Едва оказавшись в постели, Ганнибал поцеловал Уилла, а тот в ответ притянул Лектера ближе, углубляя поцелуй.
— Так я уже прощен? — спросил Ганнибал.
— Ты просто фантастический, — ответил ему Уилл и уткнулся носом ему в шею. Он собирался сказать совсем не это. Грэм и правда уже очень устал. Настолько, что когда он наконец-то расслабился, головная боль, мучившая его весь день, вернулась, пульсируя в его висках.
Ганнибал тихо выдохнул от изумления. — Не буду винить тебя за это.
— Спасибо.
— Закрывай глаза. Отдыхай.
Уилл подчинился, отодвинувшись на свою сторону. Ганнибал взял книгу с прикроватной тумбы.
— Что ты читаешь? — спросил Уилл.
— Письма Флобера из Египта.
Уилл засомневался, но лишь на мгновение. Он знал, что Ганнибал ему не откажет.
— Прочтешь мне одно?
— Конечно.
Уилл закрыл глаза, слушая мягкий голос Ганнибала. Флобер был французом, и, разумеется, Ганнибал читал его не в переводе. Уилл понимал от силы два слова из десяти, но ему это не мешало. Он заснул еще до того, как Ганнибал перевернул страницу.
========== Глава 3 ==========
Беверли вошла в аудиторию Уилла и, пробравшись через поток быстро расходившихся студентов, присела на край его стола.
— Своди меня пообедать, — сказала она.
— Хорошо.
Она изучающе посмотрела на него.
— Ты скажешь «хорошо» любому, кто безо всяких объяснений так ввалится к тебе и потребует, чтобы его покормили?
— Если ты настолько отчаялась, что пришла ко мне, то это — самое меньшее из того, что я могу для тебя сделать.
— О, да у кого-то здесь проблемы с самооценкой.
— Ничего подобного, — Уилл запихал свой ноутбук и книги в сумку и надел ее на плечо. — Я просто не притворяюсь тем, кем не являюсь, чтобы завести друзей, вот и все.
— Но они у тебя все равно есть.
Он улыбнулся ей в спину, идя по коридору следом за ней. — Я знаю.
Они приехали в ближайший небольшой городок и припарковались на вряд ли разрешенной для этого зоне у аллеи за рестораном. Обойдя здание, они увидели синюю с золотом вывеску, гласившую: «Бегемот и шляпа». Уилл ожидал, что на ней будет нарисован бегемот в шляпе, но вместо этого увидел маленького бегемотика, стоящего на краю полей черной мужской шляпы.
— Это хороший ресторан? — спросил Уилл.
— Когда это ты успел стать таким привередой в еде? Похоже, кто-то слишком много тусовался с этим своим Ганнибалом.
— Я так не думаю, — возразил Уилл, в глубине души признавая, что так оно и было. Ганнибал и в самом деле избаловал его, особенно во всем, что касалось еды. От этой мысли лицо Уилла слегка вспыхнуло, но это можно было списать на разницу температур — на улице ведь было холодно.
Они заказали гамбургеры, картофель-фри и жареные кабачки. Уилл, не отрываясь, смотрел на Беверли, пока они ждали свой заказ.
— Что? — спросила она.
— Что мы здесь делаем?
— Двое друзей не могут просто пообедать вместе?
— Могут. Но мы здесь не за этим.
Ей принесли кока-колу. Беверли сняла с соломинки обертку и кинула ею в Уилла. Он смял ее и кинул обратно. Девушка задумчиво пожевала край соломинки.
— Я хотела отвлечься, — наконец сказала она. — Мою младшую сестру вышвырнули из Дартмутского колледжа. Она сейчас живет со мной, спит на диване, съедает все, что найдет в холодильнике, и, возможно, в данный момент плачет или смотрит «Пиратов Карибского моря». Или и то, и другое сразу.
— Что случилось?
— Она попалась на продаже кокаина.
— Ох, — Уилла аж передернуло.
— Все еще хуже, чем кажется. Она даже не считает, что в чем-то виновата. Она думает, что все слишком строги к ней, и вообще, было совсем чуть-чуть, и, эй, да почему это вдруг такая большая проблема? Представляешь? Моя младшая сестренка стала преступницей, ей могут впаять срок, если судье того захочется, а она даже не сказала об этом нашим родителям — это, оказывается, моя обязанность.
