Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках - Бородулин Александр Иванович "saci" 3 стр.


ёрий пэсэй хэспэсэн ёян фамэтэн // Вам отправлено письмо для подтверждения регистрации.

пэйуй хэспэсэн ёф дэмуй фамлиноу // Откройте письмо и пройдите по ссылке.

ёрий лэтэлой ерэу фамэтан //Благодарим вас за регистрацию.

боу ер дэмапой янэн ханомтоу // Теперь вам доступны все ресурсы нашего сайта.

ёллинэлорэл фамэтапай ёф ёлйонапай сакховул ёф сокхавул // При наличии персонализатора регистрация и последующая авторизация происходит без логина и пароля.

тэхуй хувимитэн // Обновите программу (приложение).

ханимэтуй // Введите (добавьте) новую запись.

ханимотуй // Откорректируйте запись.

ханимутуй // Удалите запись.

ханиматуй // Сохраните изменения.

фошатуй ханитэн // Скомпилируйте файл.

пусуй ханитэн // Скачайте (получите) файл.

пэсуй ханитэн // Закачайте (выгрузите) файл.

юпуй ханитэн // Скопируйте файл.

хановуй ханитомэн // Создайте новую папку (каталог).

фамотуй ханитэн ёмэу // Переместите туда файл.

енуй ханитийэн бамоф // Отсортируйте файлы по дате .

юнуй ханитийэн хавироф // Отберите файлы с раширением txt.

бонуй ханитэн // Откройте файл.

боболэлуй хэссусэн // Добавте бумагу в принтер.

хэссусонуй ханитэн // Распечатайте файл.

бануй ханитэн // Закройте файл.

ханавуй ханитэн // Удалите файл.

яш пинбут бушоу ёрий букдаракэвуй // В пятницу вечером пойдём на дискотеку?

еш лакэу хумулуй // Если не будет более интересных предложений.

басоу гош гуш гак гэк уанивай ёу юн ятун гок ланай жошэу ёф уавай емоу бэсэу // Поскольку зимой пауки, насекомые, земноводные, рептилии впадают в спячку, некоторые виды птиц перелетают на юг и обитают там до весны.

буаргук бзохгук шфагук ёф юм юн ятун гук юш уэшакай гушэн ёф гушахэн уанивай басоу // Медведи, ежи, летучие мыши, и другие некоторые виды млекопитающих, те, в рацион которых входят насекомые и их личинки, впадают в спячку зимой.

тапахатовэй тапохэтэвой // Задание понял, приступаю исполнять!

ёравуй ерофуй // Отстань от меня! Иди куда шёл!

хунуй ломэн ёрисун // Забудьте всё, что между нами было!

ёр жунавэпуй пунавэпуй янэн // Я не хочу ничего ни видеть, ни слышать!

ёр лэмэпуй ни ёлэн // Я не желаю ни с кем видится!

ёр ярунэфой еф // Мне самой до себя!

фунэфуй ёрун // Держись от меня подальше!

фэнуфуй ёрун // Не приближайся ко мне!

о // вот это да! класс! ничего себе! во даёт! супер!

ём пушумой згукэхусон // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ автор)

ём пушумой згукэхусэн // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ персонаж)

ём пушумой згукэхусун // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ владелец)

ём пушум уэхэрэуой // Это ─ детские рисунки (для детей)

ём пушум уэхэрууой // Это ─ детские рисунки (рисовали дети)

ёр дутой // Я иду (пешком, шагаю)

ёр дутой уэхэрэн // Я веду ребёнка (в садик)

ёр дутой уэхэрэл // Я иду с ребёнком (гуляю просто)

ер дутэй хэрфэлэл // Ты нёс портфель (в руках)

ер дутэй длафэлэн // Ты вёз баул (на колёсиках)

ёр лэмэй ерэл // Я встретилась с тобой (не намеренно)

ёр лэмэй ерэн // Я встретила тебя (намеренно)

ер тапэй ёмэн ёрэу // Ты сделал это для меня.

