— Это Фред и Джордж, Перси перешёл на пятый курс и его в этом году выбрали старостой Гриффиндора, Джинни пойдёт в Хогвартс в следующем году, — информировала Молли Поттера, пока они быстро шли вдоль платформы.
Гарри кивал, улыбался, оборачивался посмотреть на тех членов семьи, о которых шла речь, и прислушивался к репликам близнецов, которые произносились так, будто говорил один человек.
— Тебе нужно пройти между платформами девять и десять, — пояснила Молли, когда они остановились.
Гарри с недоумением уставился на колонну, такую же, как десяток тех, что они прошли, и вдруг преисполнился уверенности, что над ним издеваются. Что Молли, как и тот работник станции, решила, будто это розыгрыш, и в ответ хочет посмотреть, как шутник-Гарри разобьет себе голову.
— Разве в таком случае на билете не было бы написано, что это платформа девять и одна вторая? — уточнил Поттер, доставая билет и всматриваясь в него так, будто там за это время могли проступить инструкции мелким шрифтом. — Может, мне пройти немного правее? Или левее? В какую сторону считаются эти четверти?
Женщина приоткрыла рот и озадаченно заморгала, глядя то на Гарри, то на колонну.
— Нужно просто пройти через колону, — неуверенно повторила она, оборачиваясь на своих детей в поисках поддержки.
— Может, вы мне покажете? — Гарри глазами изобразил самое жалобное выражение.
Перси, и до этого демонстрирующий не самое дружелюбное выражение лица, уничижительно фыркнул и пошёл к колонне. Его бурчание о том, что старосте не пристало опаздывать из-за какого-то мелкого… прервалось на полуслове, когда он исчез. Гарри заглянул за колонну сначала с одной стороны, потом с другой, убедился, что Перси там нет, но перспектива бежать в каменную кладку всё ещё чем-то неуловимо его настораживала. Следующим в колонну, тоже бросив на Поттера неодобрительный взгляд, побежал Рон.
— Лучше делать это с разбегу, если волнуешься, — посоветовала Молли перетаптывающемуся Гарри.
— А мне надо думать о чём-то конкретном? — уточнил он.
Может нужно обязательно быть уверенным, что барьер тебя пропустит, иначе разобьёшь о него лоб? После этой реплики женщина обернулась на близнецов, будто прося перевести ей, о чём твердит этот ребёнок.
— Ну, что, поможем первачку, братец Дред? — бросил Джордж.
Он подтолкнул тележку Гарри своей и схватил Поттера за рукав, ловко руля одной рукой.
— Это наш долг, братец Фордж, — патетично воскликнул Фред, подталкивая Гарри под колени своей тележкой.
Так, паровозиком, они и вышли на платформу девять и три четверти. При виде окутанного паром, огромного яркого паровоза, Гарри не сдержал восхищённого вздоха.
— Ты нам нравишься, — заявил Джордж, возвращая Поттеру его тележку.
— Ты интересный, — проговорил Фред одновременно с ним.
— Как зовут? — в один голос поинтересовались братья.
— Гарри, — Поттер нервно улыбнулся, не зная, что делать с неожиданным признанием.
Поспеть-таки на волшебный поезд и тут же стать жертвой домогательств двух старшекурсников — только он может так влипнуть!
— Гарри…? — Фред вопросительно поднял брови, намекая сказать фамилию.
— Просто Гарри, — Поттер попытался притормозить, потому что Фред и Джордж шли по обе стороны от него, и их переглядки мальчику совершенно не нравились.
— Доставим героя в целости! — патетично воскликнул Фред.
От порыва ветра волосы Гарри растрепались, и Уизли заметил знаменитый шрам на лбу.
— Воистину, братец Дред! — подыграл Джордж, поняв, что их догадки верны.
Парень хлопнул отстающего Гарри по спине, и тот тут же ускорился, дабы избежать касания его ладони.
— Куда мы идём? — с деланным безразличием поинтересовался Поттер. — В билете не указано место, значит, можно сесть куда угодно?
— А что, в магловских поездах у каждого…
— … есть определённое место?
Пока Гарри рассказывал о разных видах транспорта, они дошли до багажного вагона и оставили тележки на попечение крупного мужчины в цилиндре и с белыми, торчащими вверх усами. Он быстрыми взмахами палочки размещал прибывающие вещи на полках и закреплял их специальными ремнями.
