Ключ к сокровищам мира - Uliana Angel 4 стр.


В этом нет ничего удивительного, я — дочь Моря, а значит оно примет меня…»

Тогда, в агонии событий, эти мысли не казались мне ни бредом, ни сумасшествием.

Я встала на борт корабля и крикнула:

«О великое Море! Я, Маргарет Блэк, дочь Моря, та, в чьих жилах течет пиратская кровь, взываю к тебе. Прими меня и принеси мне утешение!.. ».

С этими словами я оторвалась от борта и полетела вниз.

***

На палубу, вслед за Маргарет, выбежали и два капитана. Девчонка стояла на борту и что-то кому-то кричала. Разобрать, что именно, не было не малейшей возможности из-за шума, наведенного этими болванами. Который начала, кстати, опять же, девчонка. И куда это её все тянет?

Закончив свою «торжественную речь», Маргарет сиганула за борт. Джек с Барбоссой только и успели, что сорваться с места, но предотвратить падение никак уже не удавалось. Пираты подскочили к борту и увидели всплеск. А вот дальше начало происходить нечто довольно странное…

========== Разговор с Морем ==========

Я летела вниз, в пучины бушующего моря. Через несколько ударов сердца я погрузилась во мрак ночных вод - нечто холодное и неукротимое. Вдруг из мельчайших пузырьков начал складываться силуэт, принимавший очертания женской фигуры. Незнакомка протянула мне руку, и в ушах раздалось: “Следуй за мной, дочь Моря.”

У меня небыло времени даже удивиться. Я ухватиламь за её ладонь, и в следующий момент стремительно понеслась куда-то вниз. На дне показался тусклый свет. Поток нес меня к нему.

Уже через многвение я, провалившись в светящуюся дыру, оказалась на деревянном полу. С меня лились струи холодной морской воды. Откашлявшись, я начала осматриваться. К потолку были подвешаны кули и склянки со всеми возможными и невозможными вещами. То же было и на полках, расположенных по пермиетру комнаты на разных высотах. На полу повсюду стояли табуретки, вазы и тотемы. Комната была залита мирным светом, льющимся от десятков свечей, а воздух был наполнен ароматом трав.

- Приветствую тебя, Маргарет Блэк, - за столом, заставленным склянками, камнями, связками трав и прочим барахлом сидела женщина со смуглой кожей и дредами. Как у Джека. Именно её силуэт я видела несколько мнговений назад, в море

- Вы знаете мое имя, но я не знаю ваше.

- Тиа Дальма, - представилась она.

- Значит, вы та самая богиня океана Калипсо, - прошептала я, - Вы предсказали мой дар.

- Можешь называть меня как угодно. Твое рождение действительно было предсказано, поскольку такие события случаются не каждое столетие и очень даже неслучайно.

- И дар - тоже не случайность. Он действительно есть?

- Но ты же нашла то, что искала. Значит, будешь находить и дальше.

- И… что же мне с этим делать?

- Жить, Маргарет. Искользовать во благо. Зная чистоту души, я не сомневаюсь в твоих целях.

- Но ведь Барбосса… У других темные цели. Они не могут завладеть даром?

- Твоя подвеска, - я схватилась за небольшой кулон в виде компасса, висящий на шее, - это ключ. Если кто-то присвоит его себе и прочтет заклинание подчинения, то ты будешь покорна воли этого человека, ведя его к тому, что он ищет.

- Разве, кто-то знает о заклинании?

- Люди, слышавшие о легенде, знают и о заклинании. И знающие люди смогут прочесть его.

- Но Джек ничего не говорил мне о каком-то заклинании.

- Он вообще тебе ни о чем не говорил.

- Действительно, - вздохнула я, - Я ему совсем ненужна. Меня там никто не ждет и ничто не держит, лишь люди, жаждущие моего дара. Почему я не могу остаться здесь, с вами?

- Твой путь на этой земле еще не закончился, Маргарет Блэк. И продолжаться он должен на берегах Карибского моря.

Я, как морская богиня, могу лишь дать тебе силы для продолжения борьбы, - она развела руки для объятий.

