Revolution "M" - Dracore Kien 2 стр.


- Я прилажу, - поспешно протараторил Бэйкер, увидев рассерженное лицо Монро.

- Забудь, - внезапно бросил Майлз. – Мы уходим отсюда.

- Хм? – Джереми приподнял бровь, бухая на пол коробку с консервами.

- Смысл? – дернул плечами Мэтисон. – Моей семьи здесь нет, и она явно здесь не объявится как Иисус перед своим народом.

- Не кощунствуй, - поморщился Бэйкер.

- Ты верующий, что ли? – хмыкнул Майлз.

- А ты, судя по всему, нет? – с вызовом отозвался Джереми.

- После всего того, что я видел на войне, - мрачно произнес Мэтисон, наклоняясь и забирая из коробки несколько банок, - уже нет.

Бэйкер не ответил, выхватывая еду у него из рук и запихивая в свой стоящий у двери рюкзак.

- Дьявол, - на выдохе раздалось в стороне.

Оба мужчины как по команде повернули головы к Бассу.

- Что стряслось? – спросил Мэтисон, вглядываясь в лицо друга.

- А? – Себастьян потряс головой, сжимая в руках дорожную аптечку. – Ничего, я локтем в шкаф врезался.

Он издал короткий смешок:

- У Рэйчел крайне необычно расставлена мебель.

Майлз подозрительно прищурился, но ничего не сказал.

- Где ты их нашел? – в это время поинтересовался Монро, затолкав аптечку в рюкзак и подходя к мужчинам.

- Кого? – не понял Бэйкер.

Басс подхватил три банки тушеных овощей и мяса и продемонстрировал Джереми прежде, чем присоединить их к аптечке.

- А, этих, - тот опустил уголки губ, - на складе супермаркета через дорогу. Коробка стояла в дальнем углу, и ее, судя по всему, никто не заметил.

- Ага, если только они не просрочены, - хмыкнул Майлз, вертя в руках одну из банок. – Нет, все нормально вплоть до следующего года.

Он взглянул на Джереми.

- Отличная работа, Бэйкер.

Тот молча усмехнулся и застегнул молнию рюкзака. Мэтисон доупаковал остававшиеся банки и кивнул на выход.

- Пошли.

- А куда? – переступая через порог, не замедлил прояснить Джереми.

Майлз пожал плечами и продолжил свой путь.

Он уже прошел через коридор и выходил на лестничную площадку, как понял, что за ним идет всего один человек.

- Басс, где тебя черти носят?! – крикнул мужчина, раздраженно поворачиваясь в сторону квартиры Бена.

- Эм, я сейчас! – раздался в ответ голос Монро.

Через секунду Себастьян появился в поле зрения Майлза, плотно затворяя за собой дверь.

- Хм, спасибо, - поднял бровь Мэтисон, - что-то ты быстро ее надел на место в этот раз.

- Натренировался, - буркнул Басс, проталкиваясь мимо друга и Бэйкера и первым начиная спуск по лестнице.

Дождь на улице не прекращался, и его мелкие капли обжигали пылающим холодом.

- Нам надо либо идти на юг, - говорил Монро, перешагивая через очередную лужу, - либо срочно искать место зимовки – иначе мы долго не протянем.

- Идти на юг – бессмысленно, - отозвался Майлз, - мы не успеем добраться до мест, где в ноябре еще будет тепло.

- Тогда нам пора всерьез задуматься о выживании. А, мистер Бэйкер?

- Джереми, - обронил тот, не сбавляя хода.

После того случая недельной давности лопоухий офисный работник приобрел, к великой радости Майлза, некую уверенность в себе и даже перестал бояться ходить куда-то в одиночестве. Ежедневные тренировки он теперь выдерживал с честью и наконец перестал ныть о дальности дневных переходов. Басс же с облегчением выключил порядком надоевший своими воплями внутренний будильник и даже принялся давать Бэйкеру уроки стрельбы из пистолета – найденный Мэтисоном девятнадцатый Глок весьма пригодился, потому что несколько запасных обойм к его собственному кольту были найдены на оставленном военном посте у въезда в Чикаго.

- В городе зимовать опасно, - подхватил мысль друга Майлз. – Но так, по крайней мере, нам не придется ничего строить.

- Да, но сколько таких умных, как мы, вернется сюда, когда настанут настоящие холода? – вбросил вопрос Себастьян.

- Ты прав, - пожевал губу Мэтисон, - Чикаго превратится в крысятник.