Внутри поезд был просторнее, чем казался снаружи. В купе, мимо которых они шли, можно было спокойно разместиться ввосьмером, а коридор был достаточно широким, чтобы ни на кого не натыкаться. По поезду сновали родители и сопровождающие, последние наставления выкрикивались в окна, и от всей этой суматохи у Гарри, уже и так изрядно перенервничавшего, кружилась голова.
— Хогвартс — это конечная остановка? — уточнил Поттер, когда они прошли мимо очередного купе, заполненного гомонящими учениками.
— О, братец Рон! — вскричал Фред, заметив младшего брата, который как раз заходил в пустующее купе.
— Он ответит на все твои вопросы, — подхватил Джордж, — и с удовольствием послушает о мире маглов, правда, Рон?
Братья двумя хлопками втолкнули Гарри в купе, а сами пошли дальше искать знакомые лица. Поттер попытался изобразить дружелюбную улыбку, после чего повторил свой вопрос. Рона перекосило, будто Гарри сказал какую-то глупость.
— Да, — буркнул он. — Иначе бы поезд не назывался Хогвартс-Экспресс.
— Может, за остановку до школы Хогвартс есть деревня с названием Хогвартс, где и надо выйти, — пожал плечами Гарри.
Рон нахмурился, не понимая, о чём тот толкует.
— Возле Хогвартса находится Хогсмид, — весомо припечатал он, и Гарри посчитал за лучшее свернуть этот диалог.
Через несколько минут поезд мягко тронулся, и начавший задремывать Гарри встрепенулся. В окне, ускоряясь, замелькали люди, кто в причудливых мантиях, кто в привычной Поттеру одежде. Когда платформа оборвалась, а за стеклом возник теряющийся за горизонтом зелёный луг, спать Гарри окончательно перехотелось, и он вышел из купе, оставив насупленного и недовольного Рона сидеть в одиночестве.
Поттеру срочно хотелось уложить новые впечатления от того, что из шумного многолюдного Лондона он перенёсся в место, по впечатлениям, отдалённое на сотни миль от крупных населённых пунктов. Похоже, улочка с волшебными товарами и необычная платформа не просто ютились по соседству с маглами, скрытые от глаз, это действительно были переходы в другой мир. Очевидно, непосредственно в Хогвартс никаких порталов не было, поэтому ученики и добирались туда на поезде.
— Простите, а во сколько мы прибудем в Хогвартс? — спросил Гарри у старшекурсника, который тоже опирался на перила в коридоре, глядя в окно.
— В семь, — равнодушно ответил тот, не поворачивая головы.
— А эта местность тоже называется Лондоном или как-то по-другому? — решил проверить свою теорию Поттер.
Парень оторвался от разглядывания пейзажа и посмотрел на Гарри с подозрительным прищуром.
— Ты маглорожденный?
— Родители были волшебниками, но меня воспитали дядя и тётя, — пожал плечами Гарри, не зная, считать себя маглорожденным или нет.
Взгляд парня сделался ещё более пристальным.
— Эдриан Пьюси, — он протянул Гарри руку.
— Гарри Поттер, — не стал юлить мальчик.
Он рассматривал вариант выбрать себе созвучный псевдоним, вроде Генри Паркера, потому что, услышав его настоящее имя, люди начинали вести себя не совсем адекватно. Посетители Дырявого Котла, куда они с Хагридом приехали перед тем, как попасть в Косой Переулок, все как один захотели дотронуться до Гарри, будто он был святыми мощами, что даровали здоровье и долголетие. И учитывая тот факт, что контингент дешёвой вонючей пивнушки был соответствующий, столь повышенное внимание к своей персоне Поттера изрядно напугало. Тем не менее, врать человеку, который с большой вероятностью может узнать его настоящее имя в ближайшее время, будущему коллеге, казалось Гарри плохой идеей. Люди вообще очень не любят, когда им врут.
К счастью, Пьюси не стал делать большие глаза и просить показать шрам. Он кивнул, принимая информацию к сведению, и ответил Гарри, что да, это магический Лондон, пригород. Магловский город намного больше.
— А на поезде добираются все ученики? И с магловского мира, и с магического? — поинтересовался Гарри.
— Да, — кивнул Пьюси, — традиции.
