My Chemical Games - Рэндом Карина 13 стр.


Вдох-вдох-выдох. Вдох-вдох-вдох-выдох. Вдох-вдох. Выдох. Вдох. Выдох. Вдох.

Постепенно юноша приходил в себя. Ноги гудели так, что Уэй не испытывал ни малейшего желания подниматься и двигаться дальше, да и не мог найти в себе сил. Он пробежал всего пару-тройку километров, и это настолько вымотало парня, что ленивые мысли о смерти, что всплывали в его голове чуть заторможенно и сонно, не казались чем-то ужасным. Хотелось просто лежать здесь, на испещренной тонкими трещинами земле, и никак не реагировать на внешние раздражители.

Выдох. Вдох.

Тихий топот, эхом отдающийся в голове Джерарда так, будто доносился из-под земли, заставил юношу вздрогнуть и поднять голову. Навстречу Уэю бежал худенький невысокий трибут, мальчишка с темными волосами. Запыхавшийся и уставший, он в изнеможении опустился на иссохшуюся почву в паре метров от Джи и скинул с плеч рюкзак.

— П… привет! — выдохнул парнишка, и Джерард, последние минуты проведший в каком-то странном оцепенении, со смесью облегчения, жалости и страха узнал Фрэнка.

Конечно же, Третий был его сюзником, стоило обрадоваться тому, что мальчишка благополучно выбрался из той мясорубки, что развернулась у Рога Изобилия, только вот мысль о том, что Игр Фрэнку все равно не избежать, холодила Джи изнутри, ледяной иголкой впиваясь в самое сердце. Колкий ужас сковал нутро юноши, и радость в голосе вышла поддельной:

— Фрэнк! Как тебе это удалось? Это… Потрясающе.

Да-да, именно потрясающе. Этот шпендель из Третьего, несмотря на отсутствие помощи и свой возраст, сумел выбраться из самого пекла, да еще и прихватить с собой ценный трофей, а взрослый восемнадцатилетний парень лишь бежал так, что не видел ничего вокруг себя, да раздобыл (лишь по нелепой случайности)… А что же это? Джерард посмотрел, наконец, на предмет, который так долго сжимал мертвой хваткой. Золотисто-желтое, почти как пустынный песок, стекло, светлая металлическая крышечка, а на ней мелким шрифтом отпечатано: обезболивающее. «Наверняка сильнодействующее, — рассудил Джи. — Упаковка очень маленькая. Значит, если придется совсем плохо, всегда можно будет отключиться». Его не особо обеспокоило то, что на арене лекарства будут нужны, как воздух, пища или оружие. Он малодушно помышлял о побеге — хотя бы о побеге от реальности. И, надеясь, что Фрэнки ничего не заметил, Джи опустил бутылек в карман.

-…а затем я увидел, как ты убегаешь, и бросился следом. Ну и быстро же ты мчался! Не думал, что ты на такое способен, — с энтузиазмом окончил свой рассказ Третий. — Теперь мы союзники, да, как лучшие друзья?

Ох, Фрэнк… Он так наивно верил в то, что все на арене пройдет гладко, что даже не подумал о том, что выжить здесь будет почти невозможно, даже если обзавестись «лучшим другом». К тому же, сам Джерард не собирался думать о пареньке как о лучшем друге — его главным (и единственным) товарищем был Майкос, ради которого юноша пожертвовал жизнью. Вряд ли он когда-нибудь увидит Майки снова. И вряд ли он сможет доверять своему новому союзнику так же сильно.

— Ты кое о чем забыл, парень, — покачал головой Джи.

Юноша не хотел подрывать дух Фрэнки — пусть лучше мальчишка проведет свои последние дни или часы, полный оптимизма, а не содрогаясь при мысли о скорой гибели. Но не напомнить о том, что происходящее — жестокая реальность, было нельзя.

— А ты не думал о том, что случится, если мы все же расправимся со всеми, кто остался в живых, и будем вдвоем, друг против друга? Мы не сможем выбраться отсюда, пока один не прикончит другого. Как бы ты поступил тогда?

— Я бы вытянул из тебя кишки и попрыгал бы через них, как через скакалку, — фыркнул Фрэнки. — А вообще, о чем это ты? Мы товарищи, лучшие друзья, и если нам суждено остаться один на один, я покажу им средний палец и останусь сидеть на месте. Они не получат своего победителя, а ты как думаешь?

— Да… — только и смог пробормотать Джерард. Он совсем не верил в то, что сможет послать куда подальше Капитолий ради безопасности Фрэнка, наплевав на семью и Майки. Нет, он не сможет. Предаст. И вряд ли его семья пожалеет об этом.

