В воротах школы Вилл встретилась с Тарани и Хай Лин. Она узнала их со спины. На Тарани были коричневое пальто с оранжевыми лентами и капюшон с подкладкой из красного плюша. Вилл знала, что этот наряд был тщательно подобран на блошином рынке. Хай Лин сшила себе пальто сама. Фиолетовое пальто с большими буквами «HL» (Хай Лин) на спине.
— Привет, Вилл, — сказала Тарани. — Как дела? Что-то у тебя бледный вид.
— Привет, — сказала Хай Лин. — Похоже, в это время года простуда не щадит никого. Хочешь леденец от кашля?
— Нет, дело не в этом, — ответила Вилл. — Я просто плохо спала.
Вилл не смогла больше ничего рассказать, так как их вдруг окружили одноклассники Тарани и Хай Лин. Кто-то заговорил о домашнем задании по географии, а кто-то — о хоккейном турнире. Зато Вилл успела подать тайный знак, который означал: надо встретиться, я должна вам кое-что сказать. Вилл заглянула в глаза Тарани, чтобы проверить, поняла ли та ее сообщение. Тарани кивнула. Вилл подняла три пальца, и Тарани кивнула еще раз: в три часа в парке за школой.
Время еле ползло. Во время одной из перемен Вилл умудрилась немного рассказать Корнелии о своих ночных похождениях. Но сегодня их постоянно окружали одноклассники.
«Невозможно ни секунды побыть в покое», — раздраженно подумала Вилл.
Усталость сделала ее вспыльчивой и раздражительной. Вилл думала о предстоящем задании и не могла дождаться той минуты, когда она наконец преобразится в чародейку. Когда Вилл была Стражницей, она не чувствовала ни раздражения, ни усталости. Она скучала по ощущению легкости и свободы. Как ей хотелось скинуть тяжелую зимнюю одежду, а вместо нее расправить крылышки!
«Как же давно мы не получали заданий, — подумала она. — Целую вечность!»
Как раз накануне они говорили об этом, гоняя чаи у Хай Лин дома. Прошло так много времени! Кто-то, наверное, Корнелия, сказал, что надо быть готовыми. А теперь оказалось, что она была права.
Уроки в классе Корнелии и Вилл заканчивались только без десяти три. У них было всего десять минут, чтобы добежать от школы до парка. Днем дорожки стали еще более скользкими, и, конечно,
никто не позаботился посыпать их песком! Никого вокруг, даже собачников. Летом в парке всегда было полно народу, так много, что девочкам иногда приходилось выбирать другое место встречи.
Тарани, Хай Лин и Ирма уже были там. Их уроки закончились на час раньше. Всем было очень любопытно, что же расскажет Вилл.
— Давай, Вилл, выкладывай! — потребовала Ирма. — Не томи нас, мы больше не можем!
Вилл достала фотографию. Она успела напечатать ее утром. К сожалению, на принтере подсел цветной картридж, поэтому на фотографии Вилл стояла рядом с большим черно-белым цветком. Два белых круга. Бледное лицо рядом с огромным белым цветком. Хай Лин ахнула:
— Ох, Вилл, до чего же здорово!
— Ого, а он не маленький! — сказала Ирма.
— Ух ты, посмотрите-ка на цветок, — удивилась Тарани. — Что это за растение?
— «Королева ночи», — ответила Вилл. — Это кактус. Он вырастает до двенадцати метров в высоту!
Потом она рассказала, что произошло ночью. Объяснить всё это было не так-то просто.
— Цветок посмотрел на меня, — сказала Вилл и почувствовала, что это прозвучало очень глупо. — Ну, как бы повернулся ко мне.
Ирма рассмеялась:
— А, нуда, а глаза-то у него есть? Может, на стебле?
— Прекрати, Ирма, — оборвала ее Корнелия. — Дай Вилл дорассказать.
— Понимаете, — сказала Вилл, — я почувствовала, что это не просто цветок. Я собиралась уйти и даже повернулась, а потом услышала скрип и...
Он посмотрел на меня!
Вилл рассказала, как вызвала Сердце Кондракара и тут же поняла, что происходит что-то особенное. Она была уверена, что их снова вызывают. Они должны немедленно отправляться в Кондракар.
