Tell yourself - Princess Kitty1 8 стр.


— Улькиорра?

— Нежность не приносит результата, — Орихиме почувствовала рывок рядом с животом и удивлённо взвизгнула. — Обязательно быть такой шумной? — проворчал он. — В этом доме тонкие стены. Что подумают твои соседи?

— Это не моя… Ах… Вина!..

— Тогда смирись, потому что я больше не остановлюсь из-за твоих жалоб, — сказав это, он наклонился ещё ближе и с силой сжал её плечо, чтобы она вытянулась.

— Улькиорра, подожди! О! Ах! А-ах!

— Слишком узко.

— А-ах! О боже! Боже, Улькиорра!

— Женщина…

Вжих!

Орихиме упала на кровать, удовлетворённо застонав, и тяжело вздохнула. Улькиорра был прямо над ней, она чувствовала ухом его дыхание, когда он наклонился, чтобы прошептать:

— Теперь ты свободна.

— Спасибо, — кивнула она, благодарно улыбаясь. Он отодвинулся от неё, и Иноуэ села, повернувшись, чтобы взглянуть на кусок разорванной жёлтой ткани, свисавшей с клинка Мурсиелаго. Улькиорра тоже пялился на него, всё ещё пытаясь восстановить дыхание.

— Какая неподатливая одежда.

— И великолепно подходящая под туфли. Ну почему это оказался не мой размер?

— На лимон похоже, — Орихиме нахмурилась, проигнорировав сей комментарий.

— И не зашьёшь даже, значит, не смогу вернуть обратно.

— Ты сказала мне сделать всё что угодно, лишь бы снять это.

— Я знаю! — вздохнула она. — Никогда больше не буду заказывать в интернете платья, — как только Улькиорра смахнул кусок одежды в сторону и вложил меч в ножны, Орихиме завернулась в покрывало и соскользнула с кровати. — Пойду сейчас готовить ужин. Хочешь помочь? — Улькиорра и шагу не сделал навстречу ей.

— Скоро приду.

Когда она прилепила пластырь на порез, который нанёс ей меч Улькиорры, накинула на себя другую сорочку и вышла из комнаты, он подождал, пока не услышит, как она зашумела на кухне. Затем он в смятении посмотрел вниз. Глупое, легко возбуждающееся человеческое тело. Ей, определённо, не следовало издавать такие ненужные звуки.

Комментарий к Лимон

От автора: нет, если бы это был настоящий лимон, то нам пришлось бы повысить рейтинг!

От переводчика: я снова в строю! Не знаю, ждёт ли кто вообще этого перевода, но всё же… Я закрыла сессию, и теперь у меня полно свободного времени, которое можно посвятить переводам :)

========== Осторожнее ==========

Улькиорра был вынужден признать, что ему было довольно-таки приятно, когда женщина напросилась пойти вместе с ним в библиотеку как-то вечером. Ему нужно было вернуть книгу, а так как у Иноуэ был выходной, и домашняя работа навевала скуку смертную, то Орихиме заявила о своём желании присоединиться к нему в этом небольшом путешествии.

— Что за глупости? — сказал он, стараясь изо всех сил скрыть удовольствие в голосе. — Твоя работа должна быть выполнена.

— Мне надо проветриться! — посетовала она в ответ, потянувшись так, что оказалась в некой странной позе, при которой одна её нога была на столе, но сама она лежала на животе, вытянув руки навстречу дивану. Улькиорра откровенно не понимал, как ей удаётся скручиваться таким образом. Возможно, эта так называемая йога по телевизору действительно делала людей более гибкими. Она поднялась, оглядываясь в поисках туфлей. — Ты можешь и Бориса выгулять!

Улькиорра неосознанно дотронулся до виртуального питомца, висящего на ремне. Его обуяла паранойя, что жизнь птицы-маршмэллоу скоро закончится. По словам Орихиме, странно, что она вообще так долго прожила, ведь «ни у кого эти животные не жили дольше пары дней». Он взглянул на экран, где крылатый шарик двигался в странном танце. Была ли это конспирация? Пиксельные существа умирали по естественным причинам, а не от небрежного отношения. Все, кроме Бенто, но то были тёмные времена, о которых он предпочитал не вспоминать. Вскоре Орихиме взяла свои туфли и присоединилась к нему, надевая обувь на выходе.

