Согласие на мечту - emungere 3 стр.


– Возможно, в следующий раз мы выберем другое место. Широкий ассортимент хорош для того, чтобы начать, но сейчас, когда у нас уже есть то, от чего можно оттолкнуться, мы можем перейти на более частные магазины.

– Не припомню, чтобы соглашался сделать это снова.

– И я, конечно же, никогда не заставлю тебя делать то, чего ты не хочешь. Позволь мне его взять. – Он аккуратно снял пальто с плеч Уилла и перекинул его через собственную руку.

– У меня теперь законченный набор, – сказал Уилл. – Шарф, перчатки, пальто. Что ты… Мне больше ничего не нужно. Мне и это было не нужно.

– Должен ли я напоминать, что это лишь поверхностно связано с тем, чего ты хочешь? Пойдем. – Ганнибал повел Уилла к кассе, машинально касаясь его спины.

Он забрал куртку Уилла из его рук и также положил ее на кассу.

– Положите, пожалуйста, эту куртку в мешок и снимите ценник с пальто. Он поедет в нем домой.

Продавец быстро окинул взглядом Уилла, и он видел, как тот отверг его, как какого-то бедного родственника или благотворительный случай. Уилл взял пальто из рук продавца и надел. Во второй раз оно ощущалось так же хорошо. Он повернулся к Ганнибалу поблагодарить, но слова испарились у него изо рта.

Ганнибал полностью игнорировал продавца, когда клал свою черную кредитную карточку на стол. Он весь был обращен к Уиллу, который был укутан в свое новое пальто и нервно теребил перчатки, выдавая свою невозможность стоять смирно. Ганнибал наблюдал за ним с одобрением и собственничеством во взгляде, не пытаясь скрыть ни одну из этих двух эмоций.

Это заставило встать дыбом волоски на шее Уилла. Непонятный жар разлился по низу его живота: не особо неудобный, но точно необычный.

– Пойдем? – сказал Ганнибал, и на секунду Уилл подумал, что тот предложит ему свою руку.

Уилл поплотнее затянул шарф вокруг своей шеи и надел на руки перчатки. Они вышли из магазина вместе.

========== Глава 5 ==========

В этот раз Уилл проснулся не от кошмара, а от того, что Лиззи скулила, прося, чтобы ее выпустили. Он вздохнул и с трудом заставил себя встать с кровати. В любом случае это было лучше, чем потом за ней убирать. Он засунул ноги в поношенные тапки и схватил пальто из шкафа. Естественно, новое пальто. Оно висело ближе всего, словно заранее готовясь к тому, чтобы попасть прямо ему в руки.

Оно обернулось вокруг него, словно одеяло, и он едва ли мог чувствовать утреннюю прохладу, даже несмотря на то, что стоял на замерзшей траве, в то время как Лиззи делала свое дело. Она затявкала и пробежала мимо него, когда он открыл для нее дверь. Пять секунд спустя она плюхнулась рядом со Скрабом и заснула. Уилл потер свои глаза и пожелал, чтобы и к нему сон приходил так же быстро.

Он оставался в пальто, пока готовил себе ромашковый чай, листья которого были собраны на заднем дворе его дома еще прошлым летом. Флис мягко передвигался по его коже. Он стоял в своей темной кухне и размышлял о том, как бы этот материал ощущался, будь он без рубашки.

Не было никакой причины, чтобы это не выяснить. Он положил пальто на стойку, затем снял с себя белую ночную рубашку и снова надел пальто. Уилл застегнул его на одну пуговицу, чтобы суметь почувствовать его напротив своей груди.

В то время как чай настаивался, он вернулся к шкафу и протянул руку, чтобы взять вешалку, но был остановлен своим отражением в зеркале, висевшем на внутренней стороне дверцы. Он выглядел так, словно на нем не было ничего, кроме пальто. Когда он скинул с себя тапки, это впечатление стало только сильнее.

Возможно это было неминуемо, но он стал гадать, как этот материал будет ощущаться на других частях его тела. Его обнаженный член и бедра в соприкосновении с флисом.

Уилл замешкался. Единственный свет падал от его прикроватной лампы, и в зеркале он мог видеть только свою тень. Это позволило ему с большей уверенностью потянуться к кромке пальто и стянуть с себя свои боксеры. Он отбросил их в сторону и выпрямился. Он был абсолютно голым, если не считать пальто, которое для него приобрел Ганнибал.

