Тайна Корабельного холма - Баннаева Наиля 3 стр.


  - Мисс Моррисон приглашает нас с тобой на очередную сходку неодруидов. Она там у них, оказывается, почти главная! Представляешь? Она говорит, это будет один из малых праздников Короля Дуба... Разве не здорово звучит?

  - Праздник королевского дуба? - призадумался Томми. - Но до Дня чернильного орешка12 еще почти два месяца!

  - Ах нет, Томми, при чем тут королевский дуб? Речь о Короле Дубе, древнем божестве...

  - О, простите, профессор, я как-то сразу не сообразил... - Томми отвесил жене шутливый полупоклон, но тут же стал серьезным. - А что, полиция разрешает такие сборища?

  - Об этом я спросила у мисс Моррисон прежде всего! Она ответила, что у них есть официальное разрешение. Ну так как, пойдем? Может, там мы сможем что-то узнать - ну, ты понимаешь...

  - Пойдем, - твердо ответил Томми. - Только не с ними, а сами по себе. Так мы сможем узнать гораздо больше.

  Таппенс поглядела на него с сомнением, но спорить не стала.

  Вечером она завела будильник на два часа - по словам мисс Моррисон, тайное собрание неодруидов на Корабельном холме должно было начаться в три часа ночи и закончиться примерно к пяти утра. За час Бирсфорды вполне могли бы добраться до холма и найти себе там поблизости укрытие. План Томми состоял в том, чтобы подобраться к холму скрытно и посмотреть на сходку поклонников древней религии со стороны. А если повезет, то и расслышать разговоры неодруидов - возможно, в своем кругу, без новичков, те будут более откровенными в беседах. И супруги легли спать пораньше, предвкушая ночь, полную приключений.

  Однако все пошло не так. Старенький, почти антикварный гостиничный будильник отличался капризностью и непредсказуемостью. Вместо двух ночи он зазвонил почему-то в четыре.

  - Спасибо, хоть не в семь! - пробормотал Томми со свойственным ему оптимизмом, поспешно одеваясь и изо всех сил пытаясь разбудить Таппенс, никак не желающую выныривать из объятий Морфея.

  Ночь была холодной и почти безлунной. Когда Бирсфорды поднялись на небольшой холм, миновав первый поворот дороги за деревней, им открылся ночной пейзаж с величественным Корабельным холмом на горизонте. Мрачно обозрев окрестность, Таппенс сказала:

  - Томми, может, не пойдем никуда? Мы явно опоздали. Мисс Моррисон говорила, что они собирались жечь ритуальные костры... А сейчас взгляни-ка - ни на холме, ни где-либо еще ни одного огонька... Значит, они уже закончили свои дела. Еще натолкнемся на кого-нибудь из них...

  - А что такого? Если натолкнемся - честно признаемся, что проспали, хотя и были приглашены на эту вечеринку... Не ты ли говорила, что нас туда звали? - отозвался Томми.

  - "Много званных, да мало избранных"... Может, нас звали только ради вежливости? И вообще, что-то мне расхотелось к ним идти, - буркнула Таппенс, дрожа от холода на ночном ветру. Ее боевой настрой совершенно улетучился, когда за деревней ее встретила тьма окрестных холмов.

  - Сходим на Корабельный холм для очистки совести, ладно? Заодно поглядим, не оставили ли эти местные друиды каких-нибудь следов... - Томми обнял жену.

  - А до утра это не подождет? - жалобно спросила Таппенс.

  - До утра эти следы может найти кто-нибудь другой... Конечно, сейчас темно. Но пока дойдем, как раз начнет светать. У нас больше не будет такого шанса! Ведь сегодня у нас идеальная отмазка для всех - и для неодруидов, и для полиции: мы идем туда ночью, потому что нас туда позвали на этот час... Понимаешь? В любую другую ночь наша вылазка будет смотреться странно. Но не в эту.

  Таппенс посмотрела на него, оценила сказанное - и решительно шагнула вперед. Томми двинулся за ней, но через несколько шагов остановился:

  - Что это?

