Утром, как и последние несколько дней, снова пошел дождь. Серая пелена непогоды в который раз заволокла зеленые окрестности, превращая их в серую массу и поглощая в себе очертания всего живого вокруг. Майкрофт накинул желтый дождевик, взял Брэдли и вышел из особняка. Старый пес сразу же, как только оказался на воздухе, поднял лапу, не доходя до куста. Его мочевой пузырь уже был слаб, поэтому собака не особо церемонилась с подходящим местом для опорожнения. Из ближайшего кустарника тут же вынырнула бело-коричневая морда. Довольно-таки знакомая такая мордашка. Брэдли, хрюкая и пошатываясь, потянулся к ней и стал обнюхивать промокшего насквозь мелкого щенка. Майкрофт тоже заметил чужую, но уже хорошо знакомую собаку и стал оборачиваться в поисках ее владельца. Со стороны ворот, совсем неподалеку, раздался до боли известный голос мужчины:
— Майки! Иди ко мне! Майки, ты где? Малыш, иди сюда!
Холмс, прикрывая лицо от капель дождя руками, тут же направился на звук голоса. Подходя к ограде мужчина разглядел фигуру. За железным забором, на асфальтированной дорожке, стоял под разноцветным зонтом, необычно смотревшимся среди серой пелены, несчастного и растерянного вида человек. Майкрофт мгновенно узнал и его самого, тут же оповестив голосом:
— Ваш пес пробрался к моему дому, — любезно констатировал факт Холмс.
— Я знаю, извините его и меня, — мужчина виновато смотрел из-под зонта на хозяина особняка. — Я только на секунду его отпустил. Я поскользнулся на мокрой земле и случайно выпустил поводок из руки. А он, хулиган, пробрался сквозь прутья ограды и умчался прочь. Не позволите мне забрать его обратно?
— Конечно, — Майкрофт немедленно дал команду охране открыть вход, ворота раздвинулись, не издавая ни звука, и Грегори вошел на территорию.
Холмс проводил Лестрейда прямо до входа в дом, где на крыльце сидели их собаки, прячась от дождя и прижавшись друг к другу. Их глазенки были печальными, заметно, что питомцы совершенно продрогли. Грег, по дороге представившийся Майкрофту, взял щенка на руки и бережно усадил за пазуху.
— Спасибо, — Лестрейд развернулся, чтобы уйти, но порыв Холмса заставил его остановиться.
— Подождите, Грег, — Майкрофт не хотел отпускать его от себя. Только не сейчас, когда он прождал этой встречи несколько дней. — Давайте зайдем в дом, вы немного обсохнете…
— Мне, право, неловко, — скромный Грегори не ожидал столь радушного предложения от скептически настроенного еще совсем недавно мужчины.
— Перестаньте, — Холмс открыл дверь. Брэдли, ковыляя, но все же гордо подняв голову, первым зашел в особняк на правах хозяина. — Входите. И ваш Майки немного согреется.
Через десять минут Майкрофт и Грег сидели в гостиной у очага. Горячий чай и вкусные ароматные песочные печенья позволили настроиться на более раскованный лад и вести непринужденную беседу. Из нее Холмс узнал, что инспектор, оказывается, посещает клинику его брата. И какого же было огромно совпадение, когда Лестрейд сообщил, что ему нужно ехать на осмотр щенка. Майкрофт чуть не подскочил от удовольствия. Он прикипел душой к этому простоватому человеку, к его приятной внешности и чертовскому обаянию.
— Я подвезу вас, — вырвалось как-то само собой. Холмс и сам не ожидал от себя столь явного порыва страсти и помощи. Он тут же добавил в свое оправдание. — Мне нужно навестить брата.
— Если бы вы знали, как я вам благодарен, — с огромным облегчением улыбнулся Грег. — Вчера мой Майки сильно икал и будто бы появились позывы к рвоте. Я волнуюсь, он совсем маленький. А на улице сильный дождь, и машины у меня нет.
Майкрофт, совершенно обезоружившись наивной улыбкой и потерянным видом инспектора, тут же дал команду своему водителю подготовить машину, поспешно взял черный зонт, оставил Брэдли на попечение слуг и вышел вместе с инспектором на улицу. До Бейкер-Стрит они добрались быстро и в тепле-уюте.