Подружки стали серьезными. Даже Ирма поняла, что Вилл была права. Они переглянулись. Тарани протянула руку Хай Лин. Ирма, Корнелия, Вилл — все встали в круг. Дрожь волнения прошла по сомкнутым рукам. Вилл не спеша вызвала Сердце, и оно унесло их. Далеко-далеко от этой холодной повседневности. Далеко-далеко от скользких дорожек в парке за школой. В мир Оракула. В Кондракар!
Глава 3. Пляж
Они оказались не во дворце, как обычно. Под ногами вместо пола была трава, чудесная мягкая лужайка. Перед ними поднималась широкая мраморная лестница. Девочки огляделись и увидели Оракула — он сидел на подушке на верхних ступеньках.
Сад был наполнен птичьим пением и запахом цветов. Вилл с жадностью вдохнула сладкий запах — как приятно было окунуться в лето после бесконечной зимы! Ирма потянулась и слегка замурлыкала от удовольствия, но Корнелия строго взглянула на нее. В присутствии Оракула надо вести себя прилично.
Оракул ласково улыбнулся и терпеливо подождал, пока девочки пришли в себя и разобрались со своими руками, ногами и крыльями. Когда все, наконец, приземлились и огляделись, он заговорил.
— Я хочу, чтобы вы снова отправились в путешествие, — сказал Оракул спокойным мелодичным голосом, который они так любили, - Я хочу, чтобы вы отправились в мир островов. Каждый остров — особенный и не похож на другие. В этом и есть причина их невзгод. Одним нужно одно, другим — другое. Иногда одним людям жизненно необходимо то, что губит других людей... День против ночи, ночь против дня. Сон против бодрствования, и наоборот. Вы нужны там немедленно. Отправляйтесь и выполните свой долг, Стражницы!
Девушки внимательно слушали. Ирма, у которой была отличная память на стихи и слова песен, старалась уловить каждое слово. Тарани пыталась проникнуть в глубинный смысл послания. Хай Лин больше прислушивалась к мелодичности голоса.
Вилл снова подумала о «Королеве ночи». Оракул что-то сказал про ночь... Что он сказал? Ночь против дня?.. Что он имел в виду? Вилл знала, что
спрашивать нет смысла. Ответ будет так же завуалирован, как и то, что они уже услышали. И теперь Стражницам самим придется прояснять и исправлять ситуацию, что бы там ни стряслось...
Оракул еще посидел, пока слова проникали в подсознание девушек. Посмотрел по очереди на каждую — как будто хотел убедиться, что слова надежно врезались им в память. А потом медленно, очень медленно его силуэт начал таять, расплываться. Через минуту над лестницей остался лишь почти прозрачный призрак. А потом и он исчез.
***
Они попали в знакомый тоннель пространства и времени. Водоворот рук, ног и крыльев, которые с невообразимой скоростью летели навстречу новым приключениям.
Вилл плюхнулась на что-то мягкое и теплое. Через несколько секунд она поняла, что это песок. Теплый, почти обжигающий. Не успела она оглядеться, как рядом с ней один за другим раздались три глухих удара: пум, пум, пум.
— Ух ты, как здорово! — крикнула Ирма и фыркнула, как бегемот. — Вот мир наших снов, да, девочки?
Они были на пляже. Чудесном песчаном пляже, у синего моря под жарким солнцем. Ирма, конечно, плюхнулась в воду (что неудивительно для феи воды) и нежилась, покачиваясь на волнах. Тарани приземлилась рядом с Вилл и тщательно отряхивалась, а в нескольких метрах от них Корнелия вычесывала песок из длинных волос. Хай Лин уже встала и расправила крылья.
— Какая красота! — Вилл огляделась. — Божественно!
— М-м-м... — согласилась Корнелия и подняла горсть песка, мелкого, снежно-белого.
— И никого, — сказала Тарани. — Странно... Если бы у нас в Хитерфилде был такой пляж, там было бы не протолкнуться.
Это правда. Никого не было видно, ни на пляже, ни на какой-нибудь лодке в море. Кроме Стражниц здесь не было ни души. Ну, не считая птиц, конечно. Морские птицы планировали над морем. Совершенно не пуганая птица сидела на пальме и довольно нагло разглядывала гостей. Немного подальше три смешные птицы с большими клювами вразвалочку прогуливались вдоль берега.