ер тапэй ёмэн ёрунуу // Ты сделал это из-за меня.

ер тапэй ёмэн ёрувон // Ты сделал это заместо меня.

ер тапэй ёмэн ёронэл // Ты сделал это вместе со мной.

ер тапэй ёмэн ёран // Ты сделал это ради меня.

ер лэсэй ёмэн // Ты надеялся на это.

ёр лэсэтэй ерэн ёмон // Я обещала тебе это.

ёр лэсутэй ерэн ёмон // Я обезнадёжила тебя на счёт этого.

ер попэй ёмэн // Ты имел это.

ёр попэтэй ерэн ёмон // Я снабдила (обеспечила) тебя этим.

ёр попутэй ерэн ёмон // Я лишила тебя этого.

ер жамэтэй // Ты включил свет (активировал).

ер жамутэй // Ты выключил свет (дезактивировал).

ёр ропэтэй шухэн // Я занавесила окно (одела).

йор ропутэй шухэн // Я разнавесила окно (раздела).

ёр хумэй ямэн // У меня есть идея! (я придумала кое-что).

ёр татой ууоугукэн // У меня есть собака (я опекаю собаку).

ёр сатаовой // У меня есть муж (я в замужестве).

ёр халэй пашатэн // У меня есть навык работы дизайнером (я практиковала дизайн).

ёр попой полуш мотропэкэн // У меня есть модные туфли (я имею модные туфли).

ёр лорой ёмовунэрэн // У меня есть знакомый здесь (я знакома со здешниим).

ёр рунахой калэн джулун болуу // У меня есть предчувствие скорой смены погоды.

ей фуйуй юй ёрий банафуй лэмэн // Пусть (даже если) будет дождь, но мы не отменим встречу.

фуйэпуй юш ёрий банапуй лэмэн // Пусть (хорошо бы) будет дождь, чтобы мы могли отменить встречу.

хумол бонэтурой //Проект запущен. (работы ведутся).

хумол бонутурой // Проект запущен. (работы не ведутся).

хумол банэтурой // Проект «заморожен». (работы приостановлены).

хумол банутурой //Проект «разморожен» (работы возобновлены).

ёрий хошэй юрэн хумолофэу //Мы назначили её руководителем проекта.

ёрий фаматэй лэмэн шапоу //Мы назначили встречу во дворе.

бэмбушоу ёрий бахатэй жампампукэн бумбэшоу // Вчера вечером мы назначили видеосъёмку на завтрашнее утро.

фуфумэлуу ёрий бахотэй жампампукэн фуфумулэу // Из-за пасмурной погоды мы перенесли (переназначили) видесъёмку до установления безоблачной погоды.

ёрий юмонэй шолэн шароу // Мы заменили шкаф в этой комнате.

ёрий фамотэй шолэн ём шароу // Мы переставили шкаф в этой комнате.

ёрий фамотэй шолэн юм шарэу // Мы перенесли шкаф в другую комнату.

ёрий фамутэй шолэн ём шароу // Мы вынесли шкаф из этой комнаты.

ёрий ролатэй ём кушбапэн // Мы перенесли (вытерпели) этот кризис.

ёрий зи хумолофой бофоф // Мы работаем параллельно (одновременно) над тремя проектами.

жаморий сащиной ломоф // Светильники включены последовательно (цепочкой).

жаморий сащиной ламоф // Светильники включены паралельно (отдельно).

ём зарий катулой // Эти линии паралельны (не пересекаются).

ём байий купэй //Эти события паралельны (не взаимозависимы).

шшигэк рэвэй гокэхэн // Змея напала на птенца.

гок ровэй шшигэкэл гокэхан // Птица боролась со змеёй за птенца.

гок ровэй шшигэкэн гокэхуу // Птица поборола (отогнала) змею от птенца.

