— Лестрейд, в самом деле, так ужасно тебя напугал?
— Ты меня пугаешь. Шерлок, ты, кто мчится вперед, не задумываясь, чтоб найти разгадку, и ожидая, что тело, будет повиноваться тебе, независимо от его состояния. То, как ты живешь, откровенно ужасает меня, когда я понимаю, что меня уже рядом нет, чтоб хоть как-то о тебе позаботиться. Зачастую ты даже не смотришь, куда идешь, но я раньше хотя бы прикрывал твою спину.
Теперь Шерлок выглядел оскорбленным и даже угрюмым; его брови нахмурились, и он выпрямился на стуле, сложив пальцы перед лицом в молитвенном жесте.
— Тебе следовало бы больше верить в меня.
— Но тебя задержали за кокаин!
— Ну, и что? Это ничего еще не доказывает. — Детектив ухмыльнулся. — Знаешь, сколько народу каждый год погибает от алкоголя? Никого же не арестовывают за хранение дома бутылки вина.
— Ты равняешь апельсины и яблоки, и ты знаешь это.
— Не я тот, кто женился. И я, помню, ясно сказал тебе, что это было ужасной идеей, и я здесь, как обычно.
— В женитьбе нет ничего неправильного. И влюбиться – тоже дело обычное. Единственное, что я «сделал», это подумал о себе в этот раз.
— Тогда не брани меня, если я поступаю так же.
Стук в дверь не мог быть более своевременным. Джон не заметил, в какой момент они оба вскочили, и как он принялся наступать на Шерлока, а тот стоял, положив ладони на бедра, и кривился, откинув голову и сердито глядя на Джона. Разговор превратился в ссору. Но стук заставил их замолчать и отвлечься, направив внимание на другое. Они ждали, когда прибывший вновь даст знать о себе.
Тук-тук-тук!
Оба повернулись к двери, видя через открытые окна двух мужчин, что смотрели на них даже более настороженно, чем они – на нежданных гостей.
— Это викарий, — сказал Джон, вспоминая молодого человека, которого видел днем раньше.
— Это – клиент, — поправил Шерлок, потирая руки с проснувшимся интересом. Последние пять минут были забыты, и он бодро проследовал через гостиную к двери, за которой их ждали люди.
Джон усмехнулся, направившись следом за ним.
— Здесь? Сейчас? Шерлок, священники, как известно, ходят с визитами, знаешь ли.
Шерлок игнорировал это, распахнув парадную дверь. Лицо викария было пепельно-серым, и он даже не пытался улыбнуться, когда стоял перед ними; воротничок его сбился на сторону, а серый кардиган застегнут был криво, так что зияли пустые петли и торчали лишние пуговицы.
— Простите, что беспокою вас. Я надеялся поговорить с доктором Уотсоном, — сказал он, а мужчина, сопровождавший его, бросил изучающий и довольно тяжелый взгляд на Шерлока.
— Доктор Уотсон уже не мой ассистент, так что можете обращаться прямо ко мне, — Шерлок стоял сбоку, держа дверь открытой, и на лице его была дьявольская ухмылка. — Входите же, нечего на пороге топтаться, вы впускаете холод.
Джон был в нескольких шагах позади него, так что вышел вперед с виноватой улыбкой.
— Простите моего друга, пожалуйста. Он в раз… — Викарий дернулся. — …драе. Чем могу вам помочь?
— Фактически…
— Вы Шерлок Холмс? — спросил второй мужчина. По одежде тот был гораздо больше похож на джентльмена, чем на рыбака, с густой бородой, что делала его старше.
Шерлок только кивнул, глаза его остро изучали незнакомца, пока священник немного приободрился, и в глазах его почти появилась надежда.
— Гарри из магазина сказал, что узнал Джона-блоггера. Говорил, что вы оба работали с подобного рода вещами.
— Какими вещами? — спросил Джон, не обращая внимания на ворчащий голос из подсознания, предостерегавший, что лучше бы им ни во что не ввязываться, и немедленно проводить визитеров, прежде чем те скажут что-нибудь, что, конечно же, завлечет их в ловушку, пробудив любопытство Шерлока.
— Такими, что могут заставить женщину умереть от страха, а двух мужчин превратить в безумцев. Они потеряли рассудок, и, возможно, что навсегда, — сказал священник, и видно было, как тот содрогнулся, вспоминая об их судьбе.
