Ѕлондинка не отзывалась. ѕо бронзовому лицу воина прошлись нервы, на шее нервно забилась жилка.
¬се мышцы напр€глись, а в голове стучало:
√де √абриэль? √де же √абриэль? уда делась √абриэль? .
¬оительница вертела головой, ища девушку глазами, продвига€сь вперЄд недалеко от пристани. «ена напр€гла слух, вслушива€сь в окружающие еЄ звуки. —лух заполн€ли мужские голоса. ∆енщина сильно сжала уздечку јрго и та заржала, чувству€ тревогу хоз€йки. «ена сосредоточилась на звуках: шум мор€, колыхание парусов, скрежет €кор€, звуки передвигаемых бочек и €щиков, скрип колЄс телеги, храпение лошади.
» тут до слуха донЄсс€ знакомый женский голос:
Ч†«ена! «ена, помоги мне!
∆енщина резко обернулась, пыта€сь определить, откуда идЄт звучание голоса.
Ч†√абриэль! Ч†«аорала она, осматрива€ местность. Ч†√абриэль, где ты?
—ловно издали, до неЄ донЄсс€ очередной вопль подруги:
Ч†«ена, € здесь! «ена!
¬оительница вгл€дывалась в обстановку, окружавшую еЄ, пока не увидела, наконец-то, подругу. “а сто€ла на отплывающем от причала корабле, прыга€ перед парапетом и размахива€ руками, в одной из которых она держала боевой шест. ” «ены увеличились зрачки, когда она увидела какого-то типа, который схватил блондинку за шиворот и оттащил от парапета.
—уд€ по тому, что там происходило, √абриэль €вно старалась освободитьс€, но незнакомец еЄ €вно не отпускал, оттаскива€ всЄ дальше от парапета. «ена успела увидеть, как √абриэль врезала ему шестом, но еЄ вмиг окружили дружки этого типа, обнажив мечи.
ј вот это они зр€,†Ч промелькнуло в сознании «ены,†Ч обижать √абриэль никто не смеет, кроме мен€.
Ѕросив уздечку лошади, «ена свистнула ей и та машинально умчалась. ќгл€девшись, она заметила высокий пологий склон, под которым в данный момент проплывал корабль.
Ч†Ќе уйдЄшь от мен€,†Ч ответила она самой себе, и издава€ боевые вопли, побежала в сторону склона, чем-то похожим на холм или утЄс.
≈Є бег набирал скорость. ¬олосы развивались за спиной, грудь так и норовила выпрыгнуть из кожаного военного нар€да. Ѕоевые крики стали слышны на всю округу.
Ч†√абриэль! я иду к тебе! Ч†ѕроорала она, достига€ цели, конца нависного склона.
орабль только что проплыл под ним, отдал€€сь по воде дальше. —концентрировав силу и энергию, «ена на бешеной скорости оттолкнулась от самого кра€ склона и, кувырка€сь по воздуху, приближалась к пиратскому судну.
ѕираты в изумлении наблюдали, как черноволоса€ бести€ приближаетс€ к ним. ” них от подобного зрелища раскрылись рты и выпучились глаза.
Ћишь один седеющий пират в подзорную трубу наблюдал за происход€щим и констатировал:
Ч†¬от это да! Ќикогда ничего подобного не видел! ¬от это скорость! ј бежит-то как! Ќеверо€тно! ¬ы только погл€дите! Ёто просто нечеловеческие способности!
¬ голосе уже почти пожилого пирата слышалось восхищение увиденным. ороль пиратов подскочил к нему и выхватил подзорную трубу.
Ч†ƒа нет, она не допрыгнетЕ Ч†неуверенность звучала в его изменЄнном голосе,†Ч она не сумеетЕне сможет преодолеть такое рассто€ние. Ёто нереально. Ч†ќн изучал особу, котора€ приближалась к его судну.
„то-то в еЄ облике показалось ему знакомым, сложилось впечатление, что где-то он еЄ уже видел.
ќторвав глаз от подзорной трубы, пират прокричал не своим голосом:
Ч†ѕодн€ть паруса выше! ѕрибавить скорость! ќна не должна попасть на корабль! Ч†ѕро себ€ подумал:†Ч ¬едь она мне тут всЄ испортит! .
