На Джелу - на то, что от нее осталось - он никогда не мог заставить себя посмотреть.
- Почему?.. - как-то не по-мужски сломлено прошептал Басс. И потом, с хриплым надрывом, раздиравшим горло. - Почему?!
Почему он никогда не успевал? Почему каждый раз видел одно и то же и не мог ни вмешаться, ни изменить неизбежное? За что погибла его семья - почему это был не он?
Монро жалко развел дрожащие руки перед тем как рухнуть на колени.
- Забери меня… - как в бреду срывалось с его губ. - Забери меня, слышишь? Но оставь их жить. Пожалуйста, прошу тебя - забери меня. Но верни их, верни их - они ни в чем не виноваты. Пожалуйста..?
- Басс! - крикнули сзади, и чьи-то руки обхватили его за плечи. - Басс!
Монро вздрогнул от слишком знакомого голоса - голоса, которому не было места в этом сне… И проснулся.
Над ним искусно переплетались ветви, сходясь в крыше под острым углом. Через них видно было пасмурное осеннее небо, на котором грустно и отчего-то безысходно клубились все оттенки серого и сизого.
- Басс? - голос Майлза искрился теплотой и радостью.
Монро медленно повернул голову.
Мэтисон сидел рядом с ним на коленях, и в его лучистых карих глазах плясало настоящее счастье.
- Что произошло? - хрипло выдавил Басс, внутренне ужаснувшись, насколько треснутым звучит его голос.
Майлз презрительно фыркнул и, вынув ноги из-под себя, уселся поближе к другу прямо на холодной земле.
Только после этого Монро заметил, что постелью ему служит куча заботливо сложенных веток, укрытых покрывалом, вследствие чего сырость от почвы до него не доходила. Под головой, судя по ощущениям, у Себастьяна был еще один плед, свернутый в трубочку наподобие подушки, а укрыт по шею он был третьим - каким-то клетчатым и явно не принадлежавшем ни ему, ни Мэтисону.
- Ты все забыл, - обвиняющим голосом отчеканил Майлз, хотя глаза его продолжали светиться весельем. - Последний идиот на Земле, ты не только не помнишь, что было, но даже с трудом соображаешь, почему ты сейчас в лесу.
“Джереми” - как-то без контекста пришло на ум Бассу. “Джереми… Это его плед”.
- Это плед Бэйкера, - неуверенно сообщил Монро.
Майлз поднял брови:
- Да, и что?
- Ничего, - отозвался Басс.
“Жар. Было жарко… И холодно одновременно. И чей-то голос - что-то произносил, судя по всему успокаивал. Не Майлз. Чушь какая-то… Боль - болел бок? Да, болел бок… Почему? Черт его знает, почему. Я был ранен?.. Джереми” - почему-то Монро чувствовал, что вспомнить без посторонней помощи ему поможет именно имя Бэйкера. - “Джереми. Джереми убил одного из нападавших. Нет, не то. Чикаго… Чикаго, пустая квартира, мебель Рэйчел. При чем здесь мебель Рэй..?”
Не додумав последнюю фразу, Себастьян наконец вспомнил. Вспомнил разбитую бутылку с жаропонижающим, вспомнил дождь на улице, вспомнил костер… А дальше память шла какими-то урывками и обрезками - судя по всему, Басс то выныривал из забытья, то снова проваливался в него. И сон - один и тот же, его вечный ночной кошмар - необыкновенно яркий и близкий к реальности, уходивший только тогда, когда звучал этот странный голос в его сознании. Но Монро решил на этом не задерживаться.
- Я все помню, - наконец заявил он.
Майлз насмешливо хмыкнул:
- Ты чуть не помер, приятель, ты знаешь об этом? Нет, не знаешь. А ты не подумал о том, - тут Мэтисон взъерошил себе волосы, имитируя непослушные кудри Басса, и, весьма натурально изображая голос друга, произнес, - что будет делать моя задница, которая давно бы уже гнила в какой-нибудь придорожной канаве, если бы ты не вытаскивал ее оттуда каждый раз?
Басс засмеялся, прикрывая глаза. Воспоминания о сне таяли с каждой секундой, выпуская его на свободу.
- А если серьезно, - тихо сказал Мэтисон, и огоньки в его глазах погасли. - Брат, пожалуйста, не делай так больше никогда, договорились? Зачем ты скрывал от меня свое состояние?
