Tell yourself - Princess Kitty1 11 стр.


— Человеческие… Дети, — повторил Улькиорра, почувствовав, как им овладевает раздражение. — То есть, хочешь сказать, что человеческие дети могут произнести эти предложения вслух, не сделав ни одной ошибки?

— Конечно, — Дзинта пожал плечами и взял конфету, пока Улькиорра не видел, — нас этому учат в начальной школе.

В наступившей тишине, казалось, можно было услышать, как происходит фотосинтез.

***

Пару часами позже Орихиме сидела за своей партой, стуча по листку бумаги механическим карандашом, надеясь распрямить заострённый край, который делал её почерк ещё более жирным. С полуприкрытыми глазами она старалась побороть сонливость. То была долгая ночка: поработав в кондитерской, ей надо было сделать кучу домашнего задания, а это означало, что поспит она ещё меньше. Если бы только она могла работать на пару часов меньше…

— Ах! — выкрикнула она в середине лекции учителя, так как повернула голову и увидела за окном парящего в воздухе Улькиорру, засунувшего руки в карманы и гневно смотрящего на неё. Конечно, он тут же исчез, но урон уже нанесён.

— Госпожа Иноуэ, — сказал преподаватель, весь его голос сочился раздражением, — вы хорошо поспали? — Орихиме положила руку на грудь. Чёрт побери её репутацию вечно дремлющей в классе.

— Д-да, — ответила она; её глаза напоминали два блюдца. — Простите за это, — учитель указал на коридор. — Хорошо… — она встала и прошла мимо Исиды, который сочувственно ей улыбнулся. По крайней мере, она сможет у него переписать все записи, которые упустит.

Закрыв дверь класса за собой, она отошла от неё и облокотилась о стену. Где-то рядом должны быть часы, с помощью которых она сможет отсчитать десять минут, после которых можно будет вернуться. Осматривая коридор, ей пришлось прикрыть рот рукой, чтобы подавить взволнованный вскрик, когда она увидела рядом Улькиорру.

— Я разгадал твою детскую загадку, женщина, — уныло произнёс он. Орихиме быстренько повертела головой, чтобы убедиться, что больше в коридоре никого нет.

— Как ты сюда попал? — прошипела она. Если кто-нибудь выйдет и увидит его (тем более, без формы), то будет скандал. Разлетятся слухи об Орихиме Иноуэ и её парне-преступнике с татуировками из старшей школы Х. Она никогда не услышит, чем всё закончится. И вообразить даже не может количество вопросов, направленных в её сторону, от которых придётся уклоняться. А учитель знает, что она сама себя содержит! Что если они проведут расследование и узнают, что она живёт с ним? Так и улетучится её репутация! Куросаки-кун никогда… Стоп, он же уже знает.

— Преподаватели оказались достаточно невнимательными, чтобы оставить открытыми окна в пустом классе, — он указал пальцем в каком-то неясном направлении. Орихиме в панике сжала кулаки. Она не могла просто затолкнуть его в тот класс, из которого он пришёл. Кто-нибудь выйдет и заметит её отсутствие, а попасться в пустом классе со своим парнем-преступником с татуировками из старшей школы Х куда хуже, чем попасться в коридоре.

— И ты проделал весь этот путь, чтобы сказать мне это?

— Я не мог позволить тебе думать, что ты выиграла ещё одну секунду, — она набрала в щёки воздуха, встретившись с его снисходительным взглядом, и затем выдохнула.

— Ладно. Давай послушаем.

— Bozu ga byobu ni jozu ni bozu no e wo kaita, — Орихиме тут же цокнула языком.

— Неплохо, — сказала она, кивнув. — Теперь, как насчёт бамбука…

— Tonari no takegaki ni take tatekeketa [Я прислонил бамбук к бамбуковой изгороди соседа].

— А про лягушку… — её глаза сузились.

— Kaeru pyoko pyoko mi pyoko pyoko awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko [Лягушка прыг-скок, три раза прыг-скок и ещё шесть раз прыг-скок].

— Про персики!

