Изгнание злого духа - Габриэлла Мартин 3 стр.


Я посмотрел на Джека. Он в нетерпении глядел на меня.— Макс, где?..

Мои губы дёрнулись.— Они тут. Должны находиться тут, я уверен!

Я повернул шкатулку и вновь открыл её — ничего. Я открыл её с двух сторон и залез в потайной отсек. Ничего.— Ой, Джек! — воскликнул я. — Ой, что я натворил! Прости, но я не знаю, куда они унеслись.

Глава VI

ЧОКНУТАЯ КОШКА

Джек сердито вскрикнул и вскочил с дивана. Он вырвал шкатулку из моих рук и сам осмотрел её.— Макс, это у тебя шутки такие?

Я не мог больше притворяться и расхохотался.— Да, шучу! — воскликнул я. — Это такой магический фокус, понятно? Посмотри в своём кармане.

Джек с подозрением покосился на меня:

-Чего?— Посмотри в своём кармане, — указал я рукой.

Он засунул руку в карман своих джинсов и вынул из него часы.— Вот это да! — зааплодировал Джон.— Великолепно! Прикольно! — восхитился Джим. — Ты молодец, Макс! Просто молодец!

Я важно раскланялся, но тут заметил, что Джек по-прежнему сердито глядит на меня.— По-моему, это не смешно, а гадко, — процедил он сквозь стиснутые челюсти и осторожно надел часы.— Это ведь просто фокус, — возразил я. — И вообще, чья бы собака лаяла!— Но тебе известно, насколько мне дороги эти часы, — не унимался Джек. — Это самый шик из моих вещей.— Да, они красивые, — согласился я и вздохнул. — Я бы хотел иметь такие. Я бы тоже их никогда не снимал.

Джек с подозрением уставился на меня, затем его рот растянулся в улыбочке.— Если они у меня когда-либо действительно исчезнут, я буду знать, где их искать!

Я посмеялся его шутке — вместе с Джоном и Джимом. Тогда я ещё не знал, что часы Джека действительно исчезнут через пару дней. Джим принёс из кухни одноразовую пластиковую посуду и бутылки с пепси-колой. Мы взяли по куску пиццы и отправились с ними в столовую, чтобы схомячить там.— Макс, продемонстрируй ещё фокус, — попросил Джим.

-Нет, лучше телек посмотрим, — сказал Джон. — Возможно, там какое-либо кино стоящее идёт.

Джек глянул на свои часы.

-Уже очень поздно, — сказал он мне. — Ты папе звякнуть не хочешь? Сообщить, что пока тут?— Нет. Он сегодняшней ночью на дежурстве, — ответил я.

Папа мой работает медбратом в городской больнице. У него рабочий график меняется ежедневно. Лишь я поднёс кусок пиццы к губам, как на меня упало нечто пушистое. Это была изящная рыжеватая кошка Джона, обрушившаяся на меня своим тонким телом.— Пайпер! — вскрикнул он.

Пицца выпала из моей руки. Я дёрнулся, чтобы подхватить кусок на лету.— Пайпер, живо иди на пол! — приказал ей Джон. — Оставь Макса в покое!

Однако, кошка даже ухом не повела. Она ткнулась своей узкой мордой в мой живот.— Это что такое? Почему она постоянно выбирает меня? — возмутился я.— Потому что знает, что ты её не любишь, — ответил Джон.— Она такая тонкая и длинная, что каждый раз, когда она на меня прыгает, я… — я громко чихнул — один раз, затем второй.— Тебе чихать так необязательно. Мы и так знаем, что ты страдаешь аллергией на кошек! — сказал Джек.— Мерзость! — вскрикнул я, рассматривая свой кусок пиццы.

Он весь был в прилипших клочьях рыжеватой шерсти. Кошка вытянула лапы на моих коленях.— Пайпер, ну что ты наделала? — отчитывал её Джон. — Макс, сбрось её на пол. Будь с ней построже, спихни — и всё.

Я медлил. Мне снова приспичило чихнуть. Кошка лежала змеёй на моих коленях. Наконец я её слегка пихнул.— Пайпер, иди давай. Иди.

И тут, к моему удивлению, она закинула голову назад, прижала уши, ощерилась и зашипела. Не успел я шелохнуться, как тонкая кошка прошлась своими когтями по моей руке.

— Ой! — вскрикнул я и выронил пиццу на пол.

Кошка снова зашипела, на сей раз громче, и пригнула голову, стараясь вцепиться зубами в мою руку. Я с криком вскочил, попятился назад, но натолкнулся на стол. С гневным шипением кошка ринулась на меня, ухватила двумя передними лапами края моих штанов и начала драть когтями и зубами. Я размашисто упал на спину и до того, как я успел перевернуться или откатиться, кошка оказалась на моей груди.

