Изгнание злого духа - Габриэлла Мартин 7 стр.


— Урок музыки, — ответил он. — Давай. Мне нужно идти.

Он взял за лямки свой рюкзак и поторопился на урок. Куда делось его дружелюбие?

≪Кажется, он боится меня≫, — вдруг понял я.

В другом конце коридора я увидел Марка и Дина, смотрящих на меня.

Когда я махнул им рукой, они отвернулись. Но я всё равно направился в их сторону.

— Эй, привет!

Я всё ещё думал о том, как сухо со мной болтал Грег, но постарался сделать весёлое лицо.

— Какая классная рубашка, — сказал я Марку. — И цвет суперский.

Марк не ответил, кинув быстрый взор на Дина.

— Ты что-то узнал о Джими? — спросил Дин.

— Нет ещё, — сказал я и осмотрел коридор. — Спрошу одного из его братьев, когда те явятся.

Оба мальчика холодно кивнули, а затем развернулись и пошли.

— Вчерашний вечер был ужасен, — крикнул я в их спины.

Марк обернулся ко мне. Его белое лицо вспыхнуло. Горящие глаза поймали мои.

— Почему Джим вчера сказал о тебе так, Макс?

Я сглотнул.

— Что ты подразумеваешь?

— Почему Джим обвинил тебя в том, что произошло? Почему он сказал, что в тебе есть зло?

— Понятия не имею! — выкрикнул я. — Понятия не имею, почему он так сказал! Правда, не имею понятия! Вы должны поверить мне!

Оба мальчика молча глядели на меня. Словно я был каким-то образцом лаборатории, странным существом с другой планеты.

Больше они ничего не сказали.

Просто развернулись и ушли. Я же остался стоять посреди коридора с тяжёлым дыханием и сильно стучащим сердцем. Мне стало плохо. Я ощущал, что вот-вот зареву, как девчонка и заревел.

Получается, Марк и Дин поверили словам Джима. И Грег думает, что я сотворил что-то с Джимом, чтобы в боевую группу взяли меня. Как они могут верить в такую чепуху, в такой кошмарный бред? Заметив идущего по коридору Джека, я очень обрадовался: хоть одно дружеское лицо! Я захотел подлететь к нему и обнять его. Я вытер слёзы одной рукой и ринулся к нему.

— Привет, Джек! Как Джим? — крикнул я.

Он пожал плечами.

— Думаю, неплохо. В том смысле, что могло быть и хуже.

— А что сказал врач? — спросил я с замиранием сердца.

Джек вздохнул.

— Ну, у него серьёзное растяжение в щиколотке. И два ушибленных ребра.

-Ох, надо же так! А он дома? — спросил я.

Джек помотал головой и почесал макушку своей коротко-стриженной светловолосой головы.

— Нет ещё. Доктора хотят ещё за ним понаблюдать. Но, возможно, к сегодняшнему вечеру его выпишут.

Джек расстегнул свою куртку на молнии и направился к собственному шкафчику.

— Всё это так странно, — сказал он. — Как он мог раскрутиться настолько, что не сумел остановиться? Ерунда какая-то.

— Я хочу повидать его, — с запинкой проговорил я.

Джек уже открыл шкафчик и присел на корточки, чтобы взять со дна пару учебников. Но при этих словах обернулся и посмотрел на меня.

— Не очень удачная идея, — сказал он и нахмурился.

Я открыл уже рот, но слова застряли в моей глотке.

— Он обвиняет тебя, — сказал Джек, поднимаясь. — Думает, что ты заколдовал его каким-то заклинанием, чтобы он раскрутился до потери контроля над собой.

— Но это же бред! — вскрикнул я.

Несколько учащихся повернулись и уставились на меня.

— Ага, верно — сказал Джек и вновь вздохнул. — Но Джим всё время твердит о той гадалке с ярмарки. Без конца повторяет, что гадалка не шутила — она сказала правду. И Джим считает, что эта история с ним вчера доказательство тому.

— Но…но… — заикался я.

— Врачи пытались объяснить Джиму, — продолжал Джек, — пытались убедить, что, возможно, он вчера слишком разволновался. Хотел показать всем, как он прекрасно сражается, и раскрутился так, что не смог остановиться.

— Да, наверняка так и было, — прошептал я.

У меня вдруг перехватило глотку, во рту стало сухо.

— Но Джим об этом и слышать не хочет, — продолжал Джек. — Он говорит, что ощущал некую силу — мощную силу, — заставлявшую его вертеться. Говорит, что он изо всех сил пытался остановиться, но не мог. Не мог, что бы он ни делал! Что-то заставляло его крутиться!