Обняв её я почуствовала трепет родной стихии и лишь успела прошептать:

- Спасибо.

Через многвение я поняла, что она исчезает. Тиа Дальма россыпалась на капли соленой воды, вслед за ней преобразилась и комната. Теперь я полностью была погружена в океан, как после падения с корабля.

Легкие разрывало от нехватки воздуха, а до поверхности оставалась достаточно далеко, хотя сквозь толщу воды был виден полумесяц растущей луны.

За несколько минут, находясь в сознании, я успела для себя решить, что все произошедшее мне лишь почудилось. А затем даже красочный мир так называемых “галлюцинаций” накрыла волна ночи.

========== Возвращение короля (часть 1) ==========

За несколько часов до рассвета, когда все живое только готовится начать новый день, на берег Порт-Рояла вынесло волной тело какой-то девчонки. Была ли она жива, или нет — неизвестно. Этого не разглядишь с деревянного пирса.

В дали показалась небольшая группа гвардейцев. Они шли, прочесывая каждый миллиметр побережья. Вот один заметил девчонку, и они всей толпой бросились к телу. Проверив, жива ли она, они забросили ее на телегу и увезли. Скорей всего на кладбище.

***

Тот же вонючий запашок, тот же тусклый свет.

Открыв глаза, я поняла, что нахожусь в темнице. Только в той камере, где прежде отсиживал капитан Воробей. В соседней не было пиратов Барбоссы, лишь какие-то оборванцы. Зато на площади, куда выходили решетчатые окна, была сооружена замечательная виселица.

Немудрено, Барбосса своих людей из передряг не вытаскивает, ведь я не видела тех матросов вчера при сражении на Жемчужине…

Но было ли оно вообще, это сражение? Была ли Жемчужина? Был ли Джек Воробей? Может это просто сон, и сейчас меня потащат на виселицу…

Солидарно с течением моих мыслей, во мрак подземелья вошел человек в сопровождении двух стражей. Его лицо было мне знакомо.

— Уже проснулась? Подумать только, наша Маргарет Блэк за решеткой. Опять. И что это тебе так не везет? — обратился ко мне один из пиратов Барбоссы. В прошлом.

— А вы, я смотрю, везунчик выбрались из темницы, хотя ваши собратья по пиратству висят на петлях на площади в потеху народу.

— Информация. Её обладатель иногда становится бессмертным. Но хватит разговоров! Вернувшиеся с Того света не любят ждать.

С этими словами меня вытолкали из камеры и повели. Куда-то.

***

Здесь было богато, просторно и светло. Большие окна выходили на пристань. На противоположной стене висела огромная карта всего необъятного мира, залитая солнечным светом.

У камина стоял мужчина. Локоны его белого парика были собраны в хвост черной лентой.

Меня усадили за стол, на котором были аккуратно сложены какие-то бумаги и карты, в углу расположился сундучок с гербом Ост-Индской торговой компании.

Незнакомец обернулся.

— Юная Маргарет Блэк, я полагаю?

— Вы правы. Но я не знаю вашего имени.

— Думаю, оно вам известно.

— Все мои знакомые так говорили, — перебила я.

— Лорд Бэккет.

— Хм, неужели тот Бэккет из морских баек? Но тогда вы должны быть мертвы, не так ли?

— Лишь очевидцам того сражения сложно назвать его байкой. И если уж вы знакомы с теми историями, вы должны знать, что вернуться с того света в наши времена — не такая уж редкость.

— Не думаю, что под боком у вас была благосклонная Тиа Дальма или верные друзья, готовые отправиться на тот свет за вашей темной душой.

— Но кому-то на этом свете мы нужны.

— На собственной шкуре познала, что это не так, мистер Бэккет.

— Но ты сейчас находишься здесь, а не гниешь в тюрьме или в пучине морских вод.

— Думаете, я того заслуживаю?

— Пиратство, связи с пиратами, причем наиболее опасными. Думаю, этого вполне достаточно, чтобы отправить тебя на виселицу, несмотря на столь юный возраст. Перед законом все равны.