— А какую книгу ты возвращаешь? — спросила она, когда он толкнул дверь, и сырой весенний воздух соприкоснулся с их лицами. Не произнеся ни слова, Улькиорра протянул ей толстый том, на который она уставилась с удивлением, поморщив нос. — Это очередная скучная философская книга?

— Скучная? — переспросил Улькиорра, когда они проходили мимо соседской квартиры. Он посмотрел на окно и заметил пару суженных глаз, наблюдавших, как они направляются к лестнице. «Получи, ребёнок.» Маленькие глупые мальчики не могут сопровождать женщин в библиотеку, да? Он повернулся к Орихиме и почувствовал, что его сердце ушло в пятки, как только глазами он измерил расстояние между её ногой и следующей ступенькой. Женщина, носом уткнувшаяся в книгу, недооценила количество ступенек и могла очень неприятно упасть на бетон. Ринувшись вперёд, он вытянул ногу так, что она использовала её как ступеньку и потом безопасно наступила на другую, совершенно не зная, в какой опасности она находилась из-за своей невнимательности.

— Ага, — произнесла она, перевернув страницу, — я никогда не пойму, что ты там читаешь, — завернув за угол, она наверняка бы стукнулась головой о дорожный знак, если бы Улькиорра не подпрыгнул и не скривил его книзу, конечно же, всё исправив, когда она бы миновала знак.

— Женщина…, — Улькиорра бы сделал ей выговор, если бы она не ступила на загруженную дорогу, где как раз показалась мчавшаяся на огромной скорости машина. Он бросил теперь уже изогнутый знак и, использовав рейацу, ускорился, ловко подставив её подножку; она спотыкнулась, зато была в безопасности. — Если ты не можешь их понять, это не значит, что они скучные, — машина со скрипом остановилась, слегка задев Улькиорру. Он посмотрел на водителя так, что мужчина средних лет поёжился на сидении.

— Думаю, нет, — Орихиме всё же шла вперёд и, нахмурившись, смотрела на абзац. — Я не согласна с тем, что в них говорится, — произнесла она, проходя мимо ярко-жёлтого знака с надписью «Осторожно: идёт стройка. Пожалуйста, воспользуйтесь другой стороной улицы». Улькиорра снова ступил на тротуар и почувствовал новый порыв легкомысленности, когда заметил, что женщина направляется прямо к огромной дыре, созданной отбойным молотком. Проигнорировав приступ боли, вызванной небольшим столкновением с машиной, он побежал на другую сторону, прыгнув, оттолкнулся от кирпичной стены и накрыл собой дыру, с трудом ухватившись пальцами рук и ног за края.

— В этом смысл философии, — сказал он, когда Орихиме неосознанно прошлась по его спине и наступила ему на голову, затем миновала и дыру, — ты должна не соглашаться.

Увидев, что она находится в безопасности, Улькиорра перестал держаться ногами и, присев, оттолкнулся, с кувырком приземлившись на твёрдую землю. Женщина была в нескольких футах впереди, направляясь к местному парку, где группа детей играла в футбол. Улькиорра заметил её, когда один ребёнок ударил по мячу в неверном направлении.

— Не знаю, — проворчала Орихиме, перевернув очередную страницу, совершенно не подозревая, что клетчатый снаряд несётся ей в голову, — кажется, что таким образом ничего не получится, понимаешь?

Улькиорра в мгновении ока оказался рядом с ней, упав на руки и вытянув ноги вверх, он ударил по мячу с такой силой, что запульнул его в ворота на другой стороне парка. Дети с открытыми от удивления ртами начали радостно кричать, а несчастный вратарь испуганно уставился на сдувавшийся мяч.

— Ну, в случае конкретно этой книги философы не пытаются чего-то добиться, — услышав это, Орихиме разочарованно вздохнула.

— Тогда зачем надо было писать книгу вообще? — её взгляд словно был приклеен к страницам, что она не заметила группу из пяти парней из колледжа, хитро посматривающих в её сторону. Один из них направился к ней, и остальные покинули своё прежнее место на аллее, последовав за Орихиме.