Шерлок осматривал очередного клиента. Маленький пухлый хомячок еле сидел на месте и не давал как следует разглядеть лапку. В конце концов доктор ловко уцепил пинцетом мелкую занозу и вынул ее из кожи животного. Его хозяин с радостью на сердце отблагодарил врачей и выпорхнул под дождь как раз в тот момент, когда в дверь входили Холмс-старший и Грегори.
— Майкрофт, — тут же раздался звонкий голос. — Как Брэдли? Надеюсь, ты следишь за старым разбойником? Он еще тот хулиган!
— Слежу, непременно слежу, миссис Хадсон, а как же, — ответил Майкрофт и пропустил вперед Лестрейда, прикрывая за собой дверь. — Шерлок на месте?
— Конечно, — женщина указала рукой в сторону коридора. Она приглушила голос и шепотом заговорщицки продолжила. — Проходите, они оба там. Недавно, ранним утром, твой брат учинил сцену ревности по поводу своего нелепого ночного сна. Кто бы мог подумать, что Шерлок так сильно боится потерять Джона? Они потом долго мирились.
— О, мой брат это любит, ревность и домыслы — по его части, — Холмс прошел вслед за инспектором, который уже первым добрался до приемного кабинета.
Шерлок раскладывал инструменты по местам, когда услышал возглас Марты и понял по ее настроению и интонации, кто к ним наведался, но когда он обернулся, чтобы приветствовать брата, то в дверях заметил совершенно иного мужчину. Лестрейд держал в руках Майки и несчастно взирал на докторов.
— Ну что опять стряслось, милейший? — поинтересовался Шерлок. — На вас лица нет.
— Вот — он икает со вчерашнего дня и, мне кажется, его тошнит, — Грег протянул собаку и передал в заботливые руки подоспевшего Джона.
— Сейчас разберемся, — Шерлок начал расспрашивать обо всем Лестрейда, пока Ватсон аккуратно осматривал Майки.
После проведенной пальпации, взятия анализов и полученных ответов от взволнованного Грега Холмс взглянул на инспектора.
— Грегори, ваш Майки в целом хорошо себя чувствует, но у него легкая ангина, — после сказанного глаза инспектора расширились.
— У собак бывает ангина? — он в недоумении взирал на докторов.
— Бывает, дружище, — вставил Ватсон. — Холодную воду даете?
— Да, — честно и быстро ответил Лестрейд.
— А не надо бы, — продолжил Джон. — Он у вас, помнится, совсем недавно мороженого наелся, а потом еще и вода холодная следом пошла. Вот и приболел немного. Да еще и погода, как назло, испортилась.
— Да, — словно робот, повторил печальный Грегори, чувствуя свою вину.
— Так вот — теперь только теплое питье и пока идет сильный ливень, пусть «ходит» на пеленку, — Ватсон передал щенка в любящие руки хозяина. Майки тут же облизнулся и уютно устроился на нем.
— Спасибо, большое спасибо, — Грег развернулся и собрался уйти, но наткнулся на Майкрофта.
— Я отвезу вас обратно, если вы не против, — Холмс-старший слишком влюбленно проводил взглядом инспектора до дверей.
После оплаты услуг Грегори остался в приемной ждать своего провожатого. Шерлок же с Джоном, заметив настрой старшего брата Холмса, не смогли удержаться и не поинтересоваться о том, как Майкрофт познакомился с инспектором. Удивительная история и не менее странное ее продолжение могли бы стать основой для хорошей книги. И когда Холмс и Лестрейд покинули вместе клинику, уезжая в автомобиле Майкрофта, Шерлок готов был поспорить с мужем, что теперь у них появится еще один родственник. А у Брэдли —
постоянный друг. Миссис Хадсон не преминула воспользоваться моментом и тоже поучаствовать в разговоре. Ее мнение было схоже с мнением младшего Холмса, но Джон и сам был не против новых знакомых и друзей.
========== Часть 6 ==========
Джеймс кое-как выбрался из-под навалившегося на него мужика. Кот все также возлежал пышными телесами на его руке. Себастьян уткнулся лицом в мягкий пушистый бежевый ковер и крепко спал. Мориарти толкнул его, но тот лишь буркнул в ответ, недовольно поморщился и захрапел дальше. Джеймс устал от всей этой маяты и, махнув рукой, прошел в ванную. Дверь была крепко заперта, да и навряд ли этот алкаш окажется вором. Слишком уж он пьян для этого, хотя одет с иголочки.
Ворочаясь в постели, Мориарти не мог заснуть половину ночи. Себастьян-кот уже после полуночи слез с незваного гостя и перешел-таки на кровать хозяина.