— Sumomo mo momo, momo mo momo, momo nimo iroiro aru [И слива — вид персика, и персик — вид персика; есть много разных видов персика], — челюсть Орихиме упала вниз. Выражение его лица не изменилось, но она готова была поклясться, что он выглядел в два раза более самодовольным, чем обычно.

— А ты полон решимости, да?

— Я не проиграю, — ответил Улькиорра. Она повела плечами.

— Хорошо, боюсь, тогда ты не оставляешь мне выбора, — скрестив руки, она облокотилась о стену и замолчала. Он терпеливо ждал, пока она соберётся с мыслями, хотя если у неё не получится, как обычно, то он подождёт ещё, хотя он и понимал, что его перерыв заканчивается. — Английские скороговорки, — наконец произнесла она. Теперь была её очередь ухмыляться. — Например, — она переключилась на свой лучший английский акцент, — I thought, I thought of thinking of thanking you [Я полагал, что я подумывал о том, чтоб подумать о благодарении вас].

Улькиорра беспомощно уставился на неё.

— И ещё, If you’re keen on stunning kites and cunning stunts, buy a cunning stunning stunt kite [если вам нравятся великолепные воздушные змеи и хитрые трюки, купите великолепного пилотажного воздушного змея], — она подняла палец. — О! Вот ещё, how can a clam cram in a clean cream can [как моллюск может попасть в бидон со свежими сливками]? — триумфально ухмыляясь, она смело ткнула его пальцем в грудь. — Разберёшься с этими — тогда и приходи, — Улькиорра схватил её за запястье, и на мгновение показалось, что его зелёные глаза прожгут в ней дырку.

— Я не проиграю, — медленно повторил он прежде, чем отпустить её и уйти. Значит, теперь она хочет услышать английские скороговорки? Отлично. Он выучит каждую из них и заставит её произнести их. И унизительное наказание, если она ошибётся, заставит её пожалеть о том, что она решилась проверить его. Но сначала он должен выполнить задание и произнести их правильно.

К его сожалению, когда он вернулся в магазин и пересказал всё Урахаре и его работникам, Дзинта разразился смехом.

— Английские скороговорки? Чувак, тут уж управляйся сам.

— Б-боюсь, я не смогу помочь, господин Шиффер, — Уруру опустила голову, раскрасневшись. Тессай молчал, затем один раз качнул головой. Урахара наблюдал, как раздражённый Улькиорра направляется в сторону склада.

— Удивительно. Никогда бы не подумал, что Орихиме может быть такой злобной.

Комментарий к Искусство произнесения скороговорок

от автора: если это сложно нам произнести, представьте, как бедный японец Улькиорра будет страдать над “Peter Piper picked a peck of pickled peppers” [Питер Трубач принес ведро маринованного перца].

от переводчика: *- в английском языке скороговорка будет “tongue twister”, что дословно можно перевести как “изгибатель/скручиватель языка”, отсюда и исходит своеобразная аналогия Урахары

А вообще давайте представим, как, наверное, сложно японцам справляться с русскими скороговорками типа “Корабли лавировали, лавировали, но не вылавировали”, ведь у них нет как такового различия между “р” и “л”.

========== Популярный у девушек ==========

Стоял обычный тихий день в магазинчике Урахары. Улькиорра относительно быстро расправился со своей работой, но, так как ему всё ещё запрещалось обслуживать покупателей, большую часть времени он проводил, выполняя различные задания Киске и наблюдая, как другие взаимодействуют с людьми, приходящими за сладостями или продуктами.

Сидя за стойкой и смотря, как Уруру кладёт продукты в пакеты пухлой старой женщины, он думал, что это, вроде, не так сложно. Почему ему не разрешали разговаривать с посетителями? А, точно… На ум пришёл случай с когяру.

Уруру взглянула на него через плечо и тут же отвернулась. Господи, он смотрит прямо на неё! Да ещё таким пронзительным взглядом! Её руки начали трястись, когда она передавала женщине её покупки.

— П-приятного дня, — прошептала она, вежливо поклонившись. Затем снова обернулась. Он всё ещё смотрит! Она неосознанно заправила прядь волос за ухо.