Серьёзно? Серьёзно? Улькиорра положил руку на плечо первого парня прежде, чем тот даже сумел выпрямиться. Кулаки прошлись по ртам, ноги познакомились с животами, локти посылали резкие удары в рёбра, голова ударила по челюстям, отправляя на тротуар переломанные зубы. Парни подходили к нему разобщённой массой, и он отплатил им устрашающей яростью, как у спровоцированного роя шершней. Наконец, когда все они валялись на земле и руками закрывались от него, Улькиорра одарил их холодным взглядом, отчего они сразу же поползли к улочкам подальше.

Он уже боялся поворачиваться, чтобы увидеть, от какой опасности на этот раз придётся защищать женщину (потому что в таком случае он не ожидал чего-то меньше астероида), но когда он взглянул, Орихиме, определённо, была в безопасности, и библиотека была совсем рядом. Он подбежал к ней, запыхавшись больше, чем должен был.

— Они написали эту книгу, чтобы показать, что это нормально — иметь другое мнение.

— Как у нас с тобой? — Орихиме подошла к металлической коробке, помеченной как «для возвращения книг», закрыла книгу и протянула её Улькиорре, улыбаясь. Взяв книгу из её рук, он встретился с её взглядом и кивнул.

— Да. Как у нас с тобой, — эта была та минута спокойствия, во время которой его злость и напряжение начали таять, сменяясь очарованием дня; он отвернулся, чтобы бросить книгу в металлическую коробку.

— Ай! — Улькиорра тут же взглянул в сторону женщины. Она потирала голову, ища что-то на земле прежде, чем рассмеяться. — Ух ты! Этот жёлудь свалился на меня. Я думала, что такое возможно только в мультиках… Эй! Улькиорра, что…?

Но было уже поздно останавливать его. Бывший Эспада стоял над жёлудем, всё его терпение испарилось, поэтому он с жестокостью наступал на него, пока жёлудь не превратился в маленькие неузнаваемые кусочки. И когда он стал таким маленьким, Улькиорра начал стирать его в порошок; его кулаки были сжаты; плечи подрагивали от гневного рыка. Прошло где-то пять секунд, и он поднял ногу, чтобы посмотреть на нанесённое разрушение, после этого расслабился. С преступником нужно было разобраться.

— Эм…, — Орихиме уставилась на остатки жёлудя.

И тут Улькиорра извинился бы за своё жестокое поведение, но когда он открыл рот, что-то ударило его по голове сзади так сильно, что подтолкнуло вперёд. Яркие вспышки света заискрили в глазах, и, сам этого не поняв, он упал на землю, схватившись за голову, и стал широко открывать глаза, чтобы мир прекратил кружиться.

— О-ой! Простите, господин Шиффер! — до него донёсся знакомый голос библиотекарши Кумико. Видимо, он стоял перед окном, когда она беспечно открыла его. В поле зрения Улькиорры показалось лицо Орихиме; её брови сочувственно поползли вниз, словно она знала, каково это.

— Боже, должно быть, ужасно больно! — она печально улыбнулась. — Тебе надо смотреть, куда ты идёшь.

========== Любовная история III ==========

Улькиорра почти что не сталкивался с библиотекаршами в своём следующем приключении в библиотеке, но увидев, что в здании нет секции, чётко отмеченной как «человеческая любовь», он так и не понял, где ему следует искать самому. Так он оказался перед информационным столом, где три женщины ссорились из-за того, что же лучше подойдёт его вкусам; он уже привык к этому.

— Знаете, господин Шиффер, — сказала веснушчатая Рина, — ваш интерес к этим любовным историям заслуживает внимания.

— Не понимаю, почему, — раздражённо ответил Улькиорра, когда две другие быстро схватили друг друга за лица и начали надавливать большими пальцами на глазные яблоки. Разве это не больно?

