- Опять вы что-то обсуждали без меня? - Таппенс сделала вид, что рассердилась.
- Ну-ну, успокойся, ведь ты же у нас теперь воплощенное терпение... - насмешливо улыбнулся Томми.
Он намекал на новое имя супруги, которое та взяла на время их "шотландской операции". Конечно же, это имя было на букву "П", как и ее собственное имя "Пруденс" - всё из-за тех самых меток на белье, которые так трудно было бы перешивать. Но Томми не уставал прохаживаться на счет того, что из всех женских имен на букву "П" Таппенс выбрала имя "Пейшенс"10. Ведь оно так мало подходит ее характеру! Сам Томми, кстати, вообще не стал менять имя - как он объяснил, для того, чтобы меньше путаться.
Чтобы перевести разговор, Таппенс указала рукой вдаль, на нависающий почти над самым берегом большой холм с одиноким раскидистым деревом на вершине.
- Посмотри-ка туда... Красиво, правда? Местные называют его Корабельным холмом. Интересно, почему? На корабль он совсем не похож. Холм как холм.
- Вот и выясни, почему он так называется... - улыбнулся Томми. - Ты же у нас специалист по фольклору!
Раздосадованная Таппенс легонько ткнула его локтем в бок, после чего они продолжили прогулку по окрестностям. Но еще раньше, чем они дошли до деревенской гостиницы "Водяной бык", где остановились на время своего "отпуска", она не только поняла, что стоит последовать совету мужа, но и набросала в уме примерный план действий. Ведь расспросы о холме - самой большой местной достопримечательности - давали ей возможность познакомиться едва ли не с каждым в этой округе! Мало ли какие интересные факты всплывут, как говорится, по ходу пьесы...
И действительно, последующие два дня, в течение которых Таппенс с блокнотом в руках обошла не только эту деревню, но и соседнюю, обогатили копилку информации супругов Бишоп множеством интересных фактов. Но увы, эти факты были бы им весьма кстати только в том случае, если бы Таппенс действительно писала книгу о местных верованиях.
К примеру, теперь Томми и Таппенс знали, что дубу на вершине холма никак не менее тысячи лет и что это дерево вполне могло играть важную роль в обрядах друидов. Так, во всяком случае, утверждал местный священник. А хозяйка гостиницы, миссис Минт, заявила, что старый дуб и сейчас служит чуть ли не алтарем для каких-то темных обрядов. Когда же заинтересованная Таппенс начала расспрашивать подробно, хозяйка хмуро бросила:
- Дурное это место, дьявольское. Ночью туда нельзя соваться! Да и днем тоже не стоит...
И больше не сказала ни слова об этом, как ее ни упрашивали.
Хозяйке гостиницы вторил владелец местного гольф-клуба, мистер Фрэзер - по его словам, он не раз видал на холме по ночам какие-то темные фигуры, а пару раз - даже огни.
- Возможно, они там жгли свои костры... - добавил он таинственным шепотом.
- Кто - они? - почему-то так же шепотом спросил Томми.
- Местные... эм-м... любители старины. В смысле, поклонники древних религий. Это сейчас модно, знаете ли... - промямлил мистер Фрэзер. - Говорят, этим увлекается не только молодежь, но и пожилые! Но все они скрывают это свое... эм-м... хобби. Все-таки церковь такое не приветствует, да...
Еще более прямо высказался Джонни, местный дурачок, которого Таппенс и не думала опрашивать - он сам к ней привязался и не отставал, пока не дошли до гостиницы. Джонни без умолку болтал обо всем и обо всех - за четверть часа общения с ним Таппенс узнала об округе больше, чем за последние два дня. Напоследок, когда они уже подошли к "Водяному быку", он вдруг заговорил про Корабельный холм:
- Там ведьмы справляют свои шабаши! А по ночам там шастают привидения. Кого поймают, того убьют. Бу-у-у!
Таппенс помахала ему рукой и направилась к крыльцу.