— Это козни дьявола, мистер Холмс, — сказал его спутник с убежденностью грешника. — Дьявол ходит теперь среди нас, на торфяниках Треденник Уоллес.
========
Примечание Автора: ссылка на сюжет рассказа сэра АКД «Дьяволова нога».
ПРИМЕЧАНИЯ:
* Апноэ во сне – медицинский термин «апноэ» означает остановку (отсутствие) дыхания. Синдром ночного апноэ – это состояние, при котором у пациента наблюдаются периодические остановки дыхания во время сна, как правило, приводящие к пробуждению.
Комментарий к Глава 4
**__ФАН АРТ__**
Джон. Укоризненный взгляд
https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=638766226e7acf18c38d67ad7be69929
Шерлок. Что это там у нас?.. Ага, клиенты пришли!
https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=20446aac8de3e11b30bbd87ed459981d
========== Глава 5 ==========
ГЛАВА 5
Они препроводили викария и его компаньона, мистера Мортимера Тредженниса, к их оставленному автомобилю; дожди прошлой ночи сделали дороги непригодными: можно было либо добираться пешком, либо на машине повышенной проходимости. Причин для поспешности не было – за исключением проявляемого Шерлоком интереса. Полиция уже сделала, что смогла, обследовав место преступления, и на данный момент не хватало ответов, а вот суеверий было более чем достаточно. Несмотря на мучивший страх, предупреждавший, что всё это было последней вещью, в которой нуждались сейчас они с Шерлоком, Джон нашел, что трудно проигнорировать чью-то потребность, если Шерлок решил разобраться в этом. Мортимер, как любой другой человек, заслуживал большего, чем домыслы и сомнения относительно смерти и ущерба, нанесенных его семье в этой маленькой деревушке ужасов.
У семьи была в прошлом история – некий спор, о чем каждый стремился поведать, говоря о причинах, почему теперь Мортимер жил не с родными, а в доме священника. Разумеется, Джон был последним человеком, чтобы строить какие-то предположения относительно двух одиноких мужчин, что живут в одном доме. И, каким бы ни был спор, разрешилось всё достаточно хорошо, чтобы не было неслыханным для Мортимера, его братьев, Джорджа и Оуэна, и сестры их, Бренды, провести вечер в их фамильном доме, Треденник Уорта. По словам Мортимера, они вчера вечером засиделись за картами и вином, играя в «Червы». [1]
Единственным, что, возможно, заслуживало упоминания, было то, что Джордж что-то видел в окно, однако, не мог определить, человек там или животное. Никто даже не обратил на это внимания, и все вскоре забыли об этих словах, продолжая игру. Когда дождь утих, постоялец викария попрощался с родными и спокойно вернулся к себе, в дом священника.
До тех пор история выглядела достаточно скучной, и в ней не хватало деталей, что могли бы подсказать причину ужасного происшествия, случившегося в дальнейшем. Но рассказ, к сожалению, был настолько подробным, насколько способен был вести его человек, перенесший тяжкое потрясение. Было около четырех утра, когда мистер Портер, молочник, направился к дому, принести молока. Пока он шел по дорожке, он услышал повторяющийся стук за окном и, повернувшись, увидел одного из братьев Тредженнис: тот бился головой об оконную раму, пускал слюни и что-то бессмысленно бормотал. Именно через окно молочник увидел, что сестра их лежит неподвижно, с посиневшей кожей и лицом, искаженным от ужаса. Второй брат был жив, но тоже утратил рассудок, причем, лица обоих братьев всё еще хранили выражение беспредельного страха.
Полиция не смогла ничего объяснить. Суеверия всегда жили в этих местах, среди моряков и тех, кто рыбачил, и теперь начались перешептывания, так что голос разума был не в силах их побороть. Вот и Мортимер Тредженнис, точно так же, как некогда Генри Найт, поспешил обвинить во всём дьявола или прочие потусторонние силы. И, как в случае c таинственным хаундом, Джон был совершенно уверен, что существует реальное, хоть, возможно, и весьма необычное объяснение происшедшей трагедии. И что это – дело рук человеческих.