Она шипела, как разозлённая змея, и всё старалась оцарапать моё лицо.— Спасите! — паникуя, заорал я. — Она хочет убить меня!— Пайпер! — я услышал крик Джона будто издали. — Пайпер, ты что, взбесилась?

Защищаясь, я закрыл лицо руками.

Кошка остервенело вцепилась в мою футболку с воем и гневным шипением. Джон схватил кошку, закинул себе на плечо, как узел грязного белья, и торопливо выскочил из комнаты.— О-о-ох! — простонал я и неторопливо, еле встал на ноги.

Я дрожал.— Никогда раньше не видел, чтобы Пайпер вела себя так! — сказал Джим, взяв мой локоть.

Ко мне подлетел Джек.— Макс, ты как? Она подрала тебя?

Я осмотрел себя. Моя одежда была вся в рыжих клочьях шерсти.

-Вроде нормально… д-да, — пробормотал я.— На руке небольшая царапина, — сообщил Джек, оглядев меня. — Но не до крови.— Чокнутая, ненормальная кошка, — пробормотал Джим и принялся собирать с меня клочки шерсти.

Вернулся Джон, качая головой и отряхивая свитер от шерсти кошки.

-Пришлось закрыть её в чулане. Бред какой-то!— Пайпер никогда раньше не делала так, — сказал Джим. — Обычно она такая ласковая и добрая тощейка.

-Тогда почему же она взбесилась и напала на Макса? — дрогнувшим тоном спросил Джон.

Светлые глаза Джона заблестели.

-Потому что Макс — это зло! — объявил он. — ЗЛО!

Глава VII

≪ЕСТЬ ТУТ КТО-ЛИБО? ≫

Оба его брата захихикали, но мне это смешным не показалось.

-Нет во мне никакого зла! — взвизгнул я. — Эта кошка ваша — зло!

-С сегодняшнего дня я её к тебе допускать не буду, — пообещал Джон, кусая губу. — Я… Я просто не понимаю, что нашло на неё. Она просто…взбесилась. Это так странно.

Я повернулся и встретил взгляд Джека, пристальный и внимательный.— О чём ты думаешь? — спросил я.

Он заморгал.— Да…так, ни о чём.

Спустя пару минут я ушёл от них. Я больше не хотел пиццу — всё время воображал кусок с рыжей шерстью, прилипший к соусу. Ночной воздух стал немного прохладнее, но по-прежнему было влажно и душно.

На небе висели желтовато-серые тучи, скрывающие луну со звёздами. Даже завернув на свою улицу, я продолжал дрожать. Я плёлся, шаркая подошвами по заасфальтированному тротуару и это были единственные звуки, исключая тихий шёпот деревьев.

≪Как это было ужасно, — думал я. — Эта кошка всегда сидела на моих коленях. Почему же она решила напасть на меня сегодня? ≫

≪Потому что в тебе есть ЗЛО! ≫ — сказал тогда Джек.

Это было не смешно. Это была полная ненормальность.

≪Во мне нет зла и я никогда никому зла не причинял. Наоборот, я самый беззлобный из всех, кого знаю! В Джеке намного больше зла. Да, и юмор у него злой. А какую подлянку он сделал Грегу с его костюмом Тарзана? Осрамил перед всей школой. Я бы мог понять, если бы он подшутил как-то иначе и потом не вспоминал об этом, но так? Каким бы Грег не был отвратительным, так поступать плохо. А сегодня притворился, что хочет заставить меня силком наколоть тату! Разве это не зло? Возможно… нет≫.

Я решил, что всё же нет. Это не зло.

Это…озорство, вот и всё.

≪Возможно, и сегодня это была такая же обзорная проказа Джека? Возможно, он заплатил мисс Элизе, чтобы она наболтала про меня всякое? Хотя Джек божится, что этого не делал≫.

Я подумал о гадалке. Представил снова её серьёзное лицо в красных отсветах хрустального шара.

≪Почему она сказала, что во мне зло? Почему она сказала такое про меня? Почему выбрала меня? Надо спросить у неё. Спросить у неё про это, Макс. Пусть она объяснит и тогда тебе больше не придётся ломать голову над этим≫.

Я остановился на углу. Мимо промчалась тачка, из раскрытого окна лилась музыка. Я подождал, пропуская её, затем сделал пару шагов — и остановился на середине улицы. До моего дома был ещё квартал. Ярмарка на набережной находилась в двух кварталах в другую сторону от моего дома.