гок рувэй гокэхэн шшигэкуу // Птица защитила птенца от змеи.

квагак дэтэй жэпзошэу // Лягушка прыгнула (скакнула) на кочку.

квагак дэпэй ууйоу //Лягушка прыгнула (нырнула) в воду.

гуфий дапой // Рыбы плавают (в воде).

ггагокий допой // Гуси плавают (по воде).

квохгокэс путой гохэн // Курица несёт (откладвает) яйца.

квохгокэс фэкэтой гохэн // Курица сидит (высиживает) на яйцах.

квохгокэс гохавэтэй квохгокэхэн // Курица вывела цыплят (птенцы вылупились из яиц).

квохгокэс дутэтэй квохгокэхэн // Курица вывела цыплят (на прогулку).

джур дэйэй // Взошла луна.

джэр фуфумувэй // Солнце зашло за облако.

нитин бэпой // Пошёл восьмой час.

боу ёр лолой // Ко мне пришла любовь.

хэспэс ерэвой // Тебе пришло письмо.

юр мэлуалувэй // Её голова прошла.

ём роп конай ерэн ёк // Это платье вам очень идёт.

махроп рохэй тэуоф // Брюки расползлись по швам.

хумэкун бон // Полёт фантазии.

хауакиу // Поток болтовни.

шулоу бэпор боной // Часы, которые на полке стоят, ходят.

сошэл сомит // Плавающая головка (бритвы).

млаўэс фэрувукэй // Молоко убежало.

доу йомой дамивэн ялийун софйэлоу кохуу кахэу // Поток – это цепное перемещение объектов в среде от полного к пустому.

ек ян ятун гок ётой дасэн // Почти все виды птиц могут летать.

еф ён ятун гук ётой дасэн // Только некоторые виды млекопитающих могут летать.

ри ятун гуш уомай зи пафаш // Многие виды насекомых живут в трёх различных состояниях.

бин паф ховэшой гушах ём пафоу малэр ройэтай уэрэволэн // 1-е состояние ─ личинка. В этом состоянии животное накапливает питательные вещества.

дин паф ховэшой гушгохуш ём пафоу мэлер уэрай уохэрэу // 2-е состояние ─ куколка. В этом состоянии животное превращается во взрослое насекомое.

зин паф ховэшой гушох ём пафоу малэр гохэтай // 3-е состояние ─ имаго. В этом состоянии животное приносит потомство.

юр дапай юу гуф // Он плавает как рыба.

лайуй жоффайдухапэн // Опасайтесь схода снежных лавин.

дэпафуй еш хоравой жукэн // Не зная броду не лезь в воду.

дутатуу дэмуй // Как нагуляешься, так приходи!

гуф дапай долон малун // Рыба плавает, изгибаясь телом.

шщигэк дохай долон малун // Змея ползает, извиваясь телом.

гок дасай долон мохун // Птица летает, махая крыльями.

гуш дасай долон мэхун // Насекомое летает, махая крыльями.

нгибгук дэпай долон махитун // Кенгуру скачет, толкаясь обеими ногами.

чаугук мумдутай долотон мохун // Гиббон лазает по ветвям перебирая руками.

мяугук дотай долотон махун ёф мохун // Кошка бежит, перебирая четырьмя лапами.

згук дутай долотон махун // человек шагает, перебирая ногами.

док дамай дошон сапун // Автомобиль едет, вращая колёсами.

уафдок дасай дошон сатун // Самолёт летает, вращая винтами.

датин йомой бин датай динэф ёф дин датай бинуф // Погоня ─ это когда один убегает, а другой догоняет.

джор душой джэрэф // Земля вращается вокруг Солнца.

ёр дэмой шамэу // Я подхожу к зданию.

ёр дэмой шамоу // Я вхожу в здание.

ёр дамой шамоу // Я прохожу по зданию.