Я схватил плечо Джека.

— Но ты ведь этому не веришь, да?

— Я и не знаю, чему верить, — покачал головой Джек. Он поднял на меня печальные глаза. — Возможно, я должен тебе сообщить: тут ещё кое-что произошло.

— Что? Ещё?

Я затаил дыхание.

— Джон не пришёл в школу, — тихо проговорил он. — Утром ему с папой пришлось нести Пайпер к ветврачу.

— О, боже, — прошептал я.

— Её шерсть на спине полностью вылезла. Там, где, по словам Джона, ты её гладил. И теперь её спина полностью в больших багровых и чёрных язвах.

— Нет, — я схватил локоть Джека. — Ты же не веришь, что это из-за меня? Скажи, не веришь? Джон не считает, что всё получилось по моей вине?

Джек хотел дать ответ, но прозвенел звонок. Он находился прямо над нашими головами, и я вздрогнул от этого пронзительного звука. Джек закрыл дверцу своего шкафчика и щёлкнул замком.

— Я побежал, — сказал он. — Мне очень жаль, Макс, что всё так вышло, но…

— Можно мне зайти к вам после школы? — отчаянно спросил я. — Мы с тобой могли бы вместе поделать уроки или просто поболтать или…

— Не самое удачное время для этого, — ответил он. — Может, лучше уж мне зайти к тебе домой?

Итак, после уроков мы с Джеком отправились вместе ко мне. Мы болтали об уроках, о наших преподах, о фильме, который недавно посмотрел Джек, и о девочках из нашего класса.

Болтали о чём угодно, но не о Джоне и Джими. Думаю, нам обоим хотелось делать вид, что никаких странных и пугающих событий на прошлой неделе не случалось. Я прихватил с кухни пакет солёных крекеров, пару яблок и две бутылки лимонада. И мы с Джеком отправились наверх — в мою спальню.

— Мне бы нужно поглядеть твои записи по обществознанию, — сказал я ему. — Мы, конечно, обязаны записывать всё, что говорит миссис Маккелли, но я просто не могу её слушать — уже через миг дремлю.

-Кажется, они у меня с собой, — ответил Джек.- Но -всему своё время.

Его глаза заблестели. Он прошёл к компьютерному столу и стал перебирать мои игровые диски.

— Везучий ты, Макс! Нам папа запрещает покупать такое.

Разорвав пакет с солёными крекерами, я вынул из него горсть.

— Все новые игры в первом ящике лежат, — крикнул я Джеку.

— О! — весело откликнулся он и, выдвинув первый ящик моего компьютерного стола, стал перебирать диски.

Вдруг он изменился в лице. Он двумя руками опёрся о края ящика, рискуя его сломать. Рот его открылся, и он ужасно завопил.

— Джек? Что с тобой? В чём дело? — ринулся я к нему.

Глава XVIII

Я ДОКАЖУ

Джек вновь пронзительно закричал. Его лицо исказилось — от потрясения и возмущения. Он сунул руку глубже в ящик.

Послышался негромкий звук.

— Джек! — недоумённо вскрикнул я.

Что-то достав из ящика, он обернулся ко мне, показывая что-то в своей руке. На его лице были гнев с негодованием. Его часы!

— Все-таки ты взял их! — закричал он. — Ты врун, Макс! В тебе есть зло!

Я тупо смотрел на наручные часы, подрагивающие в его поднятой руке. К горлу подкатила рвота. Мне стало дурно.

— Джек, послушай! — крикнул я. — Я не имею понятия, как они попали туда. Я говорю правду, ты должен мне поверить!

Я ринулся через комнату к нему, но он отскочил в сторону, увернувшись от меня. Сжимая в одной руке часы, он поднял вторую, тыча в меня указательным пальцем.

— Да! В тебе есть зло!

Мои руки вновь стали пылать.

Покалывание побежало от пальцев выше. Я в страхе уставился на дёргающийся в воздухе палец Джека, которым он, обвиняя, тыкал в меня. И вдруг на моих глазах палец Джека стал отгибаться вверх. Всё больше и больше!

— Ай! — растерянно вскрикнул Джек, когда его палец встал вертикально и начал отгибаться назад иещё назад! — Прекрати, Макс! — попросил он. — Мне больно! Перестань!

Снова назад, снова.И тут палец хрустнул. Так противно и отвратительно хрустнул. Это был звук сломавшейся кости. Теперь Джек завопил от боли, его глаза выпучились, открытый рот искривился. Я тоже закричал, прижимая раскалённые руки к лицу. Хруст его сломанного пальца вновь и вновь звучал в моих ушах.

