Изгнание злого духа - Габриэлла Мартин 4 стр.


Сегодня у него дополнительная тренировка. Хочет на этом конкурсе выступить безупречно.— Он и так безупречен, — вздохнул я.

Джек пошёл прямо к моему компьютеру, стоящему на столе в углу.

-У тебя здесь куча игр! — воскликнул он и стал рассматривать и перебирать игровые диски. — Отпад!— Если ты намерен сыграть в каждую мою игру, то должен дать мне что-либо взамен, — сказал я.— Ладно, — заржал Джек. -Отдаю тебе Джима!

— Очень смешно, — съязвил я и протянул руку к его часам. — Дай хоть их.

Джек задумался.— На минуту, — уговаривал его я. — Ты мне никогда не давал надеть их. Я просто хочу прикинуть, пойдут они мне или нет.

Джек повёл плечами, затем аккуратно стянул часы с руки.— Только без фокусов, ясно?— Ясно, — пообещал я.

Он передал мне их и продолжил исследовать мои игровые диски.— Какие красивые, — сказал я, любуясь часами на своей руке. — Что угодно бы отдал за такие часы.

Я подметил ухмылку Джека:— Что угодно?— Э-э…— Хорошо, возможно, я оставлю их тебе по завещанию, — сказал Джек.— У тебя много уроков? — спросил Джон.— Много, — ответил я, вздохнув. — Я хотел приступить сразу, как пришёл. Но в голове всё смешалось — не мог сконцентрироваться.

Джон остановился около клетки, чтобы погладить Чирка, затем прищурился, посмотрел на меня:— Надеюсь, ты больше не расстраиваешься из-за той гадалки?

Я засмеялся.— Ну, спасибо тебе, Джон, — напомнил. А то я целый день об этом не вспоминал.

-В тебе есть зло, — пробормотал Джек, запуская выбранный игровой диск. - Сколько в тебе зла, Макс…— Затухни! — рассердился я. — Ты сам превосходно знаешь, это была бредятина. Не могу понять, как я сумел расстраиваться из-за этого.

Джон открыл клетку и аккуратно протянул к Чирку ладонь. Попугай чуть не тяпнул его за палец.

-Пайпер ты бы понравился, — сказал Джон, обращаясь к попугаю, — на завтрак.

-Не говори при мне о своей чокнутой кошке! — вскрикнул я. — Это было ужасно! Она у тебя бешеная!— Я сожалею, что так получилось, — посерьезнел Джон. -Знаешь, я вообще-то пришёл спросить о другом: ты станешь помогать мне с выставкой домашних животных?— Если мне придётся находиться возле этой кошки — то нет, — сказал я.— Я уберу Пайпер, — пообещал Джон. - Тогда поможешь?— Тогда?.. Возможно.

Я выглянул в окно.

≪Что там Грег до сих пор возится? Всё ещё не закончил≫, — подумал я.

Смотря за его движениями вперёд и назад, я мысленно пожалел, что не могу прибавить скорость его косилки.— Ай!

Растерянный вопль Джона прервал мои размышления. Я обернулся и увидел, что Чирк летает по комнате, а Джон старается его поймать.— Сюда, быстрее! Сюда, попугайчик!

Чирк взлетел под потолок, немного стукнулся об него и, опустившись пониже, полетел в чулан. Мы с Джоном ринулись за ним.— Вернись! — кричал я. — Что это с тобой?

Теперь уже мы все втроём старались поймать мечущегося попугая. И каждый раз, когда мы приближались к нему, Чирк вылетал из наших рук. Сначала это было забавно. Но после десяти минут преследования мы уже не веселились. Я был почти в отчаянии.— Не понимаю! — тяжело дыша, вскрикнул я.

Попытался снова схватить попугая -и вновь промахнулся!

-Чирк, перестань! С тобой такого никогда не случалось! Иди сюда! Убить тебя за это мало!— Ты что! Не говори так! — испугался Джек. -А что, если он действительно умрёт? Как ты тогда будешь себя ощущать?

— Я сказал это так — не думая. Просто есть такое глупое выражение, — оправдывался я, стараясь отдышаться.

Тут Чирк влетел в свою клетку.

Джон захлопнул дверцу.— Попался!

Я продолжал тяжело дышать.

Вдруг я сообразил, что часы Джека до сих пор на моей руке. Я снял их и отдал ему.— Может, пойдём на кухню? — начал я.

Только закончить не успел, потому что в этот миг на улице раздался испуганный вопль. Я метнулся к окну, Джон и Джек за мной.