- Что, ленточку просил? - усмехнулась хозяйка, видевшая в окно, как новая постоялица беседует с местным сумасшедшим.
- Какую ленточку? - не поняла Таппенс.
- Он у всех ленточки выпрашивает, а потом повязывает их на ветвях дуба, что на Корабельном холме. Кроме него да тех язычников, на холм никто и не ходит. Боятся. Нехорошее это место...
- Язычников? - удивилась Таппенс, решив, что просто не расслышала.
- Они себя называют неодруидами, а мы их зовем просто язычниками...
Таппенс, обрадовавшись, попробовала было продолжить разговор на эту тему, но миссис Минт, нахмурившись, посоветовала ей обратиться "со всякими такими делами" к местной учительнице, мисс Моррисон. Тон, каким она это сказала, исключал всякую возможность дальнейших расспросов, и Таппенс решила вернуться на более безопасную стезю беседы, чтобы задобрить хозяйку.
- Какой забавный выговор у этого Джонни! Похоже на непонятный акцент. Или на детскую речь.
- Да какой там акцент, мэм! У него язык с детства сильно прикушен, вот он и говорит нечетко... Убогий он.
- А вы, значит, знаете его с детства?
- Нет, что вы... Он тут появился всего полгода назад.
- И никто не знает, откуда? - насторожилась Таппенс.
- Отчего же! Все знают, что он прибыл из Абердина.
- Кто-то проверил это лично? - с легкой иронией спросила Таппенс.
- А как же! Полиция и проверила. Так что не беспокойтесь. У нас насчет документов знаете как строго!
Мисс Моррисон, к которой Таппенс обратилась по совету хозяйки гостиницы, поначалу казалась ей наиболее опасным собеседником из всех возможных в этих краях. Пожилая учительница увлекалась местным фольклором, в том числе историей друидов и их обрядами, и Таппенс очень боялась, что та устроит ей проверку на профпригодность.
Но к счастью, мисс Моррисон больше любила говорить, чем слушать, да к тому же была безмерно рада новому человеку, которому еще не надоели ее истории. От нее Таппенс узнала много чего нового - начиная от деталей битвы Короля Дуба с Королем Падубом11 и заканчивая подробностями романа дочери местного викария с заезжим художником. Да-да, мисс Моррисон интересовали не только предания тысячелетней давности, но и современная жизнь этой округи. И это было очень удобно для Таппенс, в лице которой словоохотливая учительница получила искреннего в своей благодарности слушателя.
- Может, это и есть сам Король Дуб? Точнее, его земное воплощение? - спросила у нее Таппенс, махнув рукой в сторону Корабельного холма. Сама она при этом едва сдерживала улыбку и потому ожидала, что мисс Моррисон рассмеется в ответ. Но та с воодушевлением сказала:
- Почему бы и нет? "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам"...
- А вы не знаете случайно, почему Корабельный холм носит такое странное название? - спросила у нее Таппенс на прощание.
- Знаю, - лучезарно улыбнулась мисс Моррисон. - Потому что на его вершине растет самый старый дуб в этих краях. Дуб был священным деревом у кельтов, и именно из него они изготавливали свои лодки.
- Спасибо! - улыбнулась ей Таппенс, хотя в душе была несколько разочарована таким простым объяснением.
***
Томми и Таппенс в первый же погожий день побывали на Корабельном холме. Топча свежую траву и отцветшие примулы, они поднялись на самый верх. Топпенс сразу же повернулась назад, в сторону деревни - они с Томми для конспирации не упоминали между собой ее настоящего названия и окрестили ее "Лихемптон" - в честь своего славного приключения пятилетней давности. Соседнюю деревушку они по той же логике называли между собой "Сан-Суси".
Между "Лихемптоном" и "Сан-Суси" шло стадо коров, возвращаясь с пастбища. Проехал рейсовый автобус. Мягкий свет солнца озарял далекую деревенскую церковь; ее колокольня оставалась где-то внизу - настолько высок был холм. Мирный, светлый пейзаж... Было трудно поверить, что где-то здесь прячется враг, который замышляет что-то недоброе.