≪Что же ты? Шуруй уже. Приди на ярмарку, — подбадривал себя я. — Выясни всё и забудь про это навсегда≫.— Ладно, пойду, — прошептал я.

Повернувшись, пошёл в сторону набережной.

≪Я скажу этой мисс Элизе, как это было жестоко с её стороны, — решил я. — Скажу ей, что она испоганила мою днюху этой гадкой шуткой≫.

Мимо промчалась ещё одна тачка, забитая до невозможности подростками. Какая-то девушка крикнула мне что-то в окно.

Проигнорив, я шёл вперёд. Под уличным фонарём я остановился глянуть на время. До двенадцати ночи оставалось совсем чуток.

Папа наверняка прибил бы меня, если бы знал, что я шатаюсь один по улицам в позднее время.— Что здесь такого? Мне уже 13, — проговорил я вслух. — Я уже не маленький.

Ярмарка уже закрывалась. Но я надеялся, что мисс Элиза ещё не ушла. Злость распалялась во мне сильнее. Люди приходят на ярмарку для веселья, а не для того, чтобы их оскорбляли или пугали.

Тут налетел сильный ветер, опалил моё лицо и пихнул обратно. Я наклонился вперёд и продолжал шуровать. Показалась набережная.

Она была почти безлюдна. Пара людей уходила с ярмарки, таща на себе выигрыши — мягкие игрушки.

Билетная касса пустовала.

Входные ворота были открыты.

Когда я шагнул в них, все огни потухли. Я заморгал во внезапной тьме. Под шквалом ветра по земле прогремела пустая бутылка из-под колы. Она подкатилась ко мне и я ногой откатил её обратно.

Ярмарочная музыка была отключена, но в динамиках что-то трещало и через этот треск слышался тихий плеск волн о берег. Игровые палатки завершали свою работу. Многие из них уже были темны и пусты. Молодая женщина, закрывавшая деревянными створками переднюю часть павильона заметила меня и подняла голову.

-Мы закрылись, — крикнула она.— В курсе, — крикнул я в ответ. — Я…ну…разыскиваю здесь кое-кого.

Пока я шёл до конца причала, шум в динамиках усилился. Поблизости раздался низкий вой. Это кто воет?

Зверь? Или ветер в проводах набережной? Ещё в паре мест потух свет. Тьма опутала меня. Вдали кто-то захохотал — пронзительно и холодно. Я поёжился. Возможно, мне не надо это делать? За мной раздалось шарканье шагов. Я резко обернулся. Это были бурые сухие листья, которые, шурша, перекатывались по набережной от ветра. Пустые телеги ≪американских горок≫ тускло блестели при слабом свете. Я услышал скрип. Рельсы тряслись, словно их кто-то дёргал. Наконец дальше стала видна палатка гадалки. Я еле сглотнул. Сердце колотилось бешено. Я остановился возле входа. Дверь была закрыта.

Эта женщина — ещё там? Весь путь я воображал себе, что скажу мисс Элизе. Только сейчас всё ушло из моей головы.

≪Просто спрошу, почему она мне это сказала, — решил я. — Просто спрошу почему? ≫

Я глубоко вдохнул, затем двумя руками схватил дверную ручку и потянул на себя.— Тут есть кто? — крикнул я.

Мой голос прозвучал слабовато и несмело.— Мисс Элиза? Вы тут?

Мне не ответили. Я шагнул в помещение и потрясённо охнул.

Один из двух фонарей ещё горел на стене павильона и это был единственный источник света.

Второй фонарь, с разбитым стеклом, валялся на боку на полу.

Деревянный стол был опрокинут.

Одна его ножка сломана. Около лежал один их длинных шёлковых шарфов гадалки — порванный и смятый в ком. От двух деревянных стульев остались лишь щепки.

Плакат с изображением ладони кто-то разорвал надвое. А красный стеклянный шар был разбит вдребезги. Весь пол павильона усеивали его осколки. Шар разлетелся на множество кусков.

Часть III

Глава VIII

КОСИЛЬЩИК ГАЗОНОВ

Следующим днём, сидя на уроках, я старался выкинуть из головы гадалку. А после школы у меня не имелось времени думать о ней. У меня были занятия боем. Джим тоже был на них. Я восхищённо наблюдал за ним. Как он легко и быстро показывал боевые движения! Будто настоящий воин.

Возле него я казался себе циркачом. Я ему в подмётки не гожусь.

≪Но я по-любому пойду на отборочный тур, — решил я. — Заниматься боем в этой группе — моя мечта и я не сдамся без борьбы≫.