Шерлок был молчалив, когда вел машину, следуя за машиной викария, по дороге, вьющейся вдоль торфяников. Размышлял. Обдумывал что-то. Уходил в себя и казался затерянным в своих мыслях настолько, что Джон предпочел бы вернуть его. Он откашлялся, глядя в окно, в сторону отдаленного шпиля.
— Вероятно, на помощь полиции нам рассчитывать здесь не придется, если ты не считаешь, что влияние Лестрейда может простираться так далеко. Хотя большинство деталей, я полагаю, у нас уже есть. Если они были живы, когда Мортимер в полночь ушел, и Бренда была мертва к тому времени, когда мистер Портер пришел с молоком, тогда, значит… четыре часа? Судя по описанию тела, уже начиналось трупное окоченение, значит, прошло не менее четырех часов после смерти, таким образом, убийство произошло вскоре после того, как Мортимер их оставил.
Шерлок кивнул, продолжая следить за дорогой:
— Потому возникают вопросы: кого видел Джордж за окном тем вечером, и зачем бы убийце дожидаться ухода Мортимера, чтоб напасть на трех человек, и при этом не попытаться убить одинокого Тредженниса?
— Может, то, что их испугало, не сработало бы на открытом воздухе, с Мортимером? — попытался найти объяснение Джон. Он пожал плечами, откинувшись на спинку кресла. — Я, признаться, хотел бы видеть отчет токсиколога. Разумеется, сильный испуг может вызвать сердечный приступ, если жертва к этому восприимчива, но нельзя просто так умереть от страха, равно как и сойти с ума. Правда, некоторые наркотики вызывают мышечный спазм, что могло бы привести к искажению лицевых мускулов после смерти: спид [2], кокаин, да, подумай об этом… Одним словом, плохой приход, когда человек теряется в галлюцинациях.
— Я вполне знаком с опасностью злоупотребления наркотиками, спасибо. Когда мне понадобится твой совет по этому поводу, я спрошу у тебя.
Джон нахмурился и оперся локтем о дверцу машины, прислонившись к ней.
— Прости. Я думал, что ты взял меня с собой из-за моих медицинских познаний, поскольку я здесь – единственный врач. Черт возьми, Шерлок, я не пытаюсь вновь устроить разборки с тобой.
— Я взял тебя с собой потому, что едва ли могу оставить тебя, — сказал Шерлок, лицо его было неподвижно и совершенно бесстрастно. — И разборки, кроме того, только стали бы еще более непримиримыми, если б я позволил тебе сидеть и раздумывать. Так что лучше занять тебя чем-нибудь, и тогда, возможно, ты забудешь о том, что сердишься на меня, и мы сможем наслаждаться остатком недели, когда я буду удивительным, а ты – немного более терпимым, чем раньше.
— Лишь немного? Как великодушно с твоей стороны. — Джон чувствовал, как напрягаются вены на шее, под челюстью. Человек, что сейчас вел машину, поистине иногда выводил из себя, но поддаваться этому не хотелось. — Давай поскорее приедем. Там, на месте преступления, ты сможешь распустить свой хвост. Смерть, кажется, единственное, что тебя занимает, так или иначе.
Это было резко и холодно, но Джон чувствовал, что был вправе так говорить, – по тому молчанию, что последовало за этим. Ни один из них не мог ничего добавить, но несчастная истина, даже невысказанная, всё равно оставалась истиной.
Шерлок Холмс всё видел и подмечал, обладая потрясающим интеллектом, оставаясь при этом все-таки человеком. Одиночкой, не способным придерживаться социальных тонкостей. Шерлок окружил себя призраками и сам был среди живых, словно некое сверхъестественное существо. Джон когда-то был исключением, отличаясь от всех остальных, позволявших Шерлоку добираться до них и смертельно их раздражать, обнародуя все их промахи и недостатки. Джон был не в ладу с собой. Очевидно, что некоторые навыки не были врожденными. Или, он, увы, становился слишком стар для того, чтоб мириться с подобным давлением.
Несмотря на нежелание Джона смотреть на него, Шерлок был всё же виден – слабым отражением в ветровом стекле. И глаза его взглянули на Джона, в то время как пальцы продолжали вести машину, нервно лежа на рулевом колесе.
— Джон.
Доктор покачал головой.
— Знаешь, говорить сейчас, наверное, не самое лучшее. Давай просто хорошенько подумаем и посмотрим, можем ли мы помочь этим людям.