- Забудь, брат, - так же тихо отозвался Себастьян, протягивая руку и сжимая ладонь друга. - Я сглупил. Обещаю, что это больше не повторится.
- Хорошо, - кивнув, просто произнес Майлз.
В стороне раздался какой-то шорох, какой-то вздох и после этого радостный возглас:
- Ты очнулся!
- Привет, Джереми, - улыбнулся Монро.
Бэйкер протиснулся к Майлзу и появился в поле зрения Басса. Широкая улыбка растягивала его губы почти до самых ушей.
- Ну и напугал же ты нас, - облегченно сообщил мужчина. - Я в какой-то момент уже и не верил в счастливый исход.
- Прости, приятель, - повел плечами Монро и медленно приподнялся на локте, с наслаждением чувствуя, как снова начинают работать затекшие от долгого лежачего положения мышцы. - Расскажешь, что было, пока я тут спал?
- Потом, - ответил Майлз. - Если ты в состоянии встать, то вылезай, надо тебя познакомить с некоторыми людьми.
Монро удивленно изогнул бровь и с немым вопросом воззрился на друга. Мэтисон отмахнулся и первым полез из импровизированного шалаша. Бэйкер двинулся вслед за ним, напоследок еще раз с облегчением взглянув на Себастьяна. Тот не удержался и, сам не зная зачем, показал Джереми язык. Бэйкер фыркнул и отвернулся.
Впервые за долгий срок выйдя на свет, Басс непроизвольно зажмурился - отвыкшие глаза нещадно резало даже тусклым солнцем, слабо проглядывавшим из-за облаков.
- А, Себастьян Монро? - прозвучал слева чей-то незнакомый голос. - Рад твоему выздоровлению.
Басс приоткрыл один глаз и уставился в направлении говорившего.
Недалеко от него стоял рослый и широкоплечий чернокожий мужчина, сжимающий в руках какую-то консервную банку и открыто улыбающийся.
- Дэвид Киплинг, - представился он, протягивая руку. - Можно просто Кип.
- Можно просто Монро, - ухмыльнулся Басс, открывая второй глаз и сжимая в рукопожатии его широкую ладонь.
- Еще раз с выздоровлением, - отозвался мужчина. - Я пошел, а то там наши обед готовят.
Себастьян не успел спросить у Кипа про “наших”, потому что подошедший Майлз хлопнул его по плечу:
- Не удивляйся. Пока мы с Джереми ждали твоего выздоровления, мы встретили у окраины Чикаго несколько человек, которые тоже собирались пережидать зиму так же, как и мы. Вот и договорились о взаимопомощи.
- Мудро, - лаконично констатировал Басс. - А что они там готовят?
Мэтисон издал короткий смешок:
- Тушеные овощи.
Монро усмехнулся и закатил глаза:
- И зачем я только спрашивал?..
_______________________________
* По крайней мере в Нью-Йорке, Филадельфии и Вашингтоне зажигается не зеленый, а белый свет для пешеходов. Проверено лично.
========== I-Глава VIII: Майлз. Улицы Чикаго ==========
СЕМЬ МЕСЯЦЕВ И ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ
- Я пуст! – крикнул Басс, в очередной раз ныряя за спасительный Форд. Почти тут же воздух, где он только что стоял, с резким свистом прошило несколько пуль.
Совсем рядом грохнул взрыв, и Майлз, выглянувший по плечи из-за угла одного из многоквартирных домов Чикаго, чтобы посмотреть на состояние противника, мгновенно спрятался обратно, чтобы раскаленным порывом воздуха не резануло по лицу.
- Патронов больше нет! – проорал в ответ Мэтисон, поднимая над головой обе руки – одну с M1911A1, а другую c четырьмя разогнутыми и согнутым большим пальцами – по одному на каждую оставшуюся пулю.
Монро кивнул другу, засунул бессмысленную Беретту за ремень и развернулся в другую сторону, прижимаясь к машине лопатками.
- Кип? Энди?
- Мы по уши в..! - дальнейшие слова Дэвида, укрывавшегося вместе с темноволосой девушкой за брошенной газелью, заглушила разорвавшаяся между машинами граната.
Басс дернулся, закрывая голову руками и отворачиваясь от полетевших осколков.