— Полечу осмотрюсь, — сказала Хай Лин и расправила крылья. — Увидимся!
Подруги с завистью посмотрели ей вслед. Не в первый раз они задумались, почему только Хай Лин может использовать свои крылья по назначению. Вот и сейчас она взлетела над верхушками пальм и повернула в глубь острова. Она пролетела над густой растительностью — зеленая стена протянулась на сотни метров, невысокая, но густая.
Ирма вернулась в воду. Она ныряла и плескалась. Время от времени она выныривала с какой-нибудь находкой: то это был отколовшийся кусок белого коралла, по форме напоминающий кисть руки, то растение, похожее на фиолетовый веер, то бледно-зеленый морской еж.
Хай Лин вернулась и рассказала, что они очутились на острове. На большом острове. Вокруг разбросано множество других островов, а материка не видно.
- Остров покрыт лесами, - сказала она. - В середине какое-то озеро. Оно блестит на солнце.
- И никаких домов? - спросила Тарани. - А живые существа?
- Нет, я никого не разглядела с высоты. Лес очень густой, но под деревьями, конечно, могут быть и хижины, и животные. И по всему острову такие же прекрасные пляжи, - продолжала Хай Лин.
- Чудненько! - крикнула Ирма из воды. - Я поплаваю на всех пляжах этого острова!
- Ага, - сказала Вилл, - давайте поплаваем и покупаемся подольше. После нашей зимы это так здорово! Ну, и попробуем понять, зачем нас сюда
вызвали.
***
Тарани собрала ракушки и разложила их на песке. Множество самых разнообразных ракушек. Голубые, розовые и фиолетовые спирали. Перламутровые «чаши». Самые маленькие напоминали рисинки цвета красного вина с причудливыми зигзагообразными узорами.
Корнелия нашла пальму, склонившуюся к воде. Она забралась на нее и лежала, глядя на воду, как резная фигура на носу корабля. Неподалеку охотились на рыб забавные птицы. Они были похожи на пеликанов, под мощными клювами у них имелись своего рода мешки для рыбы.
— Я насчитала пятнадцать! — крикнула Корнелия. — Вон та большая птица сложила в свой мешок пятнадцать рыб!
Вилл посмотрела на пеликана. Выглядел он забавно: сумка под длинным клювом походила на бугорчатый мешок. Как полный подарков мешок Санта Клауса. Такой впору носить через плечо, а не под подбородком.
— Похоже, он жутко тяжелый, — сказала Вилл. — Интересно, может ли он взлететь с таким грузом?
Оказалось, может. Пеликан разбежался, как это делают лебеди, но его разбег был короче. У пеликана оказался на удивление большой размах крыльев. Взлетев, он подобрал подбородок, и мешок слился с его телом. Только прочный клюв выдавался вперед, как копье.
***
Вилл пошла по береговой линии. Тут и там из воды торчали, как спины динозавров, черные зубчатые скалы — по их острым хребтам было бы, наверное, больно ходить. Они образовывали небольшие лагуны, кишевшие рыбой всех оттенков. Вилл зашла на мелководье и посмотрела вниз. Желтые, как куриная слепота, рыбки кружились вокруг ее ног. Маленькие, размером с половину ее мизинца. Чуть дальше она разглядела маленького осьминога, отбившегося от своих и заплывшего слишком близко к берегу. Чтобы передвигаться, осьминог очень ритмично сжимался, а потом выстреливал разом всеми щупальцами.
Вилл и сама не заметила, как ушла из виду своих подруг. Здесь берег закруглялся. Маленькие пляжи, все очень разные, сменяли друг друга. Она очутилась на плоском пляже; видимо, его затопляло при каждом приливе. Чуть подальше от берега была топь, заросшая какими-то деревцами, похожими на мангры.
«Хорошо, что я всегда внимательна на уроках биологии», — подумала Вилл.
Она знала, что именно в мангровых болотах отлично разводятся моллюски с ракушками. Очевидно, в этом мире было точно так же. На Земле мангры часто срубают, чтобы освободить место для прохода судов или для рыбоводческих ферм, и борцы за экологию протестуют против этого. В зоомагазине мистера Олсена когда-то даже висело объявление об этом. У самой кромки невысокого леса лежало что-то розовое... Что это? — Раковина!