С высоко поднятой рукой Джек выскочил в коридор. Прыгая через две ступени, сбежал по лестнице вниз.

— Джек, прошу тебя! Послушай меня! — умолял я.

Он рывком отворил дверь. Не обернувшись, спрыгнул с крыльца и побежал во всю прыть по усыпанной гравием подъездной дорожке, так что камешки вылетали из-под ног.

— Джек, стой! — кричал я.

Вдруг, охнув, он упал — споткнулся о камень — и рухнул лицом вниз, обдирая локти и колени. Его рюкзак отлетел в сторону.

— Джек! — кинулся я к нему.

Но он уже был на ногах. Его лицо раскраснелось от ярости.

— Джек, вернись! — упрашивал я.

Но он подхватил здоровой рукой рюкзак, затем, трясясь, обернулся ко мне.

— Оставь нас в покое, Макс! — выкрикнул он. — Всех нас оставь в покое! С нас достаточно!

Я упал ничком на землю. Уткнул лицо в руки. Меня лихорадочно знобило. Глубоко вздохнув, я попытался унять озноб. Когда я приподнял голову и поглядел, Джека уже не было. На миг мне померещилось, что это всё дурной сон. Какой-то ужасный ночной кошмар.

≪Сейчас я проснусь в собственной кровати, — подумал я, — и окажется, что ничего не было≫.

Но нет. Вот он я — лежу возле дома на подъездной дорожке. Входная дверь широко раскрыта. И я не сплю. Вообще не сплю. Встав, я побрёл назад к себе в спальню.

Верхний ящик компьютерного стола так и остался выдвинутым. Я сердито задвинул его обратно.

Затем кинулся на постель и закрылся лицом в подушку.

≪Как туда попали эти часы? — спрашивал себя я. — Как? ≫

Почему палец Джека вывернулся назад и сломался? Почему это всё случается?

***

В пятницу Джим пришёл в школу.

Передвигался он на костылях. Нога была загипсована. Болтать со мной он не захотел. Джек тоже не стал болтать со мной. Каждый раз, как я подходил, они с Джимом отворачивались от меня, демонстрируя спины. Мне было так обидно, что я едва не расплакался.

-Нужно подождать, — говорил мне Джон. — Сейчас они очень расстроены. Но со временем это пройдёт, Макс. Они сами поймут, что никаких злых сил нет в природе, — он пожал мне руку. — Я по-прежнему твой друг. И мне известно, что ты никогда бы ничего не сделал нам во вред.

Эти слова Джона подбодрили меня самую малость. Но слух о моих так называемых злых силах быстро облетел школу. На большой перемене в столовой учащиеся лупили глаза на меня. Когда я проходил мимо стола, за которым сидели и смеялись несколько мальчиков, они при моём приближении замолкли. Держа в руках поднос я поискал свободное место. В столовой возникла тишина — неестественная и напряжённая. Все глядели на меня.

И каждый надеялся, что я не сяду возле него. Я попытался заговорить с девочками, с которыми иногда разговариваю на переменах. Но они, словно не замечая меня, продолжали болтать друг с другом.

≪Они все меня бойкотируют≫, — к собственному ужасу понял я.

Они все меня боятся. Все верят в нелепые сплетни. Что я не как другие. Что обладаю колдовской силой. Что во мне есть зло. За день я превратился в изгоя. В монстра.

Усевшись один в дальнем углу, я поставил поднос на стол. Учащиеся продолжали пялиться на меня, затем, встретив мой взор, быстро отводили свой. Около входа я увидел троих ≪Д≫ — они сидели за столом с несколькими девочками.

Костыли Джима стояли, прислонённые к краю стола. Он сидел в конце, чтобы иметь возможность вытянуть загипсованную ногу. Джек что-то сказал, и все, кто был за столом, заржали. Затем Джек и Джон о чём-то начали спорить — в шутку. И вновь ржач. Никто из них не глядел на меня. Я не мог притронуться к еде. В желудке чувствовалась странная тяжесть, словно я проглотил булыжник. Мне стоило невероятных усилий не сорваться и не разрыдаться.

≪Я не смогу вот так просидеть один до конца учебного года≫, — сказал себе я.

Я не могу позволить всем в школе считать меня неким злобным монстром. Я ведь знаю, что не такой. Я знаю, что у меня нет никаких злых сил. И вообще никаких сил. Теперь нужно доказать это моим друзьям.

Доказать им, что я — это просто я, просто всё тот же обычный Макс, которого они знали раньше. Только как? Как я могу это доказать им? Я смотрел на трёх братьев — трёх моих друзей, весёлых и хохочущих.