— Так почему же для меня вы сделали исключение? Я такой же пират, как и те несчастные, которых вы казнили сегодня на рассвете?

— Ты не просто пират. Полагаю, ты уже знаешь ответ на свой вопрос.

— Не понимаю, о чем вы.

— Разве твои друзья тебе не рассказывали? Зачем ты нужна Барбоссе или Джеку Воробью? Хотя второму — уже навряд ли.

— Вы слишком много знаете, — оскалилась я, — и слишком часто вмешиваетесь в чужие дела.

— Возможно, если это поможет в получении козырей.

— Я — ваш козырь. Польщена, но что вы собираетесь делать?

— Мигель, расскажи нашей гостье.

В комнату вошел тот самый, что сопровождал меня из темницы.

— Эти знания долго хранились в нашей семье, и вот наконец я нашел вас, Маргарет, и человека, достойного вашего дара. Для начала попрошу ваш медальон.

— Медальон как медальон. Зачем он вам?

— Делайте что приказано.

— А иначе что?

— А иначе можете распрощаться с жизнью, — вставил Бэккет.

— Мертвая я вам ни к чему.

— Действительно. Стража, заберите медальон у этой девчонки!

В комнату вбежали вооруженные солдаты.

========== Возвращение короля (часть 2) ==========

Я резким движением выхватила шпагу из настенного украшения и направила её на гвардейцев.

— Маргарет, вам не справиться со всеми солдатами. И это оружие для вас тяжеловато.

— Но попытаться стоит.

— Мисс Блэк, не будем таить — мы оба знаем, что вам известна значимость вашего медальона, а значит и ритуалы. И у вас есть два выхода: первый — стать бездушной ищейкой сокровищ на моей службе; второй — передать ваш дар мне и отправиться на виселицу. Каков ваш выбор?

Я смутилась.

— Что-то не так?

— Я… я не знала, что дар можно передать. Но этот вариант меня все равно не устраивает. Ровно как и первый. Но у меня есть свое предложение. — я замахнулась шпагой.

Сработал эффект неожиданности и я рассекла руки двум гвардейцам, а вот третий смотрел куда надо и отразил атаку.

Я отчаянно пробивала себе путь к выходу. Но когда я выбежала из комнаты, в другом зале меня уже ждали и в итоге я оказалась полностью окружена.

— Сдавайтесь.

— Вы все равно меня не убьете.

— Стража, заберите медальон!

Меня схватили и кто-то сорвал подвеску.

— Нечего медлить, — сказал Бэккет, надевая украшение, — «О дар Морей, подчиняю тебя моей воле и…»

— Стоп! — заорала я во всю глотку. — Заберите дар себе. Лучше быть холодным трупом, чем лишиться разума и сердца.

— Тем лучше. Мигель, просветите её.

— Для этого ритуала нужно смешать вашу кровь с кровью лорда, произнося: «Я, дочь Моря, передаю свой дар достойнейшему от чистой души к чистейшей.»

— А можно солгать, произнося эту речь?

— Ты главное скажи. Пока посидишь под замком. Приставьте к ней стражу. И чтобы глазу с нее не спускали!

Меня отвели в ту же камеру.

Сказать честно, мне, как и многим другим не хочется отправляться на тот свет. И лишаться дара. Надо было что-то срочно придумать. Со словами смухлевать не получится, значит кровь.

Что если она будет не моя?

На следующее утро я проснулась еще до рассвета.

Парочка оборванцев за соседней решеткой еще дремали.

На полу валялся острый камень. Я подняла его, и легонько резанула плечо какого-то жутко храпящего бедолаги. Алую жижу я намазала на свою ладонь.

Через мгновение появился Мигель.

В комнате Бэккета ничего не изменилось. Я лишь заметила дорогой кинжал на угле стола.

— Вы уверены, что хотите отправится на виселицу?

— С чего такая гуманность?

— Просто отвечайте.

— Вначале скажите, что вы надеетесь отыскать с помощью моего дара?

— Зачем тебе знать?

— Я все равно отправлюсь на виселицу, — пожала я плечами.