“от самый седеющий пират вмиг оказалс€ у штурвала, а другие несколько пиратов подн€ли паруса выше. орабль прибавил скорость, но черноволосую бестию это не остановило.
Ч†ј € уже здесь! „то, не ждали? Ч†ѕрозвучал чарующий женский голос, и длинные ноги в высоких сапогах приземлились на поручень парапета.
Ћовко удержива€ равновесие, воин пробежала по длинным узким перилам и издав очередной боевой клич, перекувыркнулась в воздухе, приземлившись в центр палубы, пр€мо перед подругой и несколькими пиратами. јгрессивно дЄрга€ ноздр€ми, женщина вынула меч из-за спины и наставила его на пиратов, второй рукой она спр€тала √абриэль за свою спину. ѕираты моргали глазами, перегл€дыва€сь и не совсем понима€, что к чему. ќружие у всех было наготове, но никто не торопилс€ пускать его вход.
Ќе свод€ пристального взгл€да с пиратов («ена уже увидела пиратский флаг), она полуобернулась к подруге с одним мучавшим еЄ вопросом:
Ч†ќни ничего тебе не сделали?
Ч†Ќет,†Ч тихо произнесла √абриэль,†Ч только накормили.
„Єрные брови скрылись под чЄлкой:
Ч†Ќакормили? Ёто всЄ?
Ч†ƒа,†Ч также тихо произнесла √абриэль.
«ена соизволила бросить быстрый взгл€д на девушку. ¬смотрелась в еЄ глаза, словно сомневалась в ней.
Ч†“ы думаешь, € вру? Ч†”дивлЄнно спросила √абриэль.
Ч†“ы никогда не врЄшь, но они могли угрожать тебе! Ч†—пина «ены напр€глась. Ч†≈сли они тебе угрожали, не молчи, √абриэль, скажи мне сразу!
Ч†Ќикто мне не угрожал, «ена! я сама ступила на корабль!
Ч†“ы в своЄм уме, √абриэль? «ачем? “ы разве не пон€ла, что это пиратское судно? ј? ј если бы € не успела? ≈сли бы € не догнала вас? “ы хоть понимаешь, что бы они с тобой сделали?
√абриэль кожей почувствовала, что «ена злитьс€. ј когда она злитьс€, лучше не перечить, а признать еЄ правоту со смирЄнно опущенной головой. „то √абриэль и сделала, понима€, что сейчас не врем€ спорить и оправдыватьс€.
Ч†ѕрости,†Ч проговорила она,†Ч виновата. я больше так не буду. ”своила урок.
”ловив движение краем глаза, «ена повернулась и в паре шагов от себ€ увидела того самого типа, который имел наглости оттащить √абриэль от парапета и который сейчас потирал ушибленное место. «ена рассмотрела его во весь рост. ≈го дружки застыли в ожидании дальнейшей команды.
Ќикто не шевелилс€. Ќа мгновени€ палубу окутала тишина, слышалс€ лишь шелест парусов да скрип мачты. ѕалуба покачивалась на волнах Ёгейского мор€.
Ч† ак € понимаю, ты тут главный? Ч†—просила «ена, недовольно смотр€ на пирата.
“от повЄл себ€ странно, начал переминатьс€ с ноги на ногу, сцепл€ть руки перед собой. ќн €вно нервничал.
Ч†ƒа, €,†Ч наконец ответил он каким-то чужим, не своим голосом. Ч†”вер€ю вас, произошло недоразумение. Ёто ошибка. Ќикто не собиралс€ вредить вашей подруге. Ч†ќн сделал знак пиратам, и те опустили оружие.
Ч†“ак, значит? Ч†—кептически «ена изогнула бровь. Ч†“огда какого дь€вола ты не давал моей подруге покинуть корабль? Ч†ќна с неимоверной силой стиснула руко€ть меча, что пальцы побелели. Ч†»ли € чего-то не так пон€ла?
Ч†я просто бо€лс€, что девушка может упасть в воду, поэтому и отодвинул еЄ от перил. ¬ы мне должны спасибо сказать, что € уберЄг еЄ от падени€ в море. Ч†ѕират обиженно сконфузилс€, демонстриру€, что обиделс€. ѕотом договорил:†Ч ћожете убрать меч. ¬ас никто убивать не намерен.