Шерлок кивнул, стиснув руки, так что скрипнули его кожаные перчатки.
— Великодушие? — спросил он, наконец, взглянув еще раз.
— Прочти, что это. В книге.
— О, — тот стал вновь смотреть на дорогу, замолчав, но ненадолго. — Думаю, в этом есть кое-какая польза. — В его голосе слышались нотки веселья.
Джон ненавидел улыбку, которая, словно бы против воли, искривила губы.
— Перестань. Я сердит на тебя.
— У нас новый случай; ты рад снова быть вместе со мной.
— Да, ты, мерзавец. Постарайся не быть настолько самодовольным.
Шерлок пожал плечами и наклонился, чтобы отрегулировать печку, подававшую поток теплого воздуха, согревая им руки, что было совсем не лишним.
— Давай избегать пустых обещаний, ладно?
И при этом слегка самоуничижительном комментарии, Джон обнаружил, что гнев его медленно исчезает, возвращая давнее и завидное хладнокровие.
Треденник Уорта был на самом деле получше, чем просто хижина на скале. Стены тут были из камня, а крыша не соломенная, а покрытая красивой черепицей. К парадной двери шла дорожка из мелких, отшлифованных морем камешков; сад перед домом был окружен симпатичной оградой. Всё это как будто сошло со страниц историй о таких вот чудесных местечках с их непритязательной красотой, и Джон ощутил, что судьбы людей, что позвали их, прекрасно согласуются с этой ассоциацией.
Полицейская лента, запрещавшая вход, тем не менее, бросалась в глаза. И хотя ни Шерлока, ни его такие ограничения не слишком заботили, он несколько усомнился, что викарий настолько нуждался в ответах, чтобы стать соучастником «вмешательства», вторгаясь на место преступления. Джон бросил на Шерлока предупреждающий взгляд, который тот заметил и принял без комментариев. Шерлоку достаточно было с ним работать, и, казалось, что в отпуске тот готов свести к минимуму всю противоправную деятельность.
— Тут не так уж много деревьев, — заметил консультирующий детектив, сложив руки и сжав их за спиной, изучая довольно плоский участок двора.
Мортимер, подходя к усталого вида викарию, равнодушно кивнул.
— Так и есть, сэр. Так и есть. А что, это имеет значение?
Шерлок, поморщившись, отвернулся, снова глядя на дом.
— Ни кустов, ни деревьев, не считая сад перед домом. Не так много места, где злоумышленник мог бы спрятаться, — пояснил вместо Шерлока Джон, посмотрев на дом другими глазами. — Вы сказали, полиция не обнаружила признаков взлома?
— Никаких. Двери были заперты, все окна закрыты, никаких признаков чего-либо такого вообще.
Детектив указал на открытое окно, под которым рос большой розовый куст, краснея небольшими бутонами.
— Здесь окно открыто.
Мортимер в раздумье кивнул.
— Да, оно в комнате, где их нашли.
Глаза Шерлока задержались там на мгновение, потом он осмотрел траву под окном, опустившись на колени возле карниза. Джон удостоверился, что детективу предоставили полную свободу действий, когда Шерлок, подергав розовый куст, приподнялся на цыпочки, чтоб заглянуть в распахнутое окно.
Пока Шерлок работал, священник не сводил с него глаз и заламывал руки.
— У вас есть какие-нибудь идеи? — спросил он.
— Несколько. — Шерлок провел пальцами по подоконнику, затем обернулся к ним. На пальцах его осталась влага. — И я уверен, что у полиции – тоже, так же, как и улики, которых мне не хватает, чтобы сделать реальное заключение.
— Вы хотите сказать…
— В этот раз я считаю, что у властей, вероятно, всё под контролем. Это дело вряд ли потребует специалиста. — Он повернулся к Джону, положив руку ему на плечо, и подтолкнул, словно бы они собрались уходить; Джон едва мог скрыть изумление, хотя был совершенно сбит с толку. Детектив же, проходя мимо Мортимера, добавил: — Я не стал бы переживать, мистер Тредженнис. Могу вас заверить, что во всём этом нет ничего сверхъестественного. На тот случай, если полиция не найдет преступника, я буду счастлив решить этот случай для них, но давайте сначала дадим им возможность попробовать свои силы.