- В смысле? – подал голос Джереми, не удерживаясь и на ходу от души наподдав валявшейся на асфальте пустой банке из-под колы.

- Ну, знаешь, - начал Басс, - крысы, когда у них недостаточное количество еды, принимаются с голодухи пожирать своих сородичей…

- И та, что агрессивнее и сильнее всех, выживает… - продолжил Майлз.

- А все остальные идут ей на корм, - закончил Басс.

Джереми побледнел, а Мэтисон переглянулся с Монро, и оба прыснули со смеха.

- Без шуток, - добавил Майлз, искренне стараясь сдержать улыбку, - просто ты забавно пугаешься.

Бэйкер что-то недовольно проворчал, но обижаться не стал.

- И так что мы будем делать? – нашел конец предыдущего разговора Себастьян и вопросительно взглянул на Майлза.

- Строить дом из дерева и топить его всю зиму? – вопросом на вопрос ответил Мэтисон.

- Промерзшим лесом? – хмыкнул Монро.

- Можно попробовать прогревать…

- Да не смеши меня!..

- Ну, тогда…

- Мебелью из города? – внезапно выдал Джереми.

Оба друга синхронно повернули головы и изумленно уставились на Бэйкера.

- Я просто предложил… - стушевался тот.

- Да нет, Джереми, - медленно произнес Майлз, - это отличная идея!

- Опять издеваешься? – с подозрением спросил тот, глядя на Мэтисона исподлобья.

- Рисково, но мудро, - сказал Басс, кивая головой, - можно попробовать.

- Тогда строить где-то на окраине.

- Строить надо в лесу – нас там не найдут.

- Да ты сдохнешь каждый день мебель туда таскать!

- Не каждый день же – вообще-то лесную древесину никто не отменял – она может полежать и отмерзнуть.

- Ерунда.

- Это почему?

- Да черта с два она отмерзнет – на улице будет холодно.

- Майлз, она будет лежать внутри. В доме. Понимаешь – в до-ме.

Джереми обреченно вздохнул, закатил глаза и плотнее закутался в плащ-дождевик. Если друзья начинали подобный спор, это обычно было надолго.

- Бррр, зараза, - грея руки над костром, стучал зубами Бэйкер тем же вечером.

- Это все дождь, - отозвался Мэтисон, находившийся в том же состоянии, что и Джереми, - а так было бы все еще тепло. Правда, Басс?

Монро не ответил. Он сидел, обхватив себя руками, чуть в стороне от костра, и безучастно смотрел в одну точку.

- Басс? – повторно окликнул его Майлз.

- А? – дернулся тот. – Что?

Его лицо в ярком свете огня казалось мертвенно-бледным. Или не казалось…

- Басс, что с тобой? – холодея душой еще сильнее, чем телом, произнес Майлз.

- Я… в порядке, - с очевидным напряжением выдавил Монро, пугающе часто прерываясь на то, чтобы вдохнуть. – Все нормально.

Мэтисон пересел поближе к другу и, взяв его за плечи, осторожно повернул к себе. Глаза Басса лихорадочно блестели, а почти белый лоб покрывала крупная испарина.

- У тебя жар, - констатировал Майлз, чувствуя, как в испуге начинает учащенно биться сердце.

«Выдохни, морпех, вдохни и выдохни», - приказал он себе, - «в аптечке есть жаропонижающее».

В этот миг в памяти всплыла квартира Бена, Монро, чертыхнувшись, держит в руках ту самую аптечку, а потом объясняет, как ударился локтем о неправильно расставленную Рэйчел мебель.

- Басс, твою мать, - процедил Мэтисон, - сколько времени ты уже болеешь и скрываешь это от меня?

- Я… - выдохнул Себастьян, содрогаясь всем телом, - я не болен. Просто я…

Он изможденно закрыл глаза и прислонился к Майлзу, уткнувшись лицом ему в плечо. Тот обхватил Монро обеими руками.

- Тсс, тихо, брат, подожди секунду, - прошептал он и, повысив голос, - Джереми, неси аптечку – она у Басса в рюкзаке. Быстрей!

Бэйкер моргнул и, нарушая свою застывшую позу, вскочил с места.

- Там… - рвано выдохнул Себастьян, - больше нет жаропонижающего.

- Я знаю, - с плохо скрываемой яростью отчеканил Мэтисон, - ты – последний кретин на Земле, Басс, и ты это знаешь!

Монро слабо усмехнулся:

- Если бы последний…

- Заткнись! – шикнул на него друг.