ќн посмотрел на блондинку, словно хотел, чтобы та ему посодействовала. √абриэль осторожно сжала руку вокруг пальцев «ены, сжимавших меч.
Ч†«ена, успокойс€,†Ч она расслабила еЄ пальцы,†Ч со мной всЄ хорошо. ќни мен€ ничем не обидели. ѕрошу, убери оружие.
Ќе мига€, «ена агрессивно смотрела на пирата.
ѕотом перед ней по€вились глаза подруги.
√абриэль попыталась забрать у неЄ меч. ’ватка «ены была стальной. √абриэль заметила, что по лицу воина брод€т нервы. «ена трепетала от гнева и €рости.
Ч†Ћадно, √абриэль, хорошо. Ќо € буду настороже. Ч†—казала воительница, убира€ меч в ножны.
ќна давно таскала на спине такую т€жесть, поэтому это вошло в силу привычки. ѕотом она приобн€ла блондинку за плечи, огл€дыва€ всех присутствующих пиратов. »х было не так много, не цела€ арми€, конечно, но перебить их всех труда «ене не составит.
√лавный пират шумно выдохнул:
Ч†¬от и славно, что разобрались. стати, € забыл представитьс€. ћен€ зовут —антана. я ороль пиратов. Ёто мен€ так друзь€ прозвали.
Ч†—антана? Ч†«ена удивилась, а потом продолжила:†Ч я «ена. ј это,†Ч она кивком головы указала на блондинку,†Ч √абриэль.
Ч†„то ж, «ена и √абриэль,†Ч провозгласил —антана,†Ч рад знакомству с вами. Ч†ќн вдруг замер, странно окинув брюнетку взгл€дом:†Ч “ы сказала «ена?.. “еб€ зовут «еной?..
Ч†ƒа, а что не так с моим именем? Ч†Ќе пон€ла она, пригл€дыва€сь к нему.
ороль пиратов т€жело сглотнул, нервно погладил рукой шею и прокашл€лс€.
Ч†Ќет-нет, что тыЕвсЄ нормально. Ќе обращай внимани€, иногда находит. я обозналс€, извини. Ч†ѕротараторил он, размахива€ рукой. Ч†«нал € одну «ену, неужели это она? —только лет прошло, а она совсем не изменилась. ѕохоже, она мен€ не узнала. Ћадно. Ѕуду держатьс€ нового образа. √лавное, ничем себ€ не выдать. Ч†¬слух он сказал:†Ч „то же мы стоим? ћожет, хотите перекусить? ѕозавтракать? ѕообедать? „ай желаете? я очень гостеприимный пират, знаете ли. Ч†ќн отвесил поклон девушкам.
Ч†Ёто заметно,†Ч с сарказмом произнесла «ена, скривив пухлые губы. Ч† стати, может лучше высадишь нас?
Ч†ј может, вы составите мне компанию? ј то € тут пропадаю в мужской компании. Ч†ѕират воврем€ замолчал, пон€в, что сказал не то.
Ч†„его? Ч†Ќедобро спросила «ена. Ч†“ы на что намекаешь? я тебе не любовница! ќна тоже! ясно? »ли теб€ всЄ-таки познакомить с моим мечом?
Ч†Ќет, что вы,†Ч —антана замахал руками,†Ч € не это имел ввиду. я везу ценный груз в другую точку и задерживатьс€ не планировал. “ратить врем€ некогда. я и подумал, что раз вы тут обе оказались, то могли бы просто тут отдохнуть, расслабитьс€, насладитьс€ морским бризом.
Ч†ј похищать девушек времени хватает! Ч†”твердительно отчеканила «ена. Ч†Ќа это всегда готов! ƒа, —антана?
ќн хотел ответить, но √абриэль опередила:
Ч†«ена, он мен€ не похищал! я тут оказалась добровольно! ќн всего-то оказал помощь!
Ч†»нтересно, какую? Ч†—ъ€звила «ена.
Ч†ќн мен€ накормил и всЄ.