— Да, это и вправду ужасно.
— Теперь ты понимаешь, почему я так хотела сходить пообедать.
— Когда весь твой мир катится к черту, хороший прием пищи — во благо.
Она улыбнулась краешком губ.
— Особенно если это картофель-фри и чизкейк. Что ж, теперь ты расскажи мне о своей жизни: чувствую, у тебя дела идут гораздо лучше, чем у меня.
Уилл потыкал лед в своем стакане соломинкой. Он ни с кем не говорил о Ганнибале. Ну, а с кем ему это делать, кроме самого Ганнибала, который и без того был весьма высокого мнения о себе? Он поймал себя на мысли, что, в общем-то, ничего не имеет против, но все-таки…
— Не знаю, с чего и начать.
— Как насчет оперы?
— Ему нравится. Меня она не раздражает, поэтому иногда я хожу с ним, — он приостановился на секунду. — Почти все время.
— В этом смокинге? С ума сойти.
— Мне кажется, он вполне подходит, — Ганнибал купил ему новый взамен того, который сам же и испортил, настолько быстро, что Уилл заподозрил, что Лектер с самого начала заказал сразу два. Разум Уилла тут же вспышкой ослепило воспоминание о том, как Ганнибал нависал над ним, острым хирургическим ножом разрезая на нем одежду и глядя на него с нескрываемым голодом.
— Ты что-то покраснел, — заметила Беверли.
— Жарко тут что-то.
Она снова пожевала трубочку от колы, а затем, едва принесли картошку, набросилась на нее.
— Это он купил его тебе, — заявила девушка, указывая одним из кусочков картошки на Уилла. — Выбрал, по крайней мере. Но, думаю, и заплатил тоже.
— Доказательства?
— Его выбирал не ты. Это очевидно. Если бы он выбирал его, зная, что платить будешь ты, он бы не остановился на этом варианте. Я не больно-то сильна в мужской моде, но уверена, что бывают вполне приличные смокинги, которые не стоят твоей месячной зарплаты. А этот — точно стоил.
Уилл продолжал смотреть в свою тарелку. Сказать ему было нечего, а врать не хотелось, так что он просто пожал плечами в ответ.
— Так ты разрешил ему?
— Ему этого хотелось. Я все равно больше никуда в нем не хожу.
— Если он заставляет тебя чувствовать себя неудобно…
— Не заставляет, — быстро перебил ее Уилл.
Она изучающе посмотрела на него. — Ясно. Значит, это я сейчас делаю. Заставляю тебя чувствовать себя неловко.
— Большинство людей заставляют меня испытывать неловкость.
— А Ганнибал — нет.
— Нет. Он — никогда.
— Хорошо.
Напряженная тишина повисла между ними, пока они ели, но во всем, что касалось неловких пауз, Уилл за свою жизнь успел стать ветераном, так что это его не беспокоило. Зато эта тишина совершенно точно нервировала Беверли. Он заметил, как она дважды пыталась заговорить, но оба раза вновь закрывала рот и сосредотачивалась на еде.
— Выкладывай уже!
— Я пытаюсь быть вежливой.
— Тебе это не идет.
Она фыркнула, показав ему средний палец. — Хорошо. Та рубашка, смокинг, и еще много вещей, правда ведь? У него какой-то странный фетиш на одежду? Если да, то зачем ты ему потакаешь?
Теперь настала очередь Уилла открыть рот и закрыть снова.
— Не знаю, что на это сказать. Я бы не назвал это фетишем, — наконец ответил он.
— Но какая-то одержимость.
— Да, возможно, это она и есть.
— С которой ты можешь смириться.
Уилл быстро оглядел ресторан в поисках способа отвлечь ее и начал обдумывать тактическое отступление в мужской туалет. Но ему казалось, что она вновь поднимает эту тему, едва он вернется.
— Я ничего против этого не имею, — ответил он.
— Выглядит так, будто имеешь, вот честно. В смысле- — она помахала своей картошкой в воздухе. — Ну, ты понимаешь.
— Мы это обсуждали. Это делает его счастливым.
Она изумленно уставилась на него.
— Что? — сказал он.
— Я не знаю. Я пытаюсь представить, как ты обсуждаешь с кем-то ваши отношения, и от этого у меня голова болеть начинает.
— Моя обычно тоже начинает.
— Но не тогда, когда вы обсуждаете ваши отношения?