- Вот, - неуверенно сказал Джереми, ставя раскрытую аптечку рядом с Майлзом. – Бутылка с жаропонижающим разбилась.

Майлз зло поднял брови и неопределенно двинул головой.

- Так, и куда ты ранен? – ледяным тоном осведомился он у Себастьяна. – И когда?

- Черт тебя дери, Майлз, - невнятно прохрипел тот.

- Ну? – прикрикнул на него Мэтисон. – Или ты хочешь, чтобы я самостоятельно принялся искать?

Басс молча приложил руку к правому боку. Джереми внезапно вытаращил глаза.

- Я… - заикаясь, проговорил он, - я, к-кажется, знаю, «когда».

- Подержи его, - приказал Майлз, осторожно отрывая от себя Монро, - и когда?

- Когда на нас напали – помнишь, с неделю назад? – сказал Бэйкер, присаживаясь рядом и бережно принимая на себя вес Себастьяна. – Там был парень – с ножом – которому ты прострелил ногу. Он встал ведь потом и напал снова. На Басса. Тот, которого я… Убил.

Майлз виртуозно выругался, схватил из костра пылающую ветку и присел на корточки рядом с ними.

- Подержи, будь другом, - и он всунул Джереми в руку замену факелу.

- Угу, - мрачно отозвался тот.

- Извини, брат, будет холодно, - пробормотал Майлз, расстегивая на Монро куртку, которую, как он сейчас четко вспомнил, тот сам не расстегивал ни разу с момента последнего нападения.

- Ты… - Мэтисон задохнулся, не находя подходящих слов, когда приподнял его рубашку и наконец увидел то, что Басс скрывал от него столько времени. – Джереми, свети ровнее!

Глубокий порез на боку был угрожающе красного, воспаленного оттенка и сочился гноем, а когда Майлз легко надавил пальцем на область кожи вокруг раны, Себастьян дернулся и закусил губу, чтобы не застонать.

- Поздравляю, брат, - в сердцах сказал Мэтисон, опуская его рубашку и застегивая на нем куртку, - у тебя септический шок. Просто потрясающе!

- У него заражение крови? – сглотнув, спросил Бэйкер.

- И нам нужны антибиотики, - бросил Майлз, поднимаясь на ноги. – Прямо сейчас.

- Майлз, - слабо запротестовал Монро, - подожди хотя бы до утра.

- До утра, приятель, ты уже можешь окончить свои дни, - закидывая рюкзак на плечо, зло огрызнулся Мэтисон. – Джереми, остаешься с ним.

- А если тебе потребуется помощь? – неуверенно пробормотал тот.

- Слышать не желаю, - отрезал Майлз, забирая у Бэйкера импровизированный факел.

- А лучше бы послушал, - глухо встрял Басс, - я справлюсь один… Зачем Джереми глупо здесь сидеть?

- Оставлю я тебя здесь одного, как же, справится он – я вижу, как ты справился! - снова присаживаясь рядом и заглядывая в его блестящие глаза, сказал Мэтисон. И, беря Монро за пылающую жаром руку и убирая все раздражение из голоса, тихо добавил:

- Держись, брат. Пожалуйста.

Потом встал и, не говоря больше ни слова, исчез в окружающей ночи.

========== I-Глава III: Джереми. “Таинственный остров” ==========

- Себастьян? – тихо спросил Джереми. – Басс?

Тот не ответил, но устало открыл глаза и безразлично взглянул на него.

- Надо подбросить веток в костер, - ободренный хоть какой-то реакцией, продолжил Бэйкер, - а для этого мне придется встать с места.

Монро еле заметно кивнул. Потом стиснул зубы, напрягся всем телом и рывком заставил себя сесть прямо. Джереми успел соскользнуть со своего места и подхватить Басса в тот момент, когда его силы иссякли, и он начал заваливаться вбок.

- Тихо, тихо, тихо, - осторожно опуская Себастьяна спиной на бревно, прошептал ему Бэйкер, - я сейчас вернусь.

Тот не отреагировал, только побледнев еще больше – похоже, что последнее физическое усилие высосало из него остававшуюся энергию – и снова закрыл глаза.

Бэйкер подтолкнул в костер одно толстое бревно и старательно обложил его ветками потоньше – чтобы горело лучше и дольше.

- Эй, ты, отойди от костра, - лениво прозвучало из темноты.

«Нет-нет-нет, только не сейчас!» - отчаянно промелькнуло в голове у Джереми, пока он поворачивался лицом к тьме.