Вилл никогда не видела такой большой раковины. Размером с ее собственную голову! А какая тяжелая! Бледно-розовая снаружи и блестящая розово-оранжевая изнутри. В отверстие можно было руку просунуть! Из раковины медленно вытекал тоненький ручеек песка. Вилл приложила раковину к уху. Ведь это же те самые ракушки, которые умеют рассказывать сказки? Вилл сама не была уверена в этом, но знала, что люди часто слушают большие ракушки.
Сначала было тихо, вернее, шум волн топил все остальные звуки, но потом она услышала! Раковина и вправду что-то бормотала! Хотя могло показаться, что внутри нее просто шумит ветер.
Вилл прислушалась. В этом бормотании ей чудились обрывки слов. Секретный код, состоящий из перемешанных обрывков слогов, как будто страшные помехи в телефонной линии.
Вилл взяла раковину в руки и поспешила к подругам. Хоть на пляже и хорошо, но надо было думать о том, почему здесь понадобились Стражницы. Им предстояла большая работа, а раковина была первым шагом, в этом Вилл не сомневалась.
***
Подруги окружили Вилл. Все по очереди послушали раковину, но никто не услышал ничего, кроме шепота ветра.
— Может, мы сможем что-нибудь расслышать, если вокруг нас будет меньше посторонних звуков, — сказала Тарани. — Давайте отойдем подальше от шума моря.
Сказано - сделано, девочки удалились от пляжа. С каким облегчением спрятались они в тень! Они остановились под большой пальмой у самого края леса. Отсюда было видно, что лес растет плотной стеной. Повсюду извивались ползучие растения. Едва пробившись из земли, они протягивали ветви к другим деревьям, спиралями поднимались по стволам, переплетались. Некоторые из них цвели — над землей висели ряды голубых цветов, как синие фонарики на нитке.
— М-да, не так-то просто будет продраться сквозь эти заросли, — заметила Вилл.
— Корнелия разберется, — сказала Хай Лин, и она, вероятно, была права.
Вилл снова приложила ракушку к уху. Оттуда доносился тихий шепот, но Вилл не могла разобрать ни слова. Она передала ракушку Корнелии, но и та ничего не поняла.
— Дайте Ирме послушать, — предложила Тарани. — Это морская раковина, может быть, она скажет что-нибудь фее воды.
— Минутку, — сказала Ирма и встряхнула головой. — У меня вода в ушах.
Ирма поплясала перед подругами, скача с ноги на ногу. Наконец она встряхнулась, как мокрая собака, и капельки воды полетели с ее волос во все стороны. Потом с важным видом осторожно взяла раковину. Невозможно было не рассмеяться, когда Ирма так себя вела!
Но вскоре Ирма стала совершенно серьезной. Она отошла в сторону от подруг, чтобы получше сосредоточиться, и долго стояла там. Подруги затаили дыхание, чтобы не мешать ей. Когда, наконец, Ирма опустила раковину, она была готова вставить на место еще один кусочек мозаики — расплывчатого описания задания, данного им Оракулом.
— Нам нужно идти в лес, — сказала она. —В центр острова. Я четко слышала женский голос. Она сказала, что кому-то немедленно нужна помощь!
Глава 4. Зеленый тоннель
Сообщение, полученное Ирмой от раковины, было яснее ясного: им нужно пробраться в центр острова.
— Остров абсолютно круглый, — сказала Хай Лин. — Думаю, что можно стартовать откуда угодно.
— Хорошо, — ответила Корнелия. — Думаю, настало время фее земли показать, на что она способна. За мной!
Она решительно направилась к дремучим зарослям. В плотной зеленой стене не было ни единой трещинки — ни кролик, ни мышь не сумели бы тут проскочить. Но Корнелия подняла руки, и, как по волшебству, сплетенные растения начали раскручиваться.
Послышались треск и скрип, ворчание и стоны: крепко-накрепко переплетенные стебли были вынуждены разжать свою мертвую хватку. Будто зеленые змеи, они отползали назад, оставляя проход такой ширины, чтобы девочки могли спокойно пройти по нему. Первой шла Корнелия, за ней. Ирма, Хай Лин и Тарани. Вилл шла последней. Перед тем как вступить в зеленый коридор, она оглянулась назад. Ей так не хотелось уходить от белого пляжа, залитого теплым светом!