Уилл отрицательно помотал головой. В их с Ганнибалом разговорах никогда не было места раздражению и отчаянным неловким паузам, к которым Уилл привык во всех своих прошлых романах.
— Женись на нем. Срочно.
Уилл предпочел ничего не отвечать, вместо этого откусив от своего гамбургера. Увы, Беверли была агентом ФБР.
— Ой, — выдохнула девушка.
Грэм продолжил жевать.
— Ты ведь и так это сделаешь, я права?
— Замолчи, — ответил он, сглотнув.
— Ждешь предложения от него? Потому что, если ты не заметил, вы оба — мужчины, так что это может тянуться десятилетиями, если никто из вас не сделает первый шаг, и…
— Я встретил его два месяца назад.
— Мои родители были знакомы всего две недели, когда отец сделал ей предложение. Сорок лет прошло, а они до сих пор вместе. Конечно, они, скорее всего, оба умрут, когда узнают про Рейчел, так что и этому вскоре придет конец.
— Ты собираешься им рассказать?
— Возможно, — вздохнула она. — По идее, я должна заставить ее сделать это. Вот только от этого мороки будет больше, чем пользы: она ведь так уверена, что не сделала ничего плохого. И насколько я понимаю, нет никакой возможности заявить суду о невиновности, а она собирается сделать именно это, хоть она и признает, что продавала наркотики. Она просто думает, что это ничего не значит, или что? Я не понимаю, что творится у нее в голове.
— Заставь ее позвонить им.
— Ты кажешься таким уверенным насчет этого.
— Слышал, что тяжкий груз родительского неодобрения — отличный стимул.
— Ты правда так думаешь?
— Ну, мой отец не слишком много внимания уделял мне. Но если кто и должен убить твоих родителей этой новостью, то это твоя сестра, а не ты.
— Хм. Кажется справедливым, — сказала она.
*
После обеда они пошли прогуляться по главной улице городка. Тротуар был не слишком-то тщательно очищен от снега. Голый лед блестел на солнце и порой заставлял их хвататься друг за друга или ближайшие фонарные столбы.
— Еще и у отца скоро день рождения, — вздохнула Беверли. — Хороший же подарочек он получит.
— Он справится.
— Ты не знаешь моего отца.
— Я знаю его дочь.
Беверли ткнула его пальцем в плечо, выглядя при этом польщенной.
В следующем квартале она затащила Грэма в антикварный магазин, чтобы взглянуть на старый радиоприемник в витрине:
— Это займет всего ничего. Он любит такие штуки. У него в кабинете столько деталей от радио с тех пор, как он на пенсию вышел. Даже кажется, что он — причудливый дракон-аудиофил, а его клад — приемники и электронные лампы.
Уилл прошел вглубь магазина, оставив Беверли разговаривать с его владельцем. Почти целый стеллаж там был отведен антикварным микроскопам, биноклям, телескопам и другим приборам, где использовались линзы. Взгляд Уилла зацепился за один из телескопов.
Корпус его был из кожи и желтой меди, с проставленным клеймом изготовителя, изображавшим нарвалов, полярных медведей и айсберги. На ярлыке было сказано, что, скорее всего, его использовали на борту судна «Сан-Исидро» во время битвы у мыса Сан-Висенте в 1797 году, что показалось Уиллу всего лишь громким заявлением без каких-либо доказательств. Но это было совершенно неважно. Он поставил его на место. Грэм вовсе не нуждался в телескопе, тем более — из эпохи наполеоновских войн.
И смокинг ему тоже нужен не был. И кожаное пальто. И туфли. И та книга, «Энтомология двукрылых насекомых для рыбаков». Ганнибал все равно купил ему все эти вещи, и телескоп бы тоже купил. Ганнибал был бы счастлив сделать это. Лектеру было бы приятно, если бы Уилл об этом попросил. А потом отвез бы его к себе домой и…
Уилл решительно отошел от экспозиции. Такие мысли были неподобающими во время послеобеденной прогулки с коллегой.
Он вернулся к выходу, чтобы посмотреть, закончила ли она уже, но Беверли и владелец магазина все еще стояли, склонившись над приемником и то и дело указывая друг другу на торчащие из него сзади детали. Уилл не мог понять, было ли это хорошо. Он прислонился к прилавку и посмотрел на выставленные под стеклом товары: перчатки с вышивкой, маленькие кисеты, расшитые бисером, старинные монеты, кольца и ножи.