Ч†—омневаюсь €, что в его планы входило только покормить теб€.
Ч†«ена, не преувеличивай. ” теб€ буйные фантазии.
Ч†–аз ты была на корабле, он должен был подождать, пока ты спустишьс€, а после уже отплывать! ќн же сделал наоборот! ќ чЄм это говорит, √абриэль? “ы ещЄ мне скажи, что добровольно и без мен€ решила немного побороздить мор€!
Ч†«ена! “ы не-вы-но-си-ма! Ч†ѕрорычала √абриэль чЄтко каждое слово.
Ч†„то ж поделать, √абриэль? я беспокоюсь о тебе! я ответственна за теб€ с тех пор, как ты путешествуешь со мной!
Ч†Ќо каждое твоЄ подозрение сводит мен€ с ума! Ч†√абриэль насупилась, но продолжать дальнейшую дисскусию не собиралась.
«ена сообщила —антане:
Ч†“ак и быть. ћы поплывЄм с тобой. огда вернЄмс€ обратно?
Ч†«автра,†Ч оповестил —антана,†Ч если шторма не будет, то доплывЄм до греческих берегов без проблем.
ѕока «ена беседовала с пиратом, √абриэль почувствовала приступ дурноты. ќна приблизилась к перилам, всматрива€сь в воду, и еЄ начало тошнить.
¬скоре подошла «ена и ткнула пальцем ей в зап€стье, сказав:
Ч†Ќажимай сюда вс€кий раз, как будет плохо. “ошнота вмиг пройдЄт.
√абриэль последовала совету и весь остаток дн€ усиленно нажимала на зап€стье и действительно, тошнота проходила. ¬ душе блондинки были ещЄ одни опасени€, но она отгон€ла их прочь, наде€сь, что «ена не заметит тревогу в еЄ глазах.
Ќастала ночь. ѕосле сытного ужина —антана проводил девушек в одну из кают.
Ч†Ёто мо€ каюта, но € в ней почти не обитаю. „аще торчу на палубе, чем здесь. ¬ам точно одну на двоих? ≈сть ещЄ несколько свободных кают.
Ч†Ќе нужно,†Ч ответила «ена,†Ч мы с √абриэль тут вполне уместимс€.
Ч† ак знаете,†Ч сказал —антана,†Ч тогда спокойной ночи вам.
Ч†» вам того же,†Ч вставила речь √абриэль.
«ена не ответила ничего, выжида€, когда пират покинет каюту. “от зашаркал на одном месте и отклан€вшись, ушЄл.
Ч†Ќе нравитс€ он мне, что-то с ним не так. Ч†ƒоложила «ена √абриэль, осматрива€ каюту.
Ч†“ебе не угодишь,†Ч проговорила блондинка,†Ч чем он не угодил? ¬ежлив, обходителен, учтив, даже смешЄн. Ќе думала, что пираты такими бывают.
Ч†ј ещЄ фальшив насквозь. Ч†«ена сн€ла шакрам и ножны.
Ч†ѕочему? Ч†ѕоинтересовалась √абриэль.
—ложив оружие на тумбе, сто€вшей р€дом с кроватью, «ена одарила √абриэль серьЄзным и пр€молинейным взгл€дом.
Ч†ќн никак не может быть —антаной, √абриэль,†Ч голубые глаза сузились,†Ч потому что € убила его.
” √абриэль отвисла челюсть от изумлени€.
ќна спросила, приторачива€ шест к стене:
Ч†–аз он не —антана, тогда кто?
«ена хмыкнула, ст€нула сапоги и ответила:
Ч†ј вот это € и собираюсь вы€снить. —даЄтс€ мне, € догадываюсь, кто он, но нужно подождать до завтра. ¬сЄ вы€сним завтра.
√абриэль сн€ла сапоги и сменила тему, кива€ на кровать:
Ч† ровать одна. ак делить будем?
ровать в каюте впечатл€ла размерами. ќна занимала большую часть помещени€.
«ена повела бровью:
Ч†ј ты как хочешь?
√абриэль смутилась. ћожет, ей казалось, что в последние мес€цы «ена как-то странно ведЄт себ€ с ней? “р€хнув головой, она пожала плечами.