После похода в магазин Ганнибал пригласил его на обед. Уилл предложил оплатить чек, практически настоял на этом. Попытался настоять на этом.

- Это самое малое, что я могу сделать после сегодняшнего.

- Я не вижу данную ситуацию в подобном свете. Ты был очень терпелив и поэтому заслуживаешь поощрение.

Ганнибал поощрял его за терпение. За его хорошее поведение. Неожиданный жар от этой мысли сильно удивил Уилла, и это заставило покраснеть его до самой груди. Заставило его член стать еще тяжелее между ногами. Боже.

Усталость давила на него, и он не мог разгадать все “почему” сегодня. Но при этом было на удивление легко наблюдать за своей тенью в зеркале и ласкать себя.

Только он, один в своем доме, неизвестно где. В абсолютной безопасности. Уилл вытащил одну перчатку из своего кармана и надел ее. Позволяя себе ни о чем не думать, он сомкнул мягкую кожу вокруг своего члена. Он выдохнул, отклонился на стену и дал своим глазам закрыться.

Буквально несколько толчков, небольшое поддразнивание вокруг головки его члена, и он был возбужден настолько, чтобы начать волноваться о пятнах, которые могут остаться на перчатке. Его разум представил их следующую встречу, и он гадал, заметит ли Ганнибал. Останется ли так долго на коже запах его возбуждения.

- Черт, - сказал он неожиданно громко в тишине комнаты и прикусил губу. Одна из его собак во сне стала царапать лапой деревянный пол и затем успокоилась.

Но фантазии еще никому не причиняли боль. Уилл научился разрешать себе иметь то, что он хотел в пределах своей головы, так как очень редко он мог получить это где-либо еще.

Он плюнул в свою правую ладонь и поднял левую, которая была в перчатке, чтобы поиграть со своими сосками, но в его голове все происходило совсем не так. Ганнибал поймал его запястье, когда вошел в дверь, поднял его к своему носу и глубоко вздохнул. Он знал. Уилл мог сказать, что он знал, хотя не произнес ни слова, и, о боже, острое, практически режущее возбуждение от этого, от ожидания осуждения, осознания, что он сделал что-то чертовски грязное с подарком Ганнибала…

Он кончил на зеркало и на пол перед своими ногами, дыша настолько тяжело, что ему пришлось облокотиться на дверцу шкафа. Ощущая легкое головокружение и ожидая, когда кровь перестанет стучать у него в ушах. Внезапно он почувствовал, какой холодный пол под его ногами.

Неминуемое жалкое послевкусие не заставило долго себя ждать. Взяв бумажные полотенца с кухни, он стал за собой убирать. Уилл взял чай с собой в кровать и оставался в пальто, пока его пил. Перчатки снова были аккуратно убраны в карманы пальто, абсолютно чистые.

***

Утро наступило со знакомой какофонией воркования птиц снаружи и лаем собак внутри. Уилл нежился в постели, наконец-то более или менее отдохнувший. Он улыбнулся, глядя в потолок, и потянулся.

Лиззи снова была у двери, издавая нетерпеливые звуки. Он выпустил целую свору наружу и стоял на крыльце, все такой же голый, не считая пальто. Легкое волнение пробежало по его телу от этой мысли. Возможно, он снова мог сделать бы это, но только уже в душе, хотя лучше все-таки не стоит. Он не хотел, чтобы это вышло из-под его контроля.

Несмотря на это, он оставался в пальто, когда готовил кофе и хлопья с бананами, когда ел свой завтрак в постели, окруженный своими собаками. Это могло показаться глупым, но вся эта ситуация в целом заставила его улыбнуться и чувствовать себя практически декадентно, даже учитывая то, что нос Гомера каждые пять секунд оказывался у него в тарелке.

Он схватил свой ноутбук и пропустил рутинную проверку утренней почты, чтобы скорее перейти на сайт магазина, в котором они были вчера. Ганнибал не позволил увидеть ему ценник, но ему нужно было убедиться, что там не было чего-то слишком ужасного. В конце концов, это было хорошее пальто. Очень хорошее. Возможно, даже около 800 долларов, хотя он все же надеялся, что оно стоило меньше.

Когда он нашел его, ему пришлось опустить тарелку вниз и прикрыть рот обеими руками. Он уставился на цену, но она отказывалась изменяться. Две тысячи пятьсот долларов. За какое-то чертово пальто.