ёр думой шамоу // Я выхожу из здания.

ёр думой шамуу // Я ухожу от здания.

ёр дамой шамау // Я прохожу мимо здания.

ёр домой шамау // Я обхожу вокруг здания.

хусэм фамой шулоу // Книга находится на полке.

хусэм шуловой // Книга лежит на полке.

уэсфэр уэшшуловой // Чашка стоит на столе.

мяугук дорой шухшулоу // Кошка сидит на подоконнике.

ккаргок мумовой благусун // Ворона сидит на берёзе.

вжугуш маровой // Пчела сидит на цветке.

ёшоу ер уовой // Где ты живёшь?

фэноу тин жажу бипин шам дин шамил гин шау жин шон зин уоу // Неподалёку. Восьмая северо-западная, семнадцатое строение, второй корпус, шестой подъезд, четвёртый этаж, третья квартира.

ерун шам ёш ли шоной // В вашем доме сколько этажей?

дивий // двадцать пять

ерун уоу ёш дзапитой // В вашей квартире какой метраж?

пиний // Семьдесят.

ерун уоу ёш ли шарой // В вашей квратире сколько комнат?

ди шар бин кур дин кэр уэшохшар малпэршар уушшар шоу ёф шуш // Две комнаты: одна большая, другая маленькая, кухня, ванная комната, туалет, коридор и балкон

ерун уовоу ри яш шалой // В вашей квартире много ли мебели?

ри зи шол ди доршал доршол уаншал хэсшул хусшул уэшшул уэшохшул ви шоршэл ёф ди шуршэл // Много! Три шкафа, два кресла, диван, кровать, письменный стол, журнальный стол, обеденный стол, кухонный стол, пять стенных шкафчиков и две антресоли.

яш шухропусой // На окнах жалюзи?

шухропэсой ёф шухропой // Тюль и шторы.

ёш ли жаморой // Много ли светильников?

жи шуржамор ди шэржамор ёф ги шоржамор // Четыре люстры, два торшера и шесть бра.

бушоу уэшэйуу пата ёф мата доршолоу ронэй фунженорувэн // Вечером, после ужина папа с мамой садятся на диван и смотрят телевизор.

ёрун тата андри ханиномовай // Мой брат Андрей зависает в интернете.

ёф ёр понай лэлур букпамэн пунэкорон // А я надеваю наушники и слушаю любимую музыку.

мата ёрун мэл уулой // Мама, у меня голова болит.

башоу уанопай ёй ханоторонукай яй // Ночью надо спать, не в компьютере торчать!

мата сэйафуй // Мам, не начинай, а!

ёф ер лахэтафуй // Ну и ты не жалуйся!

патуй ям мэлуулуторэн ёрэу // Дай мне какую-нибудь таблетку от головы.

кэвэу чайзуэсуй // Лучше попей чаю.

еш ем буйулуй // А если не поможет?

емоф дутуй джолоу уофуй пэл// Тогда сходи погуляй, подыши свежим воздухом.

ер похукой уулуторэн яш // Тебе, что? Таблетку жалко?

ёр похэфуй ерун уолэн // Мне жалко твоё здоровье!

а // Алло!

яш элэни викивиктин йомой // Это Елена Викторовна?

ёй ёш фунпэмой // Да. А кто говорит?

паули олитолин йомой яш ер ёнатой ёрэн // Это Павел Анатольевич! Вы узнали меня?

ёй ер фунпэмэпой ёр бэу фунпэмуйой ерэу // Да. Хорошо, что позвонили. А я уже собиралась сама позвонить вам.

ёр кэуатэй ерун хумолэн юй хохинопуй ли хумолилэн яш ер дэмапуй ёрун омтэу бумбутоу бивинуу // Мне очень понравился ваш проект! Но хотелось бы обсудить некоторые детали… Вам удобно будет зайти в наш офис завтра к двум часам дня?