Выглянув, я увидел Грега, который бегал за собственной косилкой. Та выписывала зигзаги по газону и, рыча, удирала от него. Грег мчался изо всех сил и орал во все лёгкие. С взволнованно стучащим сердцем я раскрыл окно.— Грег! — крикнул я. — Что такое?

Не думаю, что он меня услышал через рычание косилки. Он ринулся вперёд и взялся за ручки, но косилка выкрутилась из его рук.— Помогите! — крикнул он.

Стоявшие около меня Джек и Джон заржали. Но я видел, что Грегу не смешно. Как ни пытался, он ничего не мог сделать и перепугался до полусмерти. Наконец Грег смог снова взять ручки и уже не собирался выпускать их. Косилка с рёвом ринулась вперёд и прорыла глубокие рытвины в газоне. Грег отчаянно старался остановить её.

Но взбесившаяся косилка вырывалась из рук, виляя бешеными зигзагами и волоча Грега следом. В следующий миг с оглушительным грохотом газонокосилка врезалась в дерево.

Я зажал уши руками. Удар был таким сильным, что дерево дрогнуло.

Я видел, как Грег рухнул на землю и через рёв и завывания косилки разнёсся его пронзительный вопль:— Нога! ОНА ОТРЕЗАЛА МОЮ НОГУ!

Глава IX

ПОПУГАЯ ЖАЛКО— Не-е-ет! — вскрикнул я и отшатнулся от окна.

Мы все втроём сбежали вниз по лестнице и выскочили на газон.— Грег, что с тобой? — с ужасом спросил я.

Сгорбленый, Грег сидел на траве.

Скинув с правой ноги кед, Грег двумя руками массировал ступню.

Пока мы бежали к нему, косилка снова влетела в дерево, чихнула и замерла.— Что с ногой? — выдохнул я.

-Извини. Зря я запаниковал, — тихо проговорил он. — Всего-то небольшой порез. Но так было больно, что я подумал…

-Ложная тревога, — сказал Джек. — Ты нас перепугал до смерти!— Но что всё-таки произошло? — спросил Джон.— Сам удивляюсь, — ответил Грег. — Ничего не понимаю.— Ты включил слишком высокую скорость? — допытывался Джон.

Грег помотал головой.— Она сама — ни с того ни с сего. Я так струхнул! Это простоневероятно! Газонокосилки не могут двигаться с такой скоростью!

Он осторожно натянул кед, встал и сделал пару шагов.— Ничего, до свадьбы заживёт, — сказал он.

Затем, утерев потный лоб, поглядел на газонокосилку. Она с такой силой стукнулась в дерево, что на стволе осталась глубокая вмятина.— Ну и ну! — пробормотал Грег. — Странно.

Он подошёл к газонокосилке, схватился за ручки и медленно оттащил её от дерева. Затем обернулся ко мне.— Передай своему папе мои извинения, хорошо? Эта штука тут такое натворила.

-Хорошо, передам, — сказал я. — Но…— Передай, я отдам косилку в ремонт и затем приду вновь, — и он стал пихать газонокосилку к подъездной дорожке.

-Ты не хочешь зайти на минуту? — спросил я. — Может, выпьешь стакан пепси?

Он провёл ладонью по своим волосам.— Нет. Лучше я оттащу поскорее эту штуку домой, чтобы папа поглядел, в чём там дело. Может, он сообразит, что она взбесилась. Пока!

Я смотрел, как Грег пихает косилку по подъездной дорожке к улице.

Затем повернулся и вслед за Джеком и Джоном пошёл в дом. В прихожей Джек тихо засмеялся.— Что тут смешного? — возмутился я. — Это было так страшно!

Глаза Джека блеснули.— Я думал, Грег тебе друг. Неужели ты воспользовался своими злыми чарами, чтобы заколдовать его газонокосилку? — спросил он, смеясь.— Перестань! — крикнул я сердито. — Я не шучу, Джек. Прекрати об этом болтать. Тебе превосходно известно, что никаких злых чар у меня нет. Перестань! Это не смешно!

Он выпучил глаза. Я видел, что его удивило, с каким раздражением я сказал это.— Извини, я не хотел, — прошептал он. — Я только пошутил — правда. Хотел немного разрядить обстановку.— Кончайте это! — прервал я его.

Он положил ладонь на моё плечо.

-Никогда больше не вспомню это. Обещаю.

Мы снова поднялись ко мне. Окно так и было открыто, по спальне бродил ледяной ветер. Занавески окна трепетали и хлопали под его порывами. Я направился к окну, чтобы его закрыть, но остановился на середине пути. Красное оперение вертелось в воздухе передо мной. Я повернулся и посмотрел на клетку, на Чирка, моего попугая. Он лежал неподвижно… Вообще неподвижно… Мёртвая птица на дне клетки.