Тем временем, Улькиорра задумался и вовсе не был сконцентрирован на чём-то конкретном. Он начал уже побаиваться, что привычка женщины отвлекаться постепенно перекидывается и на него самого. Так раздражает. Он заметил, что человеческие тела быстро перенимали повадки тех, кто их окружал. Но это было взаимно. Улькиорра стал чаще отключаться, а она начала складывать вещи, чтобы положить их в корзину с грязным бельём, а не просто беспечно разбрасывала их в разные стороны. И почему-то он был рад этому.

— Господин Шиффер? — девочка обращалась к нему.

— Да?

— Н-ничего…

Прозвенел колокольчик над дверью, оповещая о новом вошедшем покупателе. Уруру переключила своё внимание и поприветствовала посетительницу. Улькиорра тоже посмотрел в ту сторону. А, это была младшая сестра синигами; ну светленькая… Как там её звали?

— Добрый день, Юзу, — сказала Уруру так громко, чтобы Дзинта услышал, где бы он ни находился, когда девочка подошла к кассе. Улькиорра увидел, как из-за угла коридора показалась голова мальчика, который в это время расставлял товары. Кажется, тут не обошлось без некой привязанности, но Улькиорра ещё не был до конца уверен. В последний раз девочка ушла из магазина под крики, определённо, взволнованного мальчика с корзиной, полной фруктов, которая ей досталась совершенно бесплатно.

— Привет, Уруру! Ты на кассе… Сегодня…? — остановилась Юзу, заметив сидящего и скучающего в углу Улькиорру. Или он был раздражён? А, может, счастлив? Откуда ей знать? Щёки тут же налились краской. — Г-г-господин Шифер! — Улькиорра, размышлявший над смыслом и степенью привязанности Дзинты, снова отвлёкся. Он встал со стула.

— Ты сестра синигами.

— Да! — пискнула она с расширенными глазами. — То есть, эм, ну… Да. Я Юзу Куросаки.

— Госпожа Юзу Куросаки, — повторил Улькиорра, стараясь его запомнить.

— Да, — лицо девочки покраснело ещё сильнее. Уруру уставилась на неё. И тут Улькиорра понял, что это идеальный момент, чтобы доказать свою компетентность. В конце концов, эта девочка не была полнейшей незнакомкой.

— Я могу чем-нибудь помочь? — одно простое предложение заставило девочку начать заикаться и нервно перебирать пальцами.

— Ну, знаете, я пришла сюда, потому что… эээ, господин Урахара, о-он позвонил сестричке Рукии и сказал, что принёс немного поки «Кролик Чаппи»… из Сообщества Душ, и-и она с братиком Ичи до сих пор в школе, п-поэтому я подумала, что могу помочь и в-взять их для неё…

— Отлично, — сказал Улькиорра, выслушав всю историю, только потому что ему говорили, что это грубо — уйти, не дослушав. Он исчез в конце магазина, оставив Уруру и Юзу одних у кассы, а Дзинта и дальше наблюдал за ними, ставя продукты не на те полки. Лицо Уруру помрачнело.

— Юзу, — сказала она светловолосой девочке, которая перед ней переминалась с ноги на ногу, — тебе нравится господин Шиффер?

Дзинта выронил пакет с рисом. Он быстро юркнул в своё укрытие, подбирая рис, чтобы Юзу не пришла сюда, чтобы проверить, что случилось. Не может быть, что его Богиня влюбилась в этого наполовину Пустого ублюдка! Он подождал пару секунд, пока девчонки не забыли о звуке, и вернулся к наблюдательной позиции. Юзу накручивала один из своих хвостиков на палец.

— Не знаю, — пробормотала она. — Он привлекательный и умный… И он заботится о госпоже Иноуэ, и я слышала, что он очень сильный.

— Но он Пустой, — у Уруру чуть челюсть не отвалилась.

— Раньше, но сейчас же нет, — Юзу обвела круг на своей груди. — У него теперь есть сердце, — Уруру выдала «хмф» и повернулась к девочке спиной, притворившись, что она расставляет товары на стойке.