ёр лэфой ёк юй бумбутоу ёр пуйбапуй битинэу // Я очень рада! Но завтра я буду занята до пяти вечера…

ковой емоф дэмуй битинуу // Ничего страшного. Тогда, приезжайте после пяти…

ёй жунинэвуй // Договорились! До встречи!

лэйэлэпуй // Всего доброго!

ем пол згукэсэх ёшой // Интересно! Кто эта красивая девушка?

юр ховой юли // Её зовут Юля.

ер лорой юрэн яш // Ты знаешь её разве?

юр уовой ёрун уовироу // Она живёт в нашем доме.

лорэтуй ёрэн юрэу // Познакомь меня с ней!

кэш юли юри лоринуй // Запросто! Юля, Юра знакомьтесь!

лэфэл // Мне очень приятно!

лэфин // Мне тоже!

кэватуй ёрун ех фунханорэн // Зацени мой новый смартфон!

жэнуй // Показывай!

ронуй юш раравапай жэнрупэн // Обрати внимание, что можно не касаться дисплея.

ёш // Как так?

ввалкалаторий жунушой ян мушдалэн // Электромагнитные сенсоры отслеживают каждое движение пальцев!

ём кэвой хэлоф ёр попэпуй ёмошен // Это реально круто! Я тоже хочу такой же!

ёф ронуй юш ём ри оптой як // И заметь, что он вовсе не дорогой!

ём кэвой рэй ёр опсуфой кух апталан кук // Это тем более классно! Я не люблю переплачивать за всякие «навороты»!

хови пэтуй мяугукэхэн // Гражданин! Возьмите котёночка!

юмэвупой ёр татой бэу бийэн // Спасибо! У меня уже есть один!

татэпуй дийэн // Ну так пусть будет два!

дироф юрий паратупуй уовоу // Вдвоем, они мне весь дом перевернут, пожалуй!

ер хурэсуй порэн юрийэу // А вы приучите их к порядку!

ёр лусой буйулэн // Боюсь, что у меня не получится!

лусутуй ер латой кох яш

жонуй юрэн юр кэрэсой фукэлой ёф уошулой

// Отбросьте сомнения! Неужели в вас не осталось ни капли сострадания?

Посмотрите, какой он маленький, озябший и голодный!

ёшуу яй патэпуй // Почему бы и нет! Давайте!

ер лэтэфой ёк ём мяугукэхэл лэялифупуй // Вы весьма великодушны!

Этот котёнок принесет вам удачу!

ёр лосой ёмэн // Я уверен в этом!

ёр уптэй дип бвах флагувэн // Я купила полкило яблок.

ёр уптэй зи бвах флагувийэн // Я купила три кило яблок разных сортов.

юр пэхэй гуфэн // Он ловил рыбу.

юр пэхэй гуфийэн // Он наловил всяких рыб.

ёр уэшай флагувэн // Я регулярно кушаю яблоки.

юр уэшай уэшомоу // Он обедает обычно в столовой.

юр думуйэй // Он собирался уходить.

ёр емовэйуй // Я побываю там.

ёрий гавэмэтэй // Мы посеяли семена.

ёрий гавомотой // Мы возделываем поле.

ёрий гавумутуй // Мы соберём урожай.

фухафопуй // Не курить!

юр фунпэмамой // Он не может дозвониться!

ёр лоравой янэн ёмоу // Я никого не знаю тут!

юр фуйрапулой // У него нет с собой зонта.

ёр жунэй ни ёлэн // Я не видел никого!

юр ни хавэй // Он не произнёс ни слова.

ём куной янэн // Это никуда не годится!

ёмоф яй // Не до такой степени!

яш ём юрой // Это он?

яй // Нет!

ёр жунавамэй ёмэн // Я не могла не заметить этого!

ёрис хэмошой яш ёрис затаэпуй // У нас с тобой так много общего! Может быть нам стоит пожениться?

Назад Дальше