Он потянулся рукой, слегка онемевшей от шока, за остатками своего завтрака и увидел, что Гомер доел все, что было у него в тарелке, включая бананы. Уилл не смог собрать себя воедино, чтобы на него наругаться, и вместо этого потрепал его за уши.

Если он сейчас пойдет в магазин, то, скорее всего, они не примут пальто обратно. Слишком много собачьих волос. Теперь оно будет точно его. Он обхватил себя руками и уставился в экран.

На самом деле, он не хотел возвращать пальто обратно. Где-то, скрытая под шоком, пряталась немного глупая радость от идеи, что Ганнибал думал, что он так много стоит. Это не говорило ничего хорошего о его уверенности в себе или умственном здоровье, но тем не менее было фактом.

- Боже, ты иногда такой глупый, Грэм, - сказал он. Уинстон пролаял в ответ. - Нет, не ты, не беспокойся. Хорошо, теперь все прочь с постели.

Он прогнал всех собак с постели и пошел в душ. Даже в воскресенье он не мог позволить себе провести столько времени, лежа голым в кожаном пальто.

Позже, когда он пошел гулять с собаками в поле, он снова надел на себя пальто и ощутил волну виноватого удовольствия от воспоминания о том, как оно ощущалось на его обнаженной коже.

========== Глава 6 ==========

Комментарий к Глава 6

Арт-ассоциация. Найдено на просторах интернета.

http://cs620127.vk.me/v620127656/ac83/LJK7gC_kG0M.jpg

Уилл и Беверли наблюдали, как парамедики погрузили единственную выжившую, находящуюся без сознания, женщину в машину скорой помощи.

– Однажды моя сестра заперла меня в шкафу на пару часов, когда я была ребенком, и меня еще несколько месяцев мучили кошмары, – сказала Беверли. – Как ты справляешься с чем-то вроде этого?

– Ты и не справляешься, – ответил Уилл. – Ты становишься кем-то другим. Кем-то, кто может справиться с этим. Или нет.

Они посмотрели на ряд фанерных гробов и тел внутри них, которые начали раздуваться. Внутренние поверхности крышек были покрыты царапинами, кровью, даже клочками разорванной кожи. Они так старались выбраться.

Уилл поежился и сильнее завернулся в пальто. Оно спасало от холодного воздуха пустыни, но не от стужи, скопившейся внутри него.

– Мне нужно позвонить, – сказал он и зашагал прочь.

Он набрал номер Ганнибала.

– Я не приду сегодня вечером, – сказал он, когда Ганнибал взял трубку.

– Ты осведомлен о моих правилах отмены сеансов.

– Я в Нью-Мексико с Джеком.

– Понятно. Ну и как?

– Нью-Мексико? – Он прошелся взглядом по поверхности низкого кустарника и красно-коричневой грязи вокруг открытой могилы и достиг низких холмов, которые выстроились вдоль горизонта на расстоянии нескольких миль. – Больше, чем я ожидал.

– А на месте преступления?

– Они были похоронены заживо, – сказал он.

– Сейчас у меня есть время, если ты хочешь поговорить.

Уилл отступил в укрытие полицейского фургона и уселся возле него, прислонившись к шине, скрываясь от ветра. – Одна из них билась головой о стенки гроба до тех пор, пока не лишилась чувств. Её лицо – настоящее месиво.

– Действительно? Она выжила?

– Да. Зеллер говорит, что у нее, вероятно, поврежден мозг. Из-за травмы головы и недостатка кислорода. Здесь ужасно. Это маленький городок. Местные копы в шоке. Даже некоторые наши ребята из регионального отделения Санта-Фе не справляются.

– Это первобытный страх. Пойманные в ловушку в темноте, из которой нет выхода. Сдавшиеся ужасам внутри собственного разума.

– Да.

– Ты улавливаешь их страдания.

– Стараюсь этого не делать, – ответил Уилл. Он слышал напряжение в собственном голосе.

– Ты бы предпочел поговорить о чем-то еще?

– Почти не о чем.

– Я должен позаботиться о твоих собаках?

– Я могу попросить Алану, если ты не хочешь. Я знаю, что ехать далеко.

– Я не возражаю.