В свет костра выступили двое. Один – широкий в плечах, мускулистый – сжимал в руке что-то, что Бэйкер в полумраке принял было за кочергу, хотя, скорее оно больше напоминало кирку-тяпку. Второй – долговязый и щуплый – держался слегка позади и выглядел гораздо менее уверенным, чем его товарищ.

Джереми с запоздалой тоской понял, что Глок, из которого его учил стрелять Басс, сегодня остался в рюкзаке у Майлза. На длительные размышления времени не оставалось.

- Так, ребята, - выпрямляясь во весь рост, неожиданно для самого себя заявил Бэйкер, - на прошлой неделе нам уже попадались такие – их было четверо – и теперь их трупы замерзают где-то у южной окраины Чикаго. Давайте вы мирно пройдете мимо, и мы не станем выяснять несуществующие отношения.

- Не распушайся, - презрительно бросил Широкий-в-Плечах, - а то нарвешься.

- Что вам надо? – ледяным тоном осведомился Джереми.

- Того же, что и вам, - подал голос Долговязый.

- Если оно вам нужно, - внутренне ужасаясь тому, что он говорит и как он говорит, сказал Бэйкер, - то вам дорога – мимо и в Чикаго.

Он говорил о нежелании спорить или драться, но подспудно вложил в свои слова еще и «лекарственный» смысл. И незаметно выдохнул, когда понял, что неизвестные не обратили на это никакого внимания.

- Нет, приятель, - вздохнул Долговязый, - нам нужна еда. Все та же чертова еда – как и всем. Лучше отдай по-хорошему.

- Почему бы вам не поискать ее в городе? – вздернул бровь Джереми. – Как мы это делаем? Мы не грабим людей.

- Что с этим? – не удостоив Бэйкера ответом, кивнул на Басса Широкий.

- Спит, - на ходу соврал Джереми.

- Ага, - саркастически подтвердил Долговязый. – И не проснулся на звуки наших голосов?

- Не знаю, он всегда крепко спит, - беспечно пожал плечами Бэйкер, - давайте не будем его будить?

- Еду, - тоном, не терпящим никаких возражений, процедил Широкий. – Ты слышал, что я сказал. Давай сюда.

Джереми вздохнул и двинулся к рюкзаку – глупо было даже думать о том, что пытаться противостоять им в одиночку. Вот если бы тут был Майлз…

«Заткнись!» - одернул себя Бэйкер. – «Здесь, не здесь – ты просто слабак и боишься это признать».

«Ты не служил в армии», - отвечала какая-то глубинная часть его. – «Ты не умеешь так драться и никогда не научишься. Попробуешь – погубишь и себя, и Себастьяна».

Джереми снова вздохнул, вытаскивая из собственных вещей две банки с мясом и одну с овощами.

Долговязый и Широкий спокойно ждали его в стороне, но, увидев какое количество столь необходимого им пропитания Бэйкер собирается им отдать, синхронно сдвинули брови и помрачнели.

- Этого мало, - безапелляционно заявил Широкий. – Тащи еще.

- Это все, - с самым честным лицом развел руками Джереми. – Мы сами подумывали о том, где найти это «еще».

- Серьезно? – ни на грош не поверил Долговязый.

- Неси, - угрожающе взвесив в руках тяпку-кирку, отчеканил Широкий.

- Да пошел ты на..! - внезапно выплюнул ему в лицо Джереми. После того, как он понял, что сейчас произнес, его мгновенно обдало леденящей волной удушливого, липкого страха.

Он ведь сейчас нарвался. Нарвался окончательно и бесповоротно. Джереми сжал кулаки, пытаясь унять бешено заколотившееся сердце и одновременно придать себе хоть какой-то смелости.

«Я не трус» - твердо сообщил он себе. - «Нет, дьявол, я не трус!».

- Что?! – в тот момент взвился Широкий и, почему-то забыв свое оружие зажатым в левой ладони, резко выбросил вперед кулак, целясь Бэйкеру в сторону головы.

Тот инстинктивно нырнул вниз и навстречу и, только когда Широкий взвыл от боли в заломленной за спину руке, с изумлением, которому не было границ, понял, что именно сделал.

- Не подходи, - предупредил он Долговязого, - или я сломаю ему руку.

- Хорошо, хорошо, - испуг прочертил его длинное лицо, и он неожиданно поднял ладони вверх и отступил на шаг.

Назад Дальше