Глава X

СТАРЫЕ КНИГИ

Когда я оправился от потрясения, Джон помог мне завернуть несчастного попугая в бумажную салфетку. Я отнёс его во двор, за гараж. Джек выкопал там ямку в мягкой земле и мы похоронили Чирка. Затем постояли в молчании, смотря на маленький холм. Все загрустили. Особенно Джон, который обожает животных. Джек сдержал обещание и на сей раз не сказал ничего о моих злых чарах.

Хотя, возможно, все мы думали об одном и том же: как, гоняясь за попугаем по спальне, я в сердцах крикнул:

≪Убить тебя мало! ≫

И спустя пару минут попугай безжизненно упал на дно клетки.

Конечно, никто из нас не верил, что в этом виноват я и впервые Джек не шутил на эту тему. Солнце уже клонилось к закату, прячась за деревьями. Я поёжился, становилось холоднее. Большие бурые листья падали с деревьев, разлетаясь по только что подстриженной лужайке. Со своими друзьями я возвращался в дом, когда папина тачка въехала на подъездную дорожку. Джек и Джон остались на месте, а я ринулся навстречу авто.— Что это вы тут делаете — без курток? — спросил папа. Он вышел из тачки в белой форме медбрата. — А что произошло с нашей лужайкой? Почему она такая ободранная?— Долго объяснять, па, — вздохнул я.

По пути в дом я поведал ему о попугае, о Греге и его сбежавшей косилке. Папа сокрушённо поцокал, затем кинул чемоданчик на кухонный стол и поглядел на меня.— Этот рассказ о попугае… Странно. Бедняге был только год.

Джек схватил с пола собственный рюкзак.— Нам с Джоном пора уже. Поздно.— У меня тоже много уроков, — сказал Джон. — Просто кошмар сколько задают.— Думаю, попугай перевозбудился, летая по спальне, — сказал папа. Он снял куртку и бросил её на кухонный стул. — У него мог произойти сердечный приступ. —Он взял чайник, набрал в него воды из-под крана.

— Может, останетесь, чаю попьёте?— Нет, благадарю. Нам действительно пора, — сказал Джек.

Я проводил мальчишек до двери.

Мы проходили мимо полок с книгами в коридоре, когда Джек неожиданно остановился. Он наклонился, уставившись на нижнюю полку.— Вау! Макс, это что?

-А?

Я присел на корточки возле него и поглядел, что привлекло его внимание. Полка была заставлена разными старыми книгами в выцветших и потёртых обложках.

-А что там такого? — спросил я.

Но тут прочёл пару названий: и понял, про что все эти старые книги. Колдовство… Магия… Наука оккультизма.

-Я… Никогда раньше их тут не видел, — пробубнил я.

Джек в упор поглядел на меня.— Подумаешь, всего-лишь куча старых книг, — резко заговорил я. — Почему ты на меня так глядишь?

Джек пожал плечами, затем шустро выпрямился и толкнул Джона к двери.

-После ужина тебе позвоню, — сказал он.

— Пока. Я сожалею, что так получилось с попугаем. Он был таким милым, — добавил Джон.

Я закрыл за ними входную дверь и, возвращаясь, встретил в коридоре папу.— Пап, можно мне тебя о чём-то спросить?

Я понимал, что это глупо. Понимал, что нелепо и смешно. Но этот вопрос так и вертелся у меня на языке.

— Папа, я странный? У меня есть какие-либо злые чары?

Он прищурился, смотря на меня.

Глубоко вздохнул и наконец произнёс:— Ну…да. Есть.

Глава XI

ТОЛЬКО ЭТОГО НЕ ХВАТАЛО— Что?! — ахнул я.— Да, — невозмутимо кивнул папа. — А каждую ночь, когда ты засыпаешь, я беру свою метлу и летаю на ней в Кливленд!

Он засмеялся. Я молча смотрел на него с раскрытым ртом. Он ласково положил ладонь на моё плечо, как делал раньше, когда я был маленьким.— Макс, как тебе такое могло прийти в голову?

Я с трудом сглотнул.— Понимаешь…

Я задумался и решил, что всё равно когда-нибудь придётся всё ему объяснить, так почему бы не сделать это сейчас? И я рассказал папе про гадалку и про ярмарку, и про то, как с тех пор Джек поддразнивает меня, и как на меня вдруг без всякой причины напала кошка Джона.— Но сам ты ведь знаешь, что ты совершенно нормальный мальчик, никакой не колдун и не ведьмак, правда? — сказал папа.