Ч†ћожно разделить еЄ на две половины,†Ч √абриэль забралась на кровать, погладила руками поверхность пледа, которым она была застелена. Ч†“ы можешь лечь на эту сторону, а € на эту. Ч†ќна указала ладонью на своЄ место.
Ч†”мно,†Ч сказала «ена,†Ч но €, пожалуй, л€гу на пол. Ќе хочу теб€ стесн€ть.
√абриэль раскинулась на кровати и «ена невольно окинула еЄ взгл€дом. ѕодойд€, она вз€ла подушку и выдернула из-под блондинки плед. –асстелила всЄ это на полу и улеглась.
рутанувшись на кровати, √абриэль свесилась с кра€ и спросила:
Ч†«ена, тебе точно удобно?
“а кивнула:
Ч†ƒа, √абриэль. —пи давай.
Ч†«наешь, € хотела сказать спасибо, за совет.
«ена открыла глаза:
Ч† акой?
Ч†Ќу, за тот совет, когда мен€ сегодн€ тошнило.
«ена засме€лась:
Ч†ј, €сно. ¬сегда пожалуйста. –ада помочь.
√абриэль подпЄрла голову рукой и призадумалась:
Ч†ћетод от тошноты хороший. “ак себ€ прекрасно чувствую. ƒаже поела хорошо.
¬спомнив, чем перекусывала сегодн€ днЄм подруга, «ена хлопнула ладонью себ€ по лбу.
Ч†√абриэль, € забыла сообщить, что часто нажимать на зап€стье не стоит, иначе тер€ютс€ вкусовые ощущени€. Ч†ќповестила она.
√абриэль села и сморщилась.
Ч†я же сегодн€ елаЕ ќ Ѕоги! «ачем ты сказала, «ена? ћен€ оп€ть тошнит! Ч†ќна зажала рот рукой.
Ч†я не специально,†Ч оправдывалась «ена,†Ч € не нарочно. Ќе думала, что ты будешь часто нажимать. Ч†ќна призадумалась. Ч†’м, надо же, ты ела сырого осьминога!
“емноту каюты наполнил смех. „ерез какое-то врем€ «ена подн€лась и села р€дом с подругой на кровать. ѕридвинув к себе девушку, «ена всмотрелась в еЄ бледное лицо, пощупала пульс на зап€тье. ѕотом усадила √абриэль к себе на колени и нежно обн€ла. «атем она прошлась губами по еЄ виску. √абриэль разнежилась в еЄ объ€ти€х.
Ч†«ена,†Ч позвала она. Ч†ћожно спросить?
Ч†ќ чЄм?
Ч†ј корабль ведь не утонет? Ч†√абриэль положила голову воину на плечо.
Ч†Ќе утонет,†Ч последовал ответ. Ч†ј почему ты спрашиваешь?
√абриэль выпр€милась и отодвинулась от «ены.
Ч†ƒа такЕ Ўторма боюсь и бури. Ч†Ќашлась она, что ответить, хот€ не только этого бо€лась.
«ена погладила еЄ по руке и сказала:
Ч†«наешь, √абриэль, пока ты со мной, тебе бо€тьс€ нечего. я всегда сумею защитить теб€.
¬сего лишь на мгновени€ их взгл€ды встретились.
Ч†“ы мен€ успокоила,†Ч произнесла √абриэль и легла на постель. Ч†—покойной ночи.
“€жко вздохнув, «ена прошептала:
Ч†—покойной ночи, √абриэль.
¬став, она вернулась на свою импровизированную постель, но спать на жЄстком полу было крайне неудобно. «ена ворочалась с боку на бок и в итоге встала, собрала подушку с пледом и разместила их на кровати.
Ёто ничего не значит,†Ч думала она, забира€сь на свою половину кровати,†Ч просто здесь действительно удобней.
”строившись на м€гкой постели, «ена расслабилась, слуша€ окружавшую тишину.
ѕравда, было слышно, как на палубе ход€т пираты и что-то двигают. ƒоносились приглушЄнные голоса. «авошкалась заснувша€ √абриэль. ѕеревалившись на спину, она расскинулась на кровати, как морска€ звезда.