Turn up the fakes and lies, just answer me,

You stare me down and take my only guise

They need the ones you got,

And laugh for me

Destroy the council while your mother cries

***

Они шли под палящим солнцем вот уже час или чуть больше — Джерард не представлял, сколько времени прошло, и лишь пытался запоминать местность. Впрочем, природа пустыни не радовала особым разнообразием — сухая земля периодически сменялась желтовато-серым песком, кое-где мелькали участки, почти сплошь засаженные кустарниками, среди которых можно создать временное убежище, или гигантские кактусы-одиночки. Пару раз Уэй замечал юрких змей, скользящих по земле, а в небе иногда пролетали крупные черные птицы, но в целом пейзаж выглядел однообразно. Джерард и его маленький напарник приближались к скалам.

— Как думаешь, там, за горами, что-нибудь есть? — устало спросил Фрэнк, шагавший вперед уже не так бодро, как поначалу. Джи молча пожал плечами — он думал сейчас лишь о том, как же сильно ему хочется пить. В рюкзаке, что раздобыл Фрэнки, была целая полуторалитровая бутылка воды, и парни уже сделали пару глотков, когда останавливались передохнуть, но кто знает, удастся ли им найти на арене природный источник? Лучше больше не пить, пока не станет совсем невыносимо.

Прошло совсем мало времени, прежде чем трибуты поровнялись со скалами и замерли, разглядывая каменные возвышенности.

— Ты лазать-то умеешь? — снисходительно поинтересовался Фрэнк, и Джерард, закусив нижнюю губу, неуверенно кивнул. — Отлично, — продолжил Третий, — тогда я предлагаю посмотреть, что во-о-он там! — парнишка указал рукой чуть влево. — Видишь, скала перегибается как-то странно? Может, там можно перейти на другую сторону арены?

Уэй снова кивнул и, поправив лямки рюкзака на плечах, двинулся вслед за Фрэнки. Тот карабкался по скалам со множеством выступов так ловко, будто всю жизнь только этим и занимался, а Джи, кряхтя и натирая мозоли на руках, пытался не потерять приятеля из виду и не упасть. Правда, перегиб в скале, о котором говорил Третий, оказался всего лишь перегибом, и парни еще долго лазали вдоль гор в поисках какой-нибудь пещерки. И лишь спустя довольно продолжительный промежуток времени Джерарду улыбнулась удача — он заметил меж частых и не слишком высоких хребтов ущелье.

— Удивительно, что я не свалился туда, — пробормотал юноша себе под нос и подозвал напарника. Фрэнки широко улыбнулся и, заглянув вниз, заявил, что ущелье неглубокое и они без проблем спустятся туда — это и станет их убежищем на ближайшее время.

Дно ущелья представляло собой коридор, не слишком узкий, но и не широкий — там могло бы идти бок о бок три человека. Коридор протягивался метров на сорок вперед, а затем две рассекшиеся скалы, постепенно сужаясь, смыкались, образуя тупик. В тупик упирался слабенький горный ручеек, петлявший вдоль всего ущелья — залог того, что трибуты не умрут от жажды. Место выглядело спокойным и распологало к тому, чтобы устроить здесь длительный привал, так что Джерард, сняв с плеч рюкзак Фрэнка, принялся изучать его содержимое — в первый раз они делали это в спешке, торопясь уйти подальше от Рога изобилия, а теперь времени было навалом. Джи искренне надеялся, что их убежище не найдут ни соперники, ни какие бы то ни было дикие звери, хотя при мысли о последних у молодого человека засосало под ложечкой — по эфирам всех предыдущих Игр он знал, что основным источником пищи для трибутов является мясо убитых ими зверей. Уэй не умел убивать — да и убивать пока было некого и нечем; впрочем, есть юноша пока не хотел и знал, что в случае чего протянет без еды сутки или двое, не испытывая при этом сводящего с ума голода — тяжелая жизнь в Шестом дистрикте научила.

Вздохнув, Джерард вытряхнул из рюкзака все, что там было: бутылку воды, горстку мятных леденцов, три банки консервов, пачку вафель, моток проволоки, перочинный нож и тонкий плед песочного цвета. В левом боковом кармашке нашелся пузырек медицинского спирта и коробок спичек. В правом — ручка и блокнот.

— Фрэнк… — тихо проговорил Джи, и мальчик, пытавшийся до этого понять, можно ли пить воду из ручья, подошел к напарнику.

— Ты чего? — Третий озадаченно улыбнулся.

— Можно… можно я возьму это себе? — юноша продемонстрировал другу блокнот с ручкой, и Фрэнки ошеломленно кивнул:

— Конечно! Тем более, мне это все равно ни к чему. А зачем тебе?

Джи хотел ответить, но его прервал грохот пушек — начали стрелять о погибших трибутах. Лицо Фрэнка мгновенно изменилось: парнишка напрягся, нахмурил брови и беззвучно шевелил губами, считая выстрелы. Джерард тоже считал — один, два, три… Десять. Десять парней и девушек не пережили это утро, и десять обезображенных трупов отвезут сегодня в родные дистрикты, чтобы закопать в сырой равнодушной земле. Уэй содрогнулся, а его маленький союзник, посмотрев в небо, сдавленно спросил:

— Они умерли, да? Совсем?