— Ага, предатель, заявился? — томно проговорил Джеймс и услышал в ответ мурлыканье.
Луна заглядывала в окно вместо уличного фонаря и отлично освещала комнату. Мориарти задумался. Еще ни разу в жизни он не находился в столь идиотской ситуации. Ни разу в жизни у него не ночевал чужой пьяный мужчина. Что становится с его жизнью? Он почти всегда жил один, матушка лишь изредка навещала его. Джеймс привык к холостяцкой жизни и довольно редким и коротким связям. Настоящего искренне любящего и любимого человека у него никогда не было. И вот до чего он в итоге докатился — в гостиной валяется пьянчуга, которого он физически не в силах прогнать. В таких задумчивых мыслях Мориарти задремал почти под утро, когда луна потихоньку уступала место рассвету.
***
Огромный сэндвич маячил прямо перед глазами Джима. Он был настолько большой, что еле умещался на блюде для пиццы. Кот облизывал его, обходя с разных сторон и хитро поглядывал на хозяина. Мориарти хотел ему что-то крикнуть, но не мог. Голос застрял где-то в глубине гортани. Джим попробовал поднять руку, но она тоже оказалась недвижимой. Ужас наплывал на Мориарти волной, ему уже казалось, что он заперт в пустой комнате, а рядом лежит голый человек. Джеймс огляделся, но двери так и не заметил. В комнате ее попросту не было, только одно окно. Он подошел к нему и начал тарабанить, но в ответ лишь слышал голос мужчины, валявшегося на полу:
— Не надо так делать! Брось! Фу!
Джим резко распахнул глаза и испуганно огляделся. Из-за закрытой двери спальни доносился голос. Этот голос был незнакомый, но довольно приятный. С легкой хрипотцой мужчина явно обращался к коту Мориарти.
— Фу, говорю! Слезь отсюда! Сейчас твой хозяин проснется и тогда покормит тебя, а это — не тебе.
Мориарти откинул одеяло и, сообразив, что происходит, выскочил из комнаты. По середине гостиной стоял вчерашний алкаш и выглядел абсолютно трезвым. Белая сорочка сидела впритык, обтягивая красивый стройный торс. Черные брюки четко очерчивали упругий зад. Мужчина стоял спиной к Джеймсу и не сразу заметил стоявшего в одних трусах хозяина квартиры.
— Вы — ранняя пташка! — громко окликнул гостя Мориарти.
— Доброе утро, — мужчина обернулся и широко улыбнулся, обнажая все свои тридцать три зуба, вплоть до коренных. — Извините меня за вчерашнее. Я еще отблагодарю вас за приют. А пока позвольте представиться — Себастьян Моран.
Мужчина подошел поближе и протянул руку, но, не дождавшись, ответной реакции, схватил руку Джеймса и пожал ее.
— Я знаю, кто вы, — опять же продолжил Моран. — Джеймс Мориарти. Я прочитал это на вашем дневнике. Простите еще раз. Я не заглядывал внутрь, честно.
Льющаяся речь Себастьяна не давала вставить и слова привыкшему к более умеренному утру Мориарти. Джим изумленно смотрел на человека, в бессознательном состоянии оставшегося ночевать в чужой квартире и сейчас чувствующего себя в тысячу раз лучше, чем сам хозяин.
— Я позволил себе сварить кофе для себя и для вас и сделал пару сэндвичей, но ваш кот, кажется, голоден, — Себастьян указал в сторону питомца. — Вы его чересчур раскормили.
— Да что вы говорите? — касаемое кота высказывание вывело Мориарти из ступора. — Вы слишком шумны и болтливы. Когда вы уйдете?
— Скоро, — как ни в чем не бывало, Моран уселся на диванчик и взял в руки чашку ароматного кофе и бутерброд. — Я должен позавтракать.
— Вы в своем уме? Где вы живете? Почему вы так непозволительно нагло себя ведете? — поток вопросов высыпался из Джима, так и стоявшего в дверях в трусах.
— Ум у меня в порядке, а живу я над вами, — Себастьян снова улыбнулся. Его дьявольская улыбка показалась Мориарти немного хищной.
— Так почему вы все еще здесь? — возмутился Джеймс и развел руки в стороны. Кот терся о его ноги и громко просил еды.
— Я хотел дождаться, когда вы проснетесь и поблагодарить вас за все. Ну и завтрак заодно приготовил, — Моран аппетитно жевал сэндвич.