— Я хочу сказать, что обычно, когда молодой человек интересуется подобными вещами, — продолжила она, пока две другие визжали и ворчали на заднем плане: в ход пошли ноги, — это связано с тем, что… Ну, он в кого-то влюбился, — две другие библиотекарши застыли, их интерес возрос. Улькиорра уставился на них, словно он споткнулся о группку диких мартышек, кидающихся в друг друга какашками.

— Глупости, — тогда отверженные библиотекарши возобновили свою битву: Кумико громко возмущалась, что в прошлый раз книгу предлагала Юри. Рина закатила глаза и предложила Улькиорре проследовать за ней.

— Пока они отвлечены, — прошептала она, таинственно улыбнувшись, но он никак не ответил. Вместе они пришли в секцию, где Рина стала внимательно осматривать полки; её веснушчатый нос сморщился. — Вы очень задумчивый молодой человек, — небрежно отметила она, быстро взглянув на него, чтобы удостовериться, что не оскорбила его. Даже если бы так и было, она бы этого не поняла: у него было взволнованное и немного страдальческое выражение лица, как у кого-то, кто сидит на лекции о делении клеток. — Значит, я думаю, вам нужно… Это тамагочи?

Улькиорра посмотрел вниз на виртуального питомца, присоединённого к его ремню.

— Нет, — резко ответил он, — это миссия, — нет, почему люди продолжают его спрашивать об этом? К несчастью, на днях он встретился с синигами. Этот мусор таращился на Джеймса Мэдигана — верного его Величеству убийцу и стража общего порядка в устройстве, ответственного за смерти Бориса и его семьи — словно тот показывал ему неприличные знаки.

— Ладно… — Рина повернулась обратно к полке, нашла то, что искала, и осторожно достала это. — Это художественная литература, но, похоже, вам не понравилась правдивая история, которую мы дали вам в прошлый раз, поэтому я снова выбрала её. Это ничего?

— Если я чему-то научусь, то мне всё равно.

— Отлично! — она положила книгу ему в руки, и Улькиорра с любопытством взглянул на неё. «Грозовой перевал». Обложка сама по себе была неинтересной: на ней был изображён пейзаж, состоящий из тонких деревьев и облачного неба. Он с сомнением взглянул на библиотекаршу, но та, казалось, была уверена, что сделала правильный выбор, и толкнула его в сторону столов. — Вы можете слегка увязнуть в тексте, но оно того стоит.

Последний раз, когда кто-то (это был Дзинта) говорил Улькиорре, что что-то «того стоило», всё кончилось тем, что Шиффер выкашлял кусок настолько кислой конфеты, что та сожгла ему язык, из-за этого в течение нескольких последующих дней он не мог разборчиво произносить слова. Женщина сначала подумала, что у него инсульт, и вызвала бы скорую, если бы он не ухватился за её лодыжку, чтобы она не двинулась с места. Надо ли говорить, что от этой фразы он становился более настороженным?

Так как была ещё куча времени до прихода женщины домой, он сел, как обычно, за стол, со стороны которого прекрасно было видно информационный отдел, на случай если ему понадобится придать библиотекарш забвению. Те двое ныли о том, как подло поступила Рина, но Улькиорра вскоре перестал обращать на них внимание, чтобы погрузиться в книгу, которая была у него в руках.

Итак, есть мистическое место с мистической предысторией. Будучи по своей натуре любопытным, Улькиорра подумал, что стоит заострить внимание, чтобы лучше понять историю поместья и его жильцов. Тут начинается любовная история, как подумал он, с мальчишки-сироты, которого взяли в дом, и который вырос вместе с девочкой, что там проживала. Они выросли вместе, дикие и свободные, и влюбились друг в друга, ура-ура им. Глаза Улькиорры сузились. Всё начинало затягиваться.

О… Кто эти брат с сестрой? Он нахмурился, так как начался новый поворот и интерес героини Кэтрин начал сдвигаться в пользу другого мужчины, а презренный Хитклифф позеленел от зависти. Улькиорра остановился, чтобы покормить Мистера Мэдигана, который начал довольно настойчиво чирикать, затем вернулся к чтению. Ладно, он понимает эту зависть, но, определённо, такой мужчина, как Хитклифф, нашёл бы способ, как снова привлечь к себе внимание женщины.

Назад Дальше