— Да я знаю, но…

— И потом, если уж ты обладаешь какими-то злыми чарами, почему ты не использовал их раньше? Почему начал лишь пару дней назад? Прожил тринадцать лет, и вдруг выясняется, что ты держишь в себе зло!— Всё верно, -согласился с ним я. — Сам не знаю, почему эта гадалка на ярмарке так меня расстроила.— Она просто решила немного пошутить, — сказал папа. — Где твоё чувство юмора, Макс? Последнее время ты стал уж слишком серьёзным. Тебе нужно немного расслабиться.

Я уже готов был согласиться с ним, но тут мой взор упал на нижнюю полку с книгами.— Папа, эти книжки… — указал я.

Папа вздохнул и вновь положил руку мне на плечо.— В колледже я писал курсовую работу по нетрадиционным верованиям. Я тебе говорил, не помнишь? И эти книги остались у нас с той поры.— A-а. Ясно.

Теперь уже я ощутил себя круглым идиотом.

— Извини, папа. Я больше никогда не буду заводить об этом беседу. Я знал, что это глупо, но…

Наверху, в моей спальне, зазвонил телефон.— Пойду отвечу. Позовёшь меня обедать, хорошо? — сказал я и взлетел вверх по лестнице, прыгая через две ступеньки.

Я успел схватить трубку после третьего звонка и пропыхтел:— Алло?

Звонил Джек. В голосе его звучала тревога.— Мои часы… — выдохнул друг. — Ты забыл мне вернуть их!— Что? Не было такого, — возразил я. — Я отдал их тебе. Ты что — не помнишь?

-Это не так! Как ты мог мне отдать их, если у меня их нет?! — выкрикнул он.— Джек, угомонись, — тихо сказал я. — Я знаю стопроцентно, что вернул их тебе. Давай вспомним…— Нет у меня их! — резко повторил Джек. — Нет в куртке, нет в рюкзаке. Они должны быть в твоей спальне. Макс, поищи, хорошо? Поищи их.— Ладно, поищу.

Я повернулся и осмотрел спальню.

На столе нет…на постели — нет…на тумбочке- нет. Я постарался вспомнить, как выглядел Джек, когда он выходил от меня. Часы были на нём. Я был уверен, что они находились на его руке.— Нет, не вижу их, — сказал я в трубку. — Они были на твоей руке. Я стопроцентно помню.— Отыщи их, Макс! — вскричал Джек. — Ты должен отыскать, прошу!

***

Следующим утром на перемене я столкнулся с Грегом.— Куда чапаешь? — спросил я.— В спортивный зал, — ответил он. — А ты?

— На французский, — зевнул я. — Как у тебя нога?

— В норме. Мне повезло. Все шесть пальцев на месте! — пошутил он и усмехнулся.

Мы пробились через толпу. Наша городская средняя школа очень маленькая для такого количества учащихся. На переменах по коридорам будто бегут испуганные стада бизонов. Я вновь зевнул.

-Извини. Вчера лёг после полуночи — всё уроки делал, — я покачал головой. — Сегодня вечером отборочный тур в боевую группу, а я в такой форме. Ещё, чего доброго, зевну прямо судьям в лицо.

Грег передвинул рюкзак на плече.

-Трусишь?

-Да, — признался я. — Хоть и знаю, что шансов у меня мало. Джим гораздо лучше меня. Он потрясающе дерётся.

Грег задумчиво кивнул, затем протянул руку и серьёзно пожал мою ладонь.— Желаю удачи, — сказал он. — Сломай ногу. Это так говорится, чтоб не сглазить.

Я засмеялся.

-По-моему, так говорят только актёрам. А сказать такое борцу — это как-то не совсем…

Он махнул мне и, кинув:

— Ещё увидимся, — свернул за угол.

Я пошёл вместе с толпой, думая о боевом состязании.

≪Зачем мне в это соваться, — спросил я себя. И сам себе ответил: — потому что теперь я другой — смелый, решительный≫.

В свою днюху я поклялся себе, что стану другим. Что не буду больше таким робким, стеснительным. И буду добиваться того, чего хочу. Вот почему у меня не было выбора. Я должен был вечером пойти на это состязание. Я завернул за угол и пошёл к лестнице. Я был на втором этаже, а урок французского проходил в кабинете иностранных языков на первом. Я ухватился за перила и стал спускаться по крутым кафельным ступеням и, преодолев две ступени, увидел на середине лестницы Джима.

Неожиданно меня оплело какое-то странное ощущение. Руки стало колоть. Они зачесались, словно отходили после онемения, а затем вдруг стали пылать, будто огнём загорелись. Я постарался игнорировать это.— Привет, Джим! — окликнул я его.

Назад Дальше