От парня Гарри узнал о факультетах, Распределении и полуволшебной деревушке Хогсмид, где когда-то давно был переход в магловский мир, но теперь его нет.
— Тележка со сладостями! — раздался голос из конца коридора, и Гарри увидел седую старушку, медленно продвигающуюся по направлению к ним.
Из купе начали выходить ученики, чтобы купить что-нибудь, не дожидаясь, пока тележка подъедет, и Гарри вернулся в купе за рюкзаком, в котором оставил магические деньги.
— У вас есть хот-доги? — поинтересовался мальчик, протолкавшись к продавщице.
Судя по реакции пожилой волшебницы, у Поттера появилось новое хобби — шокировать людей своими вопросами.
— Я имею в виду, есть что-нибудь сытное? — уточнил мальчик. — Чем можно пообедать?
— Есть тыквенные пирожки, — предложила продавщица, снова приобретая радушный вид. — Они почти несладкие. Ещё имбирное печенье.
— А это что? — Поттер указал мизинцем на большие прямоугольные конфеты в ярких синих фантиках.
— Это друбблс, из них можно надувать большие пузыри, — пояснила продавщица, — есть черничные и мятные.
Поспрашивав ещё и понаблюдав, что берут другие ученики, Гарри купил тыквенное печенье, имбирных тритонов и шоколадные котелки. Купе, куда вернулся Гарри, оказалось пустым, но не успел он порадоваться этому факту, как вернулся Рон. Он пристроил своего пасюка на сидении и принялся немигающе наблюдать за тем, как Гарри ест.
— Хочешь? — предложил Поттер, демонстрируя имбирного тритона.
Он чувствовал себя неуютно под этим взглядом.
— Я бы съел шоколадный котелок, — похоже, наглости Уизли было не занимать.
— У меня их нету, — пожал плечами Гарри, пряча упомянутые котелки в рюкзак вместе с прочими покупками.
— Ты только что их спрятал! — возмутился Рон так, будто Поттер был ему что-то должен.
— Тебе показалось, — равнодушно бросил Гарри.
Он набросил лямку рюкзака на плечо и поднялся, решив найти себе другое купе.
— Ладно, давай своё печенье, — снизошёл Рон, демонстрируя разочарованное выражение лица.
— Извини, оно закончилось, — Гарри послал ему свою лучшую извинительную улыбку и вышел в коридор, чуть не столкнувшись со светловолосым мальчиком.
— Тележка уже проехала? — поинтересовался тот, вертя головой.
— Да, — Гарри посмотрел по направлению движения тележки, но продавщицы уже и след простыл.
— Не хочу её искать, — вздохнул мальчик, закатив глаза, — а Драко весь мозг выест, если вернусь без сахарных мышей, можно отсидеться в твоём купе?
— Я как раз хотел напроситься отсидеться в твоём, — хохотнул Гарри. — У меня не самый приятный сосед.
— Тогда давай поищем свободное место, — предложил мальчик и протянул Гарри руку, — Дариус Малфой.
После того, как Поттер представился, дверь купе отъехала в сторону, и в проходе появился негодующий Рон Уизли.
— Ты — Гарри Поттер?! — воскликнул он. — Почему ты не сказал?!
— Ты не спрашивал, — скривился мальчик.
— Я вижу свободное купе, — воскликнул Дариус, просачиваясь мимо Рона.
Гарри последовал его примеру.
— Ты якшаешься с Малфоем?! — не унимался Рон.
Мальчик покраснел и набрал в грудь воздуха, собираясь выкрикнуть что-то ещё, но из его рта не донеслось ни звука. Гарри захлопнул дверь перед носом Уизли, запер её на защёлку и упал на скамейку.
— Как ты это сделал? — хмыкнул Дариус. — Я, конечно, не сомневаюсь в способностях великого и могущественного Гарри Поттера, но беспалочковое невербальное Силенцио в одиннадцать — это уровень Мерлина.
— Просто хотел, чтобы он замолчал, — пожал плечами Гарри, пытаясь прогнать клубящиеся перед глазами чёрные точки.
Есть захотелось с новой силой, но при мысли о шоколадных котелках его замутило.
— Выброс, — понимающе покивал Малфой. — Тебе нехорошо? У меня есть бутерброды с мясом, будешь?