— У тебя вообще достаточно рейацу, чтобы видеть Пустых? — она продолжила, даже не дав ей ответить. — Ты можешь за себя постоять в битве? Госпожа Иноуэ может. Я уверена, что господину Шифферу плевать на тех, кто даже не способен защититься от духов.

— Уруру, — Юзу нахмурилась, — ты влюблена в господина Шиффера? — Уруру выронила на пол упаковку конфет, но ни посмотрела на Юзу, ни нагнулась, чтобы поднять пакет.

— Даже если бы и была, вполне очевидно, кого бы из нас он выбрал, — горделиво произнесла она. — Я по силе равна капитану синигами. А что можешь ты, а? Готовить? Убирать? Шить?

— Я красивее тебя! — заявила Юзу, распустив волосы и качнув локонами, пока они не упали на плечи, красиво обрамив лицо. У Дзинты в своём укрытии чуть-ли не кровь носом уже шла. — Так что не надо меня затыкать, ты… ты… Ведьма!

— Как ты назвала меня? — Уруру c бешеными глазами повернулась в её сторону; рейацу гневно вспыхнула вокруг. Юзу ударила ладонями по стойке и наклонилась через неё, одарив её яростным взглядом в стиле своего старшего брата.

— Я назвала тебя ведьмой. Ты глухая, или как?

Дзинта не мог поверить своему счастью. Драка между девчонками! Прямо перед ним сейчас девчонки подерутся! Наверное, ему надо было бы сделать что-нибудь, чтобы остановить это (например, встать на сторону Юзу, и тогда она с восхищением посмотрит на него), но его мозг был сейчас зациклен на том, что одна из них в любую секунду может нанести удар.

И тут из конца магазинчика появился Улькиорра, несущий в руках несколько коробок поки «Кролик Чаппи». Уруру и Юзу не могли уже сдерживать неприязнь, поэтому быстро вернулись к своим делам: Уруру в спешке расставляла товары на полке, а Юзу уставилась на свои ноги, завязывая снова свои волосы в хвостики. Улькиорра протянул ей сладости.

— Это для женщины синигами.

— Спасибо, — Юзу взяла поки и неловко улыбнулась ему. Затем она вышла из магазина тем же путём, каким пришла, под взглядом наблюдавшего за ней из коридора Дзинты.

Улькиорра снова занял своё место на стуле за стойкой и взял устройство, висящее у него на ремне, чтобы убедиться, что мышедракон Наполеон не начал изнывать от голода, пока он разбирался с пустяками. Его заинтересовало, что же заставило обычно спокойную ученицу средней школы разозлиться так сильно, что она выпустила слишком много рейацу, но вскоре он решил, что ему слишком всё равно, чтобы спрашивать.

И по какой-то причине Дзинта держался подальше от Улькиорры на протяжение всего остатка дня, посылая ему при этом довольно злобные взгляды, когда, как он думал, тот не обращал на него внимания.

========== Галёрка ==========

Так как погода с каждым днём становилась теплее, всё больше и больше старшеклассников начинали наслаждаться принесёнными из дома обедами на улице, греясь на солнышке. На крыше их старшей школы в кругу сидели Ичиго, Рукия, Урю, Чад, Татсуки, Чизуру, Кейго и Мидзуиро и спокойно ели, хотя Кейго, как обычно, жаловался на экзаменационные оценки. Все ценили это послевоенное спокойствие, даже те, кто непосредственно не участвовал. Но этим днём, похоже, Рукия Кучики стремилась нарушить мирную атмосферу.

— Эй, — неожиданно произнесла она, оглядев всех в круге и слегка нахмурившись, — ребят, вы заметили… Ну то есть, думаете ли вы, что… Улькиорре может нравиться Иноуэ?

Чизуру поперхнулась своим соком. Татсуки подала ей салфетку.

— Хочешь сказать, в романтическом смысле? — спросил Мидзуиро, узнавший об Арранкаре и войне немного позже того, как всё произошло.

— Эй, — Ичиго наклонился ближе к Рукии, на его лице читалось смятение, — о чём ты говоришь?

Назад Дальше