Он услышал, как кто-то с другой стороны фургона тяжело дышал, мокрый звук, приглушенный кожей или тканью. Подавляя страх и тошноту. Уилл, к сожалению, был знаком и с тем, и с другим.

Уилл попытался сосредоточиться на далеком звуке движения машин за окном офиса Ганнибала. Посмотрев на свою руку в перчатке, он пробежал пальцем по отстрочке на тыльной стороне.

– Ты сказал, в следующий раз. Когда мы были в магазине.

– Да, – согласился Ганнибал.

– Что ты собираешься… Что будет следующим?

– Что бы ты хотел?

Уилл не мог придумать ничего, что он хотел бы больше, чем быть где-то еще. Там, где темно и тихо, как в местечке, куда Ганнибал водил его обедать. Мягкая музыка и звук воды.

– Я не знаю. Обед был хорош.

– Это пожелание? – спросил Ганнибал. Казалось, что он усмехнулся.

Уилл потер шею сзади, и его сердце забилось чуть быстрее.

– Да, – сказал он. – Пригласи меня на ужин.

– Очень хорошо, – сказал Ганнибал. – Я хочу кое-что взамен. Вернее, я хочу кое-что сначала.

– Что?

– Позволь мне купить тебе костюм.

Уилл закрыл глаза. Он почти почувствовал на себе руки Ганнибала, их легкое и практически бесстрастное прикосновение. Он уже знал, что не скажет «нет».

– Ты хочешь, чтобы я надел его, когда мы… на ужин?

– Да.

Уилл остановился и попытался придумать хоть что-то в знак протеста. Но протестовать не хотелось совершенно. Не сегодня.

– Ладно, – сказал он. – Вероятно, я буду дома завтра.

– Очень хорошо. Я сделаю предварительный заказ. И встречусь с моим портным.

Ганнибал не спрашивал, когда Уилл будет свободен. Вероятно, он знал, что Уилл свободен всегда, за исключением вечеров, занятых посещением мест преступлений.

***

– Ты не должен был меня подвозить, – сказал Уилл, скользнув на пассажирское сиденье Бентли. – Я мог бы встретить тебя там.

– Это место может быть трудно найти, если ты не знаком с местностью.

Уилл оставил всё как есть. Он был здесь, в конце концов. Уже в машине, откинувшись в кресле, более удобном, чем любое из его мебели.

– Так куда мы пойдем сегодня вечером?

– Не сегодня, – сказал Ганнибал. – Пройдет какое-то время, прежде чем костюм будет готов. Я уточню, когда мы туда пойдем, но я думаю, что, скорее всего, в пятницу.

– Так сегодня только костюм?

– И обед, если хочешь.

– Да, хорошо. Я имею в виду… я имею в виду, спасибо, – тихо сказал Уилл.

– Не нужно благодарить.

– Похоже, что нужно.

– Ты чувствуешь себя обязанным? – спросил Ганнибал.

– Я чувствую, что мне следует чувствовать себя обязанным. Я не знаю, что ты получаешь от этого.

– Ты не в состоянии понять мои мотивы. Предполагаю, что для тебя сравнительно редкий опыт.

– Уникальный.

Ганнибал был явно доволен. Конечно, он воспринял это как комплимент.

– У тебя должны быть гипотезы, – сказал Ганнибал.

– Да нет. Ничего жизнеспособного.

– Я все же хотел бы их услышать, если ты не возражаешь.

Уилл выглянул в окно и постучал пальцами по боковой поверхности сиденья.

– Похоже на дело, – сказал он.

– Так, кажется, ты относишься к делам.

– Так, как правило, я отношусь к людям.

– Так ты относишься к незнакомцам. Это механизм самозащиты, за который, я не верю, что кто-то может винить тебя. Ты гораздо более уступчив с друзьями.

Уилл взглянул на него. Ганнибал смотрел на дорогу.

– Мы друзья? – спросил Уилл.

– Я – твой друг, конечно. Являешься ли ты моим, решать тебе.

– Это довольно-таки собственнические формулировки, доктор Лектер.

– Большинство человеческих отношений определяются владением. Мой друг, его пациент, твой любовник. Таким образом мы разграничиваем сферу нашего влияния.

– Если ты ставишь вопрос так, то чем твой пациент отличается от твоего стола?

– Мой стол не оказывает никакого собственного влияния. Это меняющаяся сила притяжения между людьми, которая формирует их и их мир.

Назад Дальше