— Пиратов. И в моих руках будет ключ для их истребления.

— Как жестоко.

— А разве они не жестоки? Пираты господствуют на морях уже много веков, грабя суда и убивая мирных людей.

— В последнем вы не сильно от них отличаетесь.

— Не выбивайте себе свободу Маргарет, вы не безгрешны. И дорога вам только одна.

— Никто не безгрешен, но…

— Довольно. Приступим.

Я взяла кинжал, и сделала вид, что надрезаю ладонь. Бэккет сделал тоже самое. Я как бы невзначай прикоснулась пальцем к губе, а затем смочила слюной подзастывшую кровь заключенного на своей ладони.

— Я, дочь Моря, передаю свой дар…

Я намазала кровь на палец и поднесла к порезу лорда.

— …достойнейшему от чистой души к чистейшей.

Кровь смешалась и в этот момент за окном громыхнул взявшийся не откуда гром.

«Спасибо, Калипсо», — поблагодарила я богиню Моря за спецэффекты. Бэккет должен поверить.

В завершении ритуала я передала ему подвеску.

— Я ничего не чувствую, — недоуменно посмотрел на меня собеседник через минуту.

— Я всю жизнь ничего не чувствовала, но дар-то был. Так что почувствуете, когда захотите что-то найти, — успокоила я его.

========== Висилица ==========

Оны была страшной и пугающей. От нее пахло смертью. Но самое страшное то, что она становилась все больше и больше. Ближе и ближе. Висилица - не самое приятное, что можно увидеть в последние минуты своей жизни.

На площади столпилось много народу. Хладнокровные гвардейцы, любопытные женщины, суровые мужики. Одни шептались, другие молча наблюдали за действом. Но все они с интересом смотрели на меня, маленькую и хрупкую.

Руки были связаны сзади. Меня окружали мужские и женские презрительные, надменные, насмешливые или сочувствующие, грустные взгляды.

Я поднялась на деревянную… словно сцену. Возможно, я бы была неплохой актрисой или певицей. И собирала такие же площади народа. У этих бедняков совсем не бывает развлечений. А я… я бы выступала бесплатно. Просто чтобы сдалать их мрачную и скучную жизнь чуть-чуть получше, повеселее…

Меня подняли на бочку. До висилицы я не доросла. Я слишком мала для смерти. Но Бэккета это не остановило. И вот я стою здесь, совсем одна…

Не одна. У меня есть дар. Мой, живой, настоящий, ключ ко всем сокровищам мира! Разве жизнь и свобода - не сокровище? Да я могла бы!..

Нет. Из-за этого дара все мои проблемы. Легче умереть.

Но Тиа Дальма говорила…

Да плевать не ее слова! Она не живет моей жизнью!

Пока читали преговор, в моей голове разыгрался нешуточный спектакль. Но мне уже было все равно. Просто хотелось, чтобы это все поскорее закончилось. Вообще все.

Вначале я смотрела на синее море, видневшееся за крышами Порт-Рояла. Затем мне надоели взгляды толпы и я зактыла глаза. Даже зажмурилась.

Я слышала быструю барабанную дробь и звук рычага. В одно мгновение я упала вниз.

========== Что ж нам Дьявол не рад ==========

…Йо-хо, громче черти,

Что ж нам Дьявол не рад,

На зло вон от песни

С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

Вдали где-то слышится голос людской

Но вскоре и он замолчит.

Те, что пули быстрей,

Те, что ловче петли

Из нас доживут до зари…

***

Странный шум. Я открыла глаза.

Та же толпа. Вот кто-то пробирается с висилице. Эдвард!

Он метнул саблю и перерезал веревку. Я упала вниз и ощутила под ногами землю.

Пока мой спаситель старался разобраться со стражей, которая плотным кольцом окружила деревянный помост смерти, я поднырнула под краем “сцены”, схватила Тернера за свободную руку (вторая была занята шпагой, рубившей направо и налево) и потащила прочь от ненавистной висилицы. Уж мне-то любой путь был всегда открыт когда угодно и куда угодно!

Назад Дальше