После боевых занятий я поторопился домой. Меня ждало много уроков. Был прохладный день осени. В воздухе пахло приятной свежестью. Пробегая по собственному кварталу, я махнул рукой ребятам, которые сгребали сухие листья на собственных подъездных дорожках. Я домчался до палисадника перед нашим домом и резко остановился.

Школьный рюкзак сильно стукнулся о мою спину. У меня что — глюки? Или это и вправду Грег -орудует мощной газонокосилкой на нашем газоне?— Эй! — крикнул я ему и помахал.

Грег обернулся. Газонокосилка взревела. Грег выключил двигатель.

— Макс, как поживаешь? — отозвался он.

Я подошёл к нему.— Что ты делаешь?

Идиотский вопрос. Я ощутил себя полным придурком. Грег обтёр рукой пот на лбу.— Я всегда стригу газоны в этом квартале. Разве ты меня никогда не видел?

Я помотал головой.— Твой папа попросил меня подстричь газон на вашей лужайке до начала зимы. — Грег обтёр ладони о брюки. — Что-то газонокосилка притормаживает постоянно. Не понимаю, что с ней не так, — он пнул её ногой.

Было свежо, но с него потоком струился пот. Его волосы — как всегда, лохматые и нечёсаные — блестели от пота. Я потёр своё лицо.

— Нормальный у вас дом, — произнёс Грег. -В нём куча таких хижин, как моя, поместилась бы!— Хочешь, зайди, — сказал я. — Ну, если пить хочется или что ещё. Зайдёшь, выпьешь пепси или сока. Ты когда заканчиваешь?— Благодарю, может, зайду, — кивнул он. — Только мне ещё один газон нужно до темноты подстричь, — и Грег наклонился, чтобы запустить косилку. — Пока!

Я поторопился в дом.

≪Не такой уж он и противный≫, — подумал я.— Папа, ты дома? — крикнул я, зайдя домой.

Нет ответа. Я никак не могу запомнить его рабочий график.

Схватив охлаждающую бутылку чая из холодильника, я отправился в свою комнату, чтобы сесть за уроки. Стоило мне зайти к себе, Чирк, мой попугай, стал болтать. Я подошёл к его клетке возле окна и пальцем погладил его красное оперение на боку. Затем посмотрел на Грега внизу. Он склонился над ручками косилки и быстро двигался по лужайке, оставляя за собой подстриженные полосы.— Не такой уж и омерзительный, — тихо сказал я, обращаясь к Чирку. — Так ведь?

Попугай, стараясь сообразить, наклонил голову набок. Я взлохматил свои волосы и хмыкнул. Внизу доносилось гудение косилки.

≪Грег скоро закончит≫, — подумал я.

Нужно было браться за уроки, а сконцентрироваться у меня не получалось. Я снова подошёл к окну и некоторое время следил за Грегом. Затем взял карты и стал разучивать новые фокусы. Но и на этом не смог сконцентрироваться.

С улицы донеслись мальчишечьи голоса.— Эй, Тарзанчик! — крикнул кто-то.

Я снова подошёл к окну и увидел идущих по подъездной дорожке Джона и Джека. Мальчики остановились, чтобы постебать Грега. Игноря их, тот молча продолжал косить. Его лицо стало бордовым.

-Отвяньте от Грега! — крикнул я и поспешил вниз, чтобы впустить пацанов.

— Оу, Макс, ты даёшь! Заставил своего друга стричь твою лужайку! — съехидничал Джек.— Это папа его нанял, — ответил я. — Я не знал даже…

-Ты был в химической лаборатории, когда Конни Филдис разбила стеклянную пробирку? — прервал его Джон.— Нет, у меня там нет занятий по понедельникам, — сказал я.

-Это был кошмар! — воскликнул он. — В пробирке оказался то ли аммоний, то ли какая-то вонючая кислота. Что-то омерзительное. Запах стоял такой, что все в классе стали блевать.— Да, сначала один, затем все остальные начали рыгать, — сказал Джон. — Словно эпидемия! Просто кошмар!— Пришлось половину школы эвакуировать. Как же ты это не знал? — удивился Джон.

-Я не был там. У нас была экскурсия, -я закатил глаза. — В музей искусства.— А что ты своего друга домой не зовёшь? — спросил Джек.— Я звал, — пробубнил я.

Рокот косилки слышался теперь слабее. Грег дошёл почти до края лужайки. Джек прошёл мимо меня вперёд и направился к лестнице.— Хочу сыграть в ту игру, которую ты купил в игровом магазине.

Мы с Джоном направились следом за ним.— А где Джим? — спросил я.— Снова тренируется, — ответил Джон. -

Назад Дальше