  - Где? - не поднимая головы, недовольно отозвалась его жена, которая как раз вытряхивала камешек из туфли. Эта местность была плохо приспособлена для ночных прогулок - даже в удобных туфлях любимого Пруденс Бирсфорд фасона "сельская помещица", с их чудовищно толстыми и невероятно тяжелыми, но такими надежными каблуками.

  - Ты говорила, что костров больше не будет... Гляди! А это что? - возбужденно говорил Томми.

  Таппенс резко разогнулась и увидела на вершине холма яркий пляшущий огонек.

  - Пошли! - торопливо проговорила она.

  - Возьми меня под руку, так будет быстрее, - предложил Томми.

  Таппенс повиновалась. И парочка немолодых сыщиков-любителей со всей доступной им резвостью двинулась в сторону Корабельного холма. Ночь, которая еще час назад грозила закончиться для супругов Бирсфордов пустой тратой времени и сил, вновь обещала им загадочные приключения.

  ***

  На подступах к холму было полно огромных гладких камней. Местные хвалились, что эти камни возвышаются здесь еще с ледникового периода. Но Томми и Таппенс сейчас было безразлично происхождение этих глыб. Главное, что за ними можно было отлично прятаться.

  Отсюда, из их убежища как раз между двумя такими камнями, отлично просматривалась вершина холма. Там горел небольшой костерок, а рядом виднелась человеческая фигура. Человек почти неподвижно стоял у костра, периодически наклоняясь и вороша его, чтобы огонь горел ярче.

  - Это Джонни! Стопроцентно, это он! - громко прошептала Таппенс на ухо мужу.

  - Ты его узнала с такого расстояния? - удивленно отозвался Томми.

  - Нет, конечно! Просто кроме него и приятелей мисс Моррисон, на Корабельный холм никто не ходит. Боятся: говорят, что это проклятое место... Но неодруиды уже разошлись. Значит, это Джонни. Логично?

  - Не совсем, мэм... - раздался у нее под ухом голос. Но это не был голос Томми. Он был и знакомым, и незнакомым, этот голос.

  Таппенс хотела вскрикнуть, но не смогла: рот ей зажала чья-то твердая ладонь. Совсем рядом она увидела лицо мужа - его рот тоже был зажат чужой ладонью.

  - Мистер и миссис Бишоп! Или как вас там... Я знаю, кто вас послал. Мы с вами на одной стороне. Но я очень прошу вас не мешать мне при выполнении серьезной операции. Понятно? Там, на вершине, сейчас находится враг, которого мы с вами искали. И я должен его схватить. Другого шанса у меня просто может не быть. Ясно? Сейчас я уберу ладони. Не вздумайте кричать.

  Освобожденные от стального захвата незнакомца, Томми и Таппенс очутились с ним лицом к лицу.

  - Джонни! - тихонько воскликнула Таппенс.

  Вот почему голос показался ей и знакомым, и незнакомым одновременно. Деревенский дурачок говорил сейчас обыкновенным голосом, без всяких дефектов речи. Но его речь все равно звучала немного странно. Совсем чуточку. Впрочем, Бирсфордам было не до того, чтобы разбираться в этом. Их волновали гораздо более серьезные проблемы.

  - Кто вы? - отрывисто спросил Томми.

  - Мы с вами на одной стороне, - повторил Джонни. - Но я, в отличие от вас, профессионал. Поэтому попрошу вас сидеть тихо и не встревать. Если вмешаетесь, то будете выглядеть как слоны в посудной лавке. Дайте мне схватить его. Если он опять спрячется в свое убежище, все пропало - снаружи его не открыть... Сидите молча и не выходите, что бы ни случилось!

  С этими словами Джонни растворился в темноте.

  - "Снаружи его не открыть"... Это он о чем? - с любопытством спросила Таппенс у мужа.

  - Меня гораздо больше волнует, кто он вообще такой... - прерывисто дыша, ответил Томми. - Появился абсолютно бесшумно... Знает, кто нас послал. Мог нас убить, но не сделал этого. Кто же он?

  Бирсфорды развернулись в сторону холма и напряженно замерли в своем убежище. Там, наверху, вот-вот должна была разыграться финальная сцена этой пьесы, в которой им, кажется, суждено было остаться статистами.