Майлз снова вынырнул из-за дома, прицелился в одну из голов, видневшихся из-за перевернутого грузовика, оставленного посреди улицы, и плавно надавил на спусковой крючок.
Судя по крикам и какому-то движению в месте, куда Мэтисон послал свою пулю, она была потрачена не зря.
Но Басс был пуст, у Кипа и Энди позиция с самого начала не являлась выгодной, а потому стреляли они редко, чтобы не тратить попусту драгоценные патроны, у Майлза их оставалось всего три… А вот у противника явно было больше.
Думать в бою никогда не было времени. Нужно было действовать, и действовать на инстинктах.
Мэтисон огляделся… И, кажется, нашел, что было ему нужно.
- Басс! Сюда! – Майлз сделал призывающий жест свободной рукой и указал себе за спину и вверх.
Монро проследил глазами в указанном направлении. Там, на высоте примерно метров двух с половиной от земли, начиналась пожарная лестница, шедшая – Басс запрокинул голову – вплоть до последнего этажа.
- Кип!
Чернокожий мужчина повернул голову к нему, отрываясь от напряженного наблюдения за приближением противника.
Басс указал себе за спину на Майлза, а потом на лестницу. После чего кивнул подбородком на похожую лестницу на доме, находившемся на другой стороне авеню.
Майлз увидел, как Кип склонился к своей спутнице, та что-то ответила ему, после чего оба метнулись из-за своей газели в сторону кирпичной стены.
Убедившись, что оба в целости и сохранности добрались до спасительного прикрытия, Мэтисон перевел взгляд на Басса.
Тот сидел на корточках за передком Форда и, судя по всему, старательно мерил глазами расстояние от автомобиля до угла, за которым прятался Майлз.
- Давай сюда! – крикнул ему Мэтисон, с тревогой наблюдая за человеком, успевшим перебежать за один из рекламных щитов, не попав под его пулю и тем самым приблизившись к месту, которое держали он и Монро.
Себастьян в ответ подобрал с земли какой-то железный прут, насадил на него валявшуюся тут же пустую упаковку из-под чипсов и высунул вперед себя из-за машины.
Упаковку не то, что пробило, а просто изорвало в куски пулями мгновенно отреагировавшей на движение группировки противника.
Монро приблизил к себе труп упаковки и не то в восхищении, не то в удивлении прицокнул языком. Потом помахал им другу, кивая на разделявшее их расстояние, и потуже затянул лямки рюкзака.
- Прикрывай, брат! – и сгруппировался для прыжка.
Майлз облизнул пересохшие губы и приготовился обеспечить Бассу максимально безопасное передвижение, даже если на это уйдут все три оставшихся патрона.
- Сейчас! – крикнул Себастьян и прыгнул вперед, как можно ниже к земле, приземляясь на нижнюю часть шеи и верхнюю часть спины и переворачиваясь через голову.
На выходе из переворота Майлз схватил друга за руку и мощным рывком вверх помог встать на ноги. Земля за Монро брызнула пылью и раскрошенным асфальтом.
- Спасибо, - Басс схватил Мэтисона за плечо и крепко сжал. – Пожалуй, это был лучший бросок в моей жизни.
- Полезай, - Майлз поставил свой M1911A1 на предохранитель и небрежно затолкал пистолет в кобуру.
Мужчина присел на корточки, позволяя Монро залезть ему на плечи.
- Давай.
Мэтисон начал медленно разгибаться.
- Есть, - Себастьян схватился на нижнюю перекладину и одним плавным движением подтянулся наверх. Он перебрался еще выше, потом осторожно перевернулся вниз головой, крепко зажимая одну из ступеней под коленями и протянул вниз руку.
- Хватайся.
Майлз подпрыгнул на сколько хватало сил и вцепился в руку Басса. Тот сжал его за запястье и, помогая себе другой рукой, потащил его к себе.
- Зараза, - вырвалось у Монро. – Ты тяжелый, как…
Но Мэтисон уже схватился свободной рукой за нижнюю ступень, и Себастьян отпустил его, вновь принимая нормальное положение и давая другу возможность забраться выше.
- Ты тоже… - переводя дыхание, буркнул Майлз, – далеко не пушинка. Лезь давай.
Монро последовал его совету, а сам Мэтисон задержался, ища глазами Кипа с Энди на противоположной лестнице.
Те даром времени не теряли и были уже на приличной высоте. На мгновение Майлзу стало интересно, как забрались они, но момента на размышления не было, так как противник, хоть мужчина и не мог их отсюда видеть, должен был заметить столь внезапно прекратившееся сопротивление. А, значит, времени на то, чтобы незаметно уйти, оставалось мало.
Мэтисон вздохнул и последовал за Бассом.
- Мы что, лезем на крышу? – раздался сверху голос последнего.
- На хрена? – отозвался Майлз, перебирая руками и ногами и стараясь не думать о том, насколько проржавела лестница и насколько она стонет и шатается под ними. И еще о том, насколько далеко внизу с каждым шагом остается земля. – Что мы там забыли?
- Ладно, - сказал Себастьян. – Тогда ты бьешь стекло. В противном случае я рискую тебя осколками засыпать.
- Логично, - хмыкнул Майлз.
Он все-таки заставил себя взглянуть вниз. И весьма вовремя, потому что из-за поворота как раз появился первый человек, еще осторожно и боязливо, так как не знал, чего ожидать от внезапно растворившегося в пространстве врага.
- Басс! – свистящим шепотом позвал Майлз.
Монро опустил вниз голову и посмотрел на друга. Тот указал ему вниз.
Басс проследовал за ним взглядом, увидел, приложил палец к губам и бесшумно перехватился за ступень выше.
Но закон подлости не был бы назван законом, если бы не исполнялся с завидной регулярностью. Именно эта железная перекладина оказалась проржавевшей настолько, что под рукой Себастьяна просто развалилась на несколько кусков.
- Майлз! – забывая про конспирацию, успел крикнуть Монро, прежде чем обрушившееся железо пролетело мимо его друга.
Майлз вовремя перебрался на левую часть лестницы, а потому остался невредим. И даже вопля испугавшегося за него Басса вроде никто не услышал, но вот куски ступени, приземлишь в точности на лобовое стекло и крышу брошенного рядом с домой Мерседеса с высоты примерно восьмого этажа, произвели оглушительный грохот, смешанный с обиженным звоном разбитого и разлетающегося стекла.
Басс выдал такую длинную тираду, что даже Майлз не совсем понял ее смысла и назначения, и схватился было за свой пистолет, но вспомнив о его бесполезности, произнес что-то уже совсем несусветное и непонятное.
Человек, а вернее, уже два оказавшихся внизу человека сначала в панике от неожиданного звука укрылись за Фордом, за которым ранее прятался Монро, а потом кто-то из них заметил двоих на пожарной лестнице.
Снизу бахнул пистолетный выстрел.
«Пустынный орел Марки 19» - по привычке определил Майлз и тут же подивился тому, что их противники используют столь неудобное оружие, которое ко всему прочему и держать следовало обеими руками.
И, видимо, именно потому что стрелявший этого не делал, выпущенная пуля не ударила рядом – Мэтисон, полезший выше, ее даже не услышал.
- Майлз, бей стекло! – заорал сверху Монро.
Новая пуля ударила в стену справа и снизу от Мэтисона, выбила из нее кирпичную крошку и отрикошетила в сторону.
- Лови ствол! – отозвался Майлз, выдергивая из кобуры M1911A1 и резким движением подбрасывая ее в воздух.
Не тратя времени на то, чтобы посмотреть, поймал ли Басс, мужчина перебрался к правому краю лестницы и, вцепившись пальцами в одну из ступеней и повиснув на руках, качнулся вперед, со всей силы ударяя пяткой правого ботинка в стекло ближайшего к нему окна.
Осколки брызнули во все стороны, как капли проливного дождя. Одновременно с этим сверху раздался выстрел.
Майлз качнулся еще раз, но, так как он доставал до окна только одной ногой, стекло дальше не билось.
Еще одна пуля ударила в лестницу над его головой, и почти тут же другая чиркнула по ступени, которую Мэтисон сжимал руками.
Сверху Монро выпустил предпоследний патрон.
Майлз еще раз ударил в стекло, но снова не дотянулся. Сжав зубы от бессильной злости, он быстро глянул вниз.
Басс бил без промахов, потому что два тела, распростершись, лежали на земле. Но из-за угла вывернул новый противник, который видел, куда стреляли его товарищи, потому что он уже вскидывал свой пистолет в направлении Мэтисона.
- Майлз, отойди! – не своим голосом рявкнул сверху Монро.