Большинство колец были мужскими, от относительно простых до изысканных обручальных. Драгоценные камни, если они вообще были, впаяны глубоко в металл. Как костяная инкрустация на кольце Уилла. Он покрутил его на пальце, снял и затем слегка провел ногтем по гладким белым прямоугольникам.
Он мог купить одно из них для Ганнибала. Оно не будет значить ничего, помимо смысла, который они сами решат в него вложить. Что касается кольца, подаренного Ганнибалом… Оно не было доказательством какой-либо «серьезности намерений». Но это и не было нужно: Ганнибал уже доказал ее тем, что выбрал Уилла, тем, что готов был самоотверженно заботиться о нем, как Лектер сам сказал, «до самого конца его жизни». Грэм слегка постучал по стеклу указательным пальцем. Золотое было неплохим, но оно, скорее всего, слишком. Чересчур излишне и очевидно.
— Ну и на что ты там уставился? — Беверли нависла над ним, заглядывая через плечо, и ее глаза широко распахнулись, едва она увидела кольца. Еще сильнее глаза девушки раскрылись, когда она наконец заметила то, что было на его пальце.
— Так он… вы уже…
— Это всего лишь кольцо, — ответил Уилл.
— А если ты купишь кольцо ему, то это будет… Ну, ты понимаешь?
— Ты приемник брать будешь?
— Ага. Рейчел вернет мне часть стоимости. У нее теперь, наверное, куча денег. Потому что она была чертовым наркодилером. Ты собираешься…
— Не сегодня. Я не уверен, что ему понравилось бы нечто подобное.
Теперь, когда неожиданная идея пришла ему в голову, он знал, что нужно было сделать.
*
Когда Уилл вернулся домой в тот вечер, он тут же направился на кухню, успев перед этим только выпустить собак подышать свежим воздухом во дворе. Половина из них попыталась пойти за ним обратно внутрь. Возвращение Уилла подразумевало игры, еду и долгую прогулку в полях — таков был их неизменный порядок, хотя никто, конечно, не был бы против сначала получить еду. Грэм проигнорировал их, с надеждой виляющих хвостами, и отогнал собак от себя.
В шкафчике возле плиты у него хранилось всякое барахло: свечные огарки, батарейки, таинственные ключи, отрезки проволоки — все, чему не нашлось другого места. Кроме того, там была небольшая сумка с открывающимся верхом, в которой хранились свидетельство о рождении его отца и его же обручальное кольцо.
Пять лет назад женщина по имени Люси Барнс позвонила ему, чтобы сообщить о смерти Бо Грэма. В телефонной трубке Уилл слышал ее рыдания. Сам он не плакал. Даже когда приехал в Джорджию на похороны. Он познакомился с Люси и ее детьми и уехал с ощущением, что на самом деле его отец умер много-много лет назад, возможно, сразу, когда Уилл покинул дом. Мужчина, о котором говорила ему Люси Барнс, был совершенно другим человеком, не тем, кто жил в его воспоминаниях.
Поначалу он сам носил это кольцо, надеясь хоть как-то связать прошлое и настоящее, но оно было немного велико ему и постоянно угрожало соскользнуть с пальца и потеряться. Но Уиллу отчего-то казалось, что Ганнибалу оно велико не будет.
Он взглянул на свое кольцо. Оно было ему как раз. Уилл почти никогда не снимал его, разве что только когда принимал душ или потрошил рыбу. Не было нужды использовать цепочку, которую Ганнибал подарил ему вместе с кольцом: Грэму нравилось видеть его у себя на пальце.
Серебряное кольцо его отца было потускневшим и потрепанным. В помятом пластиковом пакетике оно вообще казалось куском железки. Уилл вынул его и подержал в ладони. Он мог бы купить Ганнибалу что-то красивее. Но «что-то красивее» не будет настолько значимым.
Чуть позже, когда его собаки уже ели, он сидел и чистил кольцо, пока оно не начало тускло мерцать в свете ламп. С царапинами, конечно, ничего не поделать, но с ними оно даже казалось хорошей парой для шероховатого, неотшлифованного кольца на его собственном пальце. К тому же Ганнибалу будет все равно, как оно выглядит, если Уилл расскажет, откуда оно. Вот только сделать это… Единственное слово, которое пришло Уиллу в голову — невозможно.