- Посмотри-ка... - Томми указал подбородком на серо-синие воды маленькой бухточки. С холма вся она была как на ладони. Таппенс добросовестно уставилась на волны, бороздившие гладь водного зеркала, но ничего особенного не узрела. Она вопросительно глянула на мужа.
- Видишь эти длинные извилистые волны? Это отличительная примета здешних заливов. Волны тут завихряются из-за сложной береговой линии... Выглядит это так, словно что-то движется под водой. Вот откуда пошли местные легенды про водяных быков и водяных лошадей! В честь такого существа, между прочим, названа и наша гостиница.
- Откуда ты всё это знаешь? - удивилась Таппенс.
- Моя супруга - специалист по кельтской мифологии, - горделиво заявил Томми. Таппенс рассмеялась.
- Ладно, признаюсь честно: я узнал это от мистера Троттера, местного бакалейщика. Кстати, я расспросил его о видах на туристов в этом краю. Он сказал, что до войны наезжали туристы, и немало. Особенно в летний период. Сейчас, конечно, их давно уже нет. И дело не только в трудностях войны, которые испытываем мы все. Он говорит, очень уж строго здесь стало после того, как в Гриноке устроили военно-морскую базу. Документы проверяют повсюду, да и вообще... Население постоянно предупреждают о бдительности. Ну кто поедет сюда отдыхать при таких условиях? Конечно, война близится к завершению... Но база флота - проект серьезный, он наверняка не потеряет своей значимости и после войны. В общем, Троттер не советует мне вкладывать тут деньги в туризм. Несмотря на довольно низкие цены на землю.
- Откуда он знает про базу?! - Таппенс была шокирована. - Она же довольно далеко отсюда!
- Они все тут о ней знают, дорогая... Это вовсе не секрет для местных. Власти и не пытаются скрыть факт существования базы - наоборот, апеллируют к населению, призывая людей к еще большей бдительности.
- Послушай, Томми... - Таппенс помолчала, прежде чем высказать свои сомнения. - Как думаешь, мистер Грант не мог ошибиться насчет того, что здесь что-то затевается? Мне кажется, никакой шпион не смог бы долго продержаться в подобной обстановке... Его очень быстро рассекретили бы.
- Вот это нам и предстоит уточнить - смог бы или нет... - вздохнул Томми.
- Тогда давай прямо сейчас думать, где искать шпионов! - со смехом воскликнула его жена. - Может, в эту самую бухточку по ночам входит подводная лодка и привозит взрывчатку для диверсантов? А они потихоньку копят ее, чтобы потом перевезти всю сразу к базе и устроить там взрыв!
- Не думаю, что подводная лодка смогла бы развернуться в этом малюсеньком заливчике... - на полном серьезе ответил ей Томми. - Кроме того, база, как ты сама сказала, находится довольно далеко отсюда. Везти туда сушей взрывчатку, да еще в огромном количестве - это форменное самоубийство при таком плотном контроле, какой налажен в здешних местах...
- Ну ладно... - Таппенс на диво легко смирилась с тем, как муж разбил в пух и прах ее версию. - Тогда... Тогда давай расшифруем код Джонни!
- Что за код такой? - удивился Томми.
- А вот посмотри! - Таппенс подошла к дереву и потрогала цветные ленточки, повязанные вокруг нижних ветвей дуба. - Их Джонни повязывает - местный дурачок. Давай прикинем, что они могут означать... Ну, например, красная: "Опасно! Затаитесь и не выходите на связь". Желтая: "Связной не прибыл. Новостей нет". Голубая: "Море открыто, ждем вас". И так далее...
- Но ведь это взаимоисключающие сообщения! - рассмеялся Томми. - Отчего же тогда все ленточки висят тут разом?
- И то верно... - улыбнулась Таппенс и тут же разочарованно вздохнула. - Значит, шпиона надо искать где-то еще...
***
Через пару дней за обедом Таппенс объявила мужу: