безразличным.

Рей вздохнул. Это он виноват. Дёрнул же чёрт за язык. Том растерялся.

— Всё нормально. — Спасибо. Гермиона, прости меня, что заставил волноваться, — в обращении к подруге тон был намного теплее. — Ерунда. Я привыкла, что ты сначала делаешь, а потом думаешь. Может, позавтракаем?

Компания направилась в столовую.

В «Норе» царил привычный летний бедлам. Кто-то приходил, кто-то уходил. Рон и Джинни летали на метлах, Молли Уизли что-то одновременно вязала и готовила. Чарли, приехавший в гости, лишь слегка морщился, непривыкший к постоянному шуму. Близнецы вынырнули, словно из ниоткуда.

— О, Чарли, брат наш! — Как мы рады твоему визиту! — Как мы скучали! — Паяцы! — фыркнул Чарли, пожимая руки братьям.

Фред стал серьезным.

— Мы, правда, рады тебя видеть, братишка. — Взаимно, — Чарли усмехнулся. — Наслышан о процветании вашего магазина. Молодцы, предприимчиво. — Стараемся, — улыбнулся Джордж. — Если бы не Гарри в своё время, ничего бы, вообще, не было. О, кстати, мама, а Гарри приезжал этим летом? — Нет. Альбус обещал прислать мальчика в августе. — Мерлин, он что, посылка? — возмутился Фред. — Так он у своих отвратительных магглов? Один? После того, как у него умер последний близкий человек?! — Фред, это не твоего ума дело! Альбус лучше знает, что нужно мальчику! — Да, мам, конечно, — ответил Джордж.

Вот только глаза близнецов загорелись нехорошим огоньком. Чарли только хмыкнул.

— Ладно, мам, нам пора, рады были видеть, — проинформировал Фред. — Как, вы же только пришли! Вы что, даже на обед не останетесь? — Молли обиженно уперла руки в бока. — Прости, мам. Поставка товара через десять минут. Мы и заглядывали только с Чарли поздороваться! — Фред развёл руками. — Не волнуйся, мы не голодаем! Любим тебя! — пропел Джордж.

И близнецы аппарировали. Молли только вздохнула, а Чарли усмехнулся. Поставка товара, ну как же! Как пить дать, к Поттеру ломанулись. Он хмыкнул, но не стал озвучивать свои мысли.

— Мама, давай я помогу накрыть на стол. — Чарли, ты такой милый…

Близнецы, аппарировав в свой магазин, закрытый на обеденный перерыв, переглянулись.

— Всё-таки, по-свински они поступают с Гарри, братец Фордж. — Да уж, братец Дред. Я ещё помню решётки на окнах! — Шшшш… Забыл? Этот момент в воспоминаниях Дамблдор нам подправил лично. Не было никаких решёток! — Старый козёл! Слушай, а ведь Гарри даже ничего нам не ответил на подарок на день рождения. Это странно! — Да, хреново парню! Сириус же на его глазах в арку… И Волдик ещё! А они его бросили! — А если с ним что-то случилось? — Могло. Надо проверить. — Точно. — Но, на всякий случай, давай захватим сладости и приколы, может, с ним не всё так плохо. — Само собой!

Близнецы быстро собрали подозрительно шевелящийся пакет и аппарировали на Тисовую улицу, наложив на себя чары невидимости. Ещё не хватало, чтобы их узнали, заметили, или обвинили в нарушении Статута секретности.

Осмотревшись, они двинулись к дому Дурслей. В этот момент оттуда вышел Гарри. Бормоча себе под нос проклятия на английском и, почему-то, испанском языке, он пошёл к парку неподалёку. Близнецы, настороженно переглянувшись, поспешили за ним. Гарри зашёл за какие-то развалины в самом углу парка. Близнецы, не сговариваясь, тихо прокрались следом.

А там… Гарри Поттер обиженно жаловался на тяжёлую жизнь у Дурслей… Гарри Поттеру. Фред и Джордж растерялись.

— Это не Гарри! — шепнул Фред. — Мы же невидимые, это преимущество. Связываем, а потом расспрашиваем. — Давай.

Долохов ещё успел услышать то ли шепот, то ли странное шевеление, когда в них из ниоткуда полетели заклинания. Они шарахнулись в разные стороны. Чёрт, Том настаивал, чтобы они не применяли магию… Чёрт, чёрт, чёрт!

Рабастан уже плёл какое-то мудрёное заклинание. Долохов сжал к кармане галлеон, передавая сообщение и Тому, и Поттеру (П/а: Куда уж без умницы Гермионы?)))) и попытался прикрыть друга. Выставленный им щит поглотил несколько заклинаний, когда Рабастан крикнул:

— Опускай! — и отправил в невидимых врагов ярко-синюю сеть. В путах которой через несколько секунд забарахтались Фред и Джордж Уизли. Долохов глянул на напарника с уважением. — Фамильное? — Да. Что с ними делать? — Я уже отправил сообщение.

В этот момент рядом с ними появились Гарри, Том и Гермиона. Мгновенно оценив ситуацию, Гермиона кинулась к близнецам, а Том устало вздохнул и спросил:

— Ну и что здесь происходит? — У нас пересменка, мой Лорд, — отрапортовал Долохов. — Мы встретились для обмена информацией, когда на нас напали эти двое. — На них чары невидимости были. И, похоже, какая-то глушилка, — присоединился к объяснениям Рабастан. — Я их спеленал блокиратором и проявителем, — он кивнул на сеть. — Вреда мы им не причиняли.

Том кивнул подчинённым, а Гарри только вздохнул.

— Ребята, я рад вас видеть, несмотря на обстоятельства, но что вы тут делаете? — Мы думали, тебе плохо. Тебя же все, как всегда, летом бросили и забыли. Хотели убедиться, что с тобой всё в порядке, — обиженно отозвался Фред. — Но, похоже, у тебя всё просто отлично! — Джордж с ужасом и непониманием смотрел на Тома. Он бы его не узнал, но обращения двух «Гарри Поттеров» не оставили места сомнениям.

Гермиона, уже снявшая с близнецов сеть, чем удостоилась удивлённо-восхищённого взгляда от Рабастана, прикусила губу.

— Джордж, мы всё объясним! — Ненавижу эту фразу! — скривился Фред. — Обычно, после неё не рассказывают ничего хорошего. — Так! Гарри, ты, видимо, к Дурслям. Бьюсь об заклад, сейчас прилетят совы с письмами о нарушении запрета на колдовство, — Том взял командование в свои руки. Поттер скривился, понимая, что он прав. — Рабастан, Антонин, забирайте этих двух из ларца, одинаковых с лица! Не стирать же им память, будем разговаривать. В поместье Рей и должен был уже появиться Люц. Рею сдайте этих двух, пусть пообщается, а Малфою расскажите о ситуации с Гарри.

Назад Дальше