Мориарти не выдержал, подошел к столику и схватил второй сэндвич. Он с рвением откусил большой кусок и стал пережевывать его, но мякоть прилипла к нёбу, и мужчина начал давиться. Себастьян тут же подскочил с дивана и подоспел ему на помощь, протягивая стакан воды и зубочистку, чтобы отклеить хлеб от нёба. Джим поперхнулся, выпил предложенной воды и вернул бутерброд на тарелку. Он вздохнул и взглянул на «спасителя».
— Спасибо, — тихо и томно протянул Джеймс.
— Вы очень милы, — Себастьян стоял рядом, все еще находясь в напряжении и готовый вновь прийти на помощь.
— Да, конечно, — Мориарти обернулся, взглянув на кота, и позвал его: — Пойдем завтракать, Себастьян.
Через полчаса уже одетый Джим выпроваживал случайного гостя из квартиры. Невероятным образом он почему-то ему понравился. Себастьян оказался воспитанным человеком, совершенной противоположностью вчерашнему сложившемуся мнению Мориарти. Моран проживал прямо над ним, но они ни разу не встречались. Странное совпадение многих соседей. Себастьян прошел к лифту и обернулся:
— Я могу вас подвезти, если вы торопитесь, — вдруг раздался голос Морана. — Как я понял, вашего кота необходимо обследовать?
— Это всего лишь простая консультация, — отмахнулся Джим, но Себастьян-кот уже практически влезал в открытые двери остановившейся кабинки лифта. — А ну стоять!
— Он явно хочет проехаться вместе со мной, доставьте мне удовольствие, — широкая улыбка Морана светилась.
Спустя несколько минут Мориарти уже сидел на заднем сидении автомобиля вместе с питомцем. Этот котяра ежедневно впутывал его в нелепые ситуации. А ведь совсем недавно все было совершенно иначе. Тишина, умиротворенность и спокойствие. Притормозив по названному адресу, Моран обернулся и взглянул на Джеймса, этот взгляд и дал старт дальнейшему изменению жизни мужчины.
— Я подожду вас, — нежданное предложение огорошило Мориарти.
— Совершенно не нужно! — тут же ответил мужчина, взял в охапку кота и неуклюже стал вылезать из машины. — Спасибо за все, поезжайте по своим делам. До свидания.
Поспешно, спотыкаясь на ходу на ступеньках клиники, Джим вбежал внутрь. Он захлопнул за собой дверь и, не замечая вопросительных взглядов стоявшей в прихожей миссис Хадсон, подошел к окну. Аккуратно раздвигая пальцами жалюзи, Мориарти выглянул на улицу. Автомобиль Морана не сдвинулся с места.
— Прячетесь от кого-то? — женский голос заставил Джеймса дернуться на месте. Себастьян спрыгнул с рук и, плавно покачиваясь, с поднятым хвостом прошел вперед.
— Н-нет, — соврал Мориарти. — Просто смотрю погоду. Кажется, скоро пойдет дождь, а я зонт не прихватил.
— Ничего, если вам понадобится, я одолжу. На этот случай у нас есть специальная услуга, абсолютно бесплатная, — женщина подошла к коту, присела и погладила его по спине, отчего животное в умилении прогнулось.
— Спасибо, — Мориарти взглянул в сторону кабинетов. — Доктор у себя?
— Оба на месте и свободны, — миссис Хадсон поднялась. — Вам повезло, проходите.
Холмс сидел за столом, а Джон копошился в шкафу. Уж очень он любил порядок во всем. Переставлять каждую коробочку на свое место, аккуратно складывать бинты и инструменты — показатель чистоты и гигиены. Врачи поприветствовали клиента. Шерлок сразу узнал пухлого котика, а Ватсон — его томного хозяина. Доктор Холмс взял на руки, а затем положил на весы пушистое животное:
— Что ж, заметны положительные результаты, — голос волной разнесся по кабинету. — Сколько прошло?
— Неделя, — тут же ответил Джеймс.
— Превосходно, так старайтесь держаться и дальше, — говорил доктор, пока ощупывал питомца. Кот мурлыкал и пытался играть с тонкими пальцами врача. Джон бросал ревностные взгляды на мужа.
Как только Шерлок передал питомца хозяину, Мориарти медленно, словно нехотя, начал выползать из кабинета, странно вытягивая шею и посматривая в сторону входа в клинику.