  Джонни появился не между ними и костром, как они думали, а на заднем плане, у дуба - видимо, он взобрался на холм с другой стороны. Он быстрой тенью набросился на человека у костра, и они, сцепившись, покатились по земле. Томми дернулся было, но Таппенс удержала его, шепнув:

  - Помни, он просил сидеть тихо и не выходить!

  - Неужели у него нет оружия? Или он хочет захватить того человека живьем? - пробормотал Томми, в волнении наблюдая за схваткой.

  Словно в ответ на его слова, ситуация наверху резко изменилась: чужой, оттолкнув Джонни и вскочив на ноги, попытался было метнуться куда-то на задний план, к дубу. Но Джонни, тяжело поднявшись, дернулся ему наперерез, а затем выхватил и наставил на врага пистолет - это было видно по движениям его руки. Враг отшатнулся и рванул вниз по холму совсем в другую сторону. Теперь он бежал как раз на Томми и Таппенс. Они ожидали, что Джонни побежит за ним, но Джонни как-то неловко рухнул на колени, согнулся, а затем мягко, как мешок, повалился на землю.

  - Он ранен! - воскликнул Томми и выскочил из своего убежища.

  Таппенс ничего не успела ответить. Она, как загипнотизированная, просто встала и побежала следом за Томми, прямо наперерез беглецу. Тот увидел их слишком поздно - когда Томми уже набросился на него.

  И вот они уже катаются по земле, прямо у ее ног. Таппенс изо всех сил напрягала зрение, пытаясь рассмотреть, кто же из них где. Ей это удалось как раз вовремя. В тусклом свете тонкого месяца блеснула сталь ножа в руке врага. И тогда Таппенс, не задумываясь, сдернула с ноги туфлю своего любимого фасона "сельская помещица" и хорошенько замахнулась. Массивный каблук с толстой металлической подковкой смачно впечатался в затылок человека с холма. Чужак замер на долю секунды, а потом рухнул на Томми.

  ***

  Выбравшись из-под потерявшего сознание противника, Томми связал ему руки за спиной брючным ремнем. Таппенс предложила на всякий случай связать еще и ноги, для чего пожертвовала ремешок своего плаща.

  - Из чего бы соорудить кляп, а... - призадумалась увлекшаяся процессом Таппенс.

  - А зачем? - спросил Томми. - Шуметь не в его интересах.

  - Кстати, а кто это? Давай посмотрим!

  Они перевернули пленника лицом вверх. Насколько им удалось разглядеть, это был совершенно незнакомый мужчина лет тридцати. Надежно зафиксировав ремнями незнакомца, все еще не пришедшего в себя, и оставив его у тех самых камней, где они прятались до этого, Бирсфорды заспешили на вершину холма - посмотреть, как там Джонни.

  Тот был жив, но чувствовал себя плохо. Таппенс обеспокоенно посмотрела на него, ожидая увидеть ножевые раны, но видимых повреждений не было. Таппенс вспомнила свои навыки, приобретенные в Первую мировую войну, когда она служила медсестрой. Сам Джонни тоже немного разбирался в медицине. Посовещавшись друг с другом (Томми не стал вмешиваться, ибо его познания в медицине не простирались дальше чая с сушеной малиной как средства от кашля), они пришли к выводу, что незнакомец, скорее всего, сломал Джонни пару ребер.

  - Вам сейчас нельзя двигаться, - наставительно сказала Таппенс. - Мы отправимся за помощью...

  - Нет, - тихо произнес Джонни (или тот, кто себя так называл). - Это еще не всё...

  - Что вы хотите сказать? - спросил Томми.

  - Надо проникнуть в его логово... Оно тут, рядом.

  Таппенс завертела головой по сторонам, словно ожидая увидеть в предутренней дымке какой-нибудь черный замок злобного властелина.

  - Где же оно, это логово? - спросила она у Джонни.

  - Там, - он указал рукой вниз. - Помогите мне подняться...

  Вдвоем с Томми они довели Джонни туда, куда он попросил - до неприметной небольшой ямы по другую сторону раскидистого дуба. Начало светать. Черный зев ямы выглядел очень неуютно. Рядом Таппенс заметила что-то вроде круглой крышки, покрытой дерном.

Назад Дальше