Поттер кивнул, с трудом контролируя слюноотделение. Он ожидал, что Дариусу надо будет сходить в другое купе, потому как никакой сумки при нём не было, но тот залез в висящий на поясе кожаный кошель, который, как и поезд, внутри был больше, чем выглядел снаружи, и извлёк из него еду.
— Спасибо, — Гарри открыл свой рюкзак и подвинул его ближе к Малфою, — угощайся.
***
— Гарри Поттер получил тролля по зельям! — насмешливо оскалился Драко Малфой, брат Дариуса, а Крэбб и Гойл, от которых Гарри других звуков и не слышал, поддержали его наезд хрюкающим смехом. — Не в первый раз, между прочим! Многовато плохих оценок для того, кто попал на Рэйвенкло, может, попросишь Шляпу перевести тебя к барсукам?
Гарри сделал испуганное лицо, глядя за спину Малфоя, и тот торопливо обернулся.
— Сразу после того, как ты переведёшься на факультет трусов, — мило улыбнулся Поттер, и бледное лицо Драко пошло красными пятнами.
Малфой напоминал Гарри маленькую собачку, вроде померанского шпица, которая тявкает, чтобы самой страшно не было. Делиться такой ассоциацией с Дариусом Поттер не стал, потому что несмотря на постоянную ругань и непонимание, близнецы Малфои были очень близки.
В этот момент подошла мадам Спраут и велела всем проходить в первую теплицу.
***
К семи вечера бьющий в окна мелкий холодный дождь перешёл в полноценный ливень. Хагрид, встречающий учеников в плаще и с зонтом, объявил, что обычно первокурсники добираются на лодках, но из-за погодных условий в этом году все поедут до замка в каретах.
— Отвратительно, — наморщил нос Драко Малфой.
Он брезгливо оглядел крытую, но продуваемую всеми ветрами станцию, галдящих и суетящихся учеников, Хагрида, который выглядел ещё более комично огромным из-за розового зонтика, кажущегося кукольным в его руках.
— Отец узнает об этом! — процедил сквозь зубы мальчик.
Его волосы, в отличие от спадающих на лоб прядей Дариуса, были зачёсаны назад, из-за чего Драко выглядел старше, хоть и казался более низким.
— Ты ожидал, что на станции развернут ковровую дорожку, а встречать тебя выйдет Дамблдор лично? — хохотнул Дариус, выныривая из толпы.
— О! — воскликнул Драко. — Где тебя носило? Кто это с тобой?
— Вещи доставят прямо в комнаты, — пояснил Дариус Гарри, который как раз склонился к его уху. — Нет, подписывать сову не надо было. На территории должна быть совиная башня, найдём твою Хедвиг, никуда она не денется.
Драко громко прочистил горло, привлекая к себе внимание.
— Это Гарри Поттер, — представил Дариус мальчика. — Это мой брат, Драко Малфой.
Упомянутый Малфой царственно кивнул и протянул руку для пожатия так, будто они были не на переполненной станции, а на дипломатическом фуршете. Не утруждая себя церемониями, Гарри крепко сжал его ладонь и энергично встряхнул. С родственниками друзей полагается дружить, а Дариус понравился Поттеру достаточно, чтобы терпеть общество его брата несмотря на слабое первое впечатление. Драко был избалованным, манерным и смотрел вокруг так, будто очутился посреди свежеудобренной навозом грядки. Ладонь, как успел заметить Гарри, он быстро вытер о мантию. Наверное, в ответ на протянутую руку Поттеру полагалось пасть на колени и приложиться поцелуем к начищенному до блеска ботинку.
— Гарри! — возмущённо выкрикнул Рон.
Он вышел из поезда одним из последних и тут же идентифицировал растрёпанную чёрную шевелюру в компании двух блондинов.
— Ты не должен общаться с Малфоями! — воскликнул он, проталкиваясь к Поттеру. — Они ведь поддерживали Того-Кого-Нельзя-Называть!
Неуёмное воображение Гарри тут же нарисовало картину того, как один розовощёкий голубоглазый малыш подаёт злому волшебнику витой посох, а второй протягивает лежащую на бархатной подушечке корону, и помотал головой. В поезде, увлечённый общением с Дариусом, он так и не успел поспать.
— С кем же он должен дружить, уж не с тобой ли? — фыркнул Дариус, скрещивая руки на груди.