Смотрел в упор и думал… думал…

И вдруг у меня сложился в голове план.

Часть VI

Глава XIX

ДОКАЗАЛ

Я оставил свой завтрак на столе и, набрав в лёгкие побольше воздуха, скрестил руки перед собой и пошёл к столу, за которым сидели трое ≪Д≫.

— Мне нужно побазарить с вами, — сказал я.

Мой голос прозвучал сдавленно и напряжённо, почти как стон. Джек проглотил кусок бутерброда, затем посмотрел на свою загипсованную руку.

— Макс, прошу тебя, уходи, — тихо произнёс он.

— Нет. Я хочу вам кое-что показать, — настаивал я.

Джим уставился в свою тарелку.

Джек сердито посмотрел на меня.

— Я тебя прошу по-хорошему, — сказал он.- Пожалуйста, не докапывайся до нас.

— Я… Я хочу доказать, что вы ошибаетесь, — сказал я, плотнее охватывая себя руками, чтобы не трястись.- Мы так давно дружим. Вы должны согласиться. Дайте мне всего пару минут, и я докажу, что вы ошибаетесь.

Джек продолжал так же хмуро смотреть на меня, его лицо становилось всё краснее. Но я заставил его отвести взор.

— Пару минут? — наконец спросил он.

Я кивнул.

— Да, пару минут. Я хочу всем вам доказать, что никаким колдовством я не обладаю. Что та гадалка была просто чокнутой. Я самый обыкновенный человек. Я не колдун, и я вам это докажу.

— Пусть попробует, — сказал Джон. — Что вам, жалко? Пусть попробует.

— Я могу тут сесть? -спросил я.

Джек кивнул.

— Валяй. Только учти — пару минут. Мы даём тебе пару минут. И ещё: ты обещаешь, что больше не сотворишь ничего кошмарного ни мне, ни моим братьям?

Отодвинув стул, я сел.

— Я вам ничего не делал.

— Как ты намереваешься это доказать? — спросил Джон.

Я повернулся к прилавку раздачи.

В этот момент Марк взял свой поднос и направлялся с ним к кассе, чтобы заплатить.

— Видите вон там Марка? — спросил я и указал на него.

Три брата повернули головы к Марку.

— Я сейчас сконцентрируюсь на нём изо всех сил и мысленно попытаюсь заставить его споткнуться и уронить поднос. Я сосредоточу всю свою энергосилу и ничего не произойдёт, вот увидите.

Джим засмеялся.

— Какой бред! — фыркнул он.

Джек помотал головой.

— Мы не идиоты, Макс. Всем ясно, что ты задумал. Ты лишь притворишься, что сконцентрировался. Ты можешь заставить Марка споткнуться, если захочешь, — но ты этого не сделаешь. Ты будешь лишь притворяться. И всё это будет сплошным враньём.

— Так любой может сказать, что он сконцентрировался, пойди проверь, — добавил Джим. — Никакое это не доказательство.

— Я обещаю! — сказал я и приложил руку к сердцу. — Клянусь! Клянусь, что буду концентрироваться изо всех сил на том, чтобы Марк споткнулся. Поверьте, умоляю вас. Пожалуйста. Вот он идёт. Глядите. Он не споткнётся, потому что никаких злых сил у меня нет.

Марк, держа двумя руками поднос, отошёл от кассы. Он оглядывал забитую людьми столовую и подыскивал, к кому бы подсесть. Я прищурился и начал внимательно глядеть на него, сосредотачивая всю свою энергосилу. И тут мои руки стали пылать. Я ощутил, как покалывание проходит от пальцев рук до плеч. А кисти рук — кисти казались объяты огнём.

≪Это снова происходит, — понял я. — Неужели в этом и правда что-то сверхъестественное? Какая-то сила проходит через меня — такая мощная сила, что обжигает? ≫

Жжение стало нестерпимым — словно я сунул руки в горящую духовку. Пульсирующая боль поднялась выше. Я отвернулся от Марка.

≪Не гляди на него, — мысленно приказал себе я. — Если не будешь смотреть на него, ничего плохого не произойдёт≫.

Я схватил со стола бутылку ледяной пепси и сжал её в своих пылающих руках, стараясь остудить их. Только ладони пылали всё сильнее. Я уставился на бутылку, мысленно приказывая ладоням остыть. И ещё я смотрел на бутылку, лишь бы не глядеть на Марка. Но мой взор против моей воли оторвался от бутылки и вперился в Марка.

Назад Дальше