Джерард не ответил и, схватив ручку и блокнот, забрался в дальний угол и притих. Ему не хотелось ни говорить, ни думать о чем-то — юноша лишь порывисто водил ручкой по белым клетчатым листам, создавая маленькие рисунки — скетчи, — и изредка поглядывал на Фрэнки. Тот — это было заметно — расстроился, что друг не обращает на него внимания, но лезть с расспросами не стал. Лишь один раз, не выдержав, поинтересовался, что делает Джи, и тот показал ему свои наброски — огрызки событий последних нескольких дней. Жатва, парад трибутов, тренировки, интервью… Все заканчивалось изображением двух парней, карабкающихся по скалам. Это походило на целую историю в картинках и отняло у юноши слишком много времени — когда Уэй, наконец, отвлекся от своего занятия, уже начинало темнеть. А он и подумать не мог, что первый день на арене Голодных Игр пройдет для него так незаметно. Что он вообще переживет этот день.

Фрэнк с восхищенным видом перелистывал разрисованные страницы блокнота, а затем протянул его Джерарду и проговорил:

— Ты здорово рисуешь, Джи. Только пожалуйста, не забывай, что мы на арене. И… я не могу один следить, чтобы на нас вдруг кто-нибудь не напал. И нам не хватит еды, которая есть в рюкзаке, до последнего дня Игр. Пока ты рисовал, я сделал несколько капканов из проволоки, давай расставим их? Вдруг туда попадется какое-нибудь животное? Змея или…

Парнишка не успел договорить — наверху послышались звуки шагов, а затем кто-то громко выругался; Джерард и Фрэнки притихли, надеясь, что их убежище не найдут, но незнакомый трибут наверху, кажется, сделал неосторожный шаг и, увлекая за собой множество мелких камушков, с тихим криком провалился в ущелье, в последний миг попытавшись уцепиться рукой за выступ в скале. Джи нервно сглотнул и попятился, а Фрэнк негромко вскрикнул и сдавленно чертыхнулся: незваный гость приземлился прямо на него.

Комментарий к X

My Chemical Romance - FTWWW

========== XI ==========

Впоследствии Джи очень хотелось бы вспоминать, как он отважно бросился на незнакомца и приставил к его горлу нож, но этим он похвастаться не мог. Испуганный, он будто бы оцепенел, а затем, каким-то усилием воли заставив свое тело пошевелиться, юноша лишь медленно попятился назад, в самый темный угол пещеры. Хотелось накричать на самого себя, велеть идиоту вскочить на ноги и действовать, но парализующий ужас был сильнее, и Фрэнки остался один, беззащитный, против неизвестного трибута, в прямом смысле свалившегося как снег на голову. Фыркнув, он выбрался из-под массивного тела и, слегка пошатываясь, поднялся на ноги, что несколько приободрило Джерарда.

Но неизвестный юноша тоже опомнился и теперь вновь представлял угрозу, притом куда большую. Рюкзак, где лежал нож, был отрезан от союзников, и им ничего не оставалось, кроме как вступить в рукопашную, пока противник не собрался с мыслями окончательно — такой крупный и сильный парень без труда мог бы расправиться с тринадцатилетним мальчишкой и парнем-наркоманом, который впридачу боится вида крови. Фрэнк не стал раздумывать: тряхнув головой, он встрепенулся и, издав боевой клич, набросился на пришельца и повис на том, как маленький, но злой щенок бульдога. Незваный гость издал негодующий хрип, словно пытался что-то донести до бульдожка-Фрэнки, но мальчишка, бывший неумолимым, огрел его по носу.

Джерард понимал, что должен сделать хоть что-нибудь по любой из причин: выручить Фрэнка, которому вскоре, вероятнее всего, придется несладко в этой схватке, заработать спонсоров, показав, что способен хотя бы отлупить дезориентированого безоружного незнакомца, доказать Маргарет, что он не тряпка и достоин жизни и помощи, а также… Да, Майки должен видеть, что брат не сдается, что он хочет бороться. Быть может, это заставит младшего братишку перестать корить себя за то, что Джи стал участником Игр.

И, мысленно воскликнув: «Умри, ублюдок!» — Уэй накинулся на незнакомого трибута с кулаками. Своими неловкими движениями парень лишь смущал пришельца и мешал союзнику, но под натиском приятелей неизвестный повалился на землю, и град ударов (частых, полных ярости — Фрэнка и каких-то неловких, мягких — Джи) обрушился на его широкое лицо. В какой-то момент зубы неприятеля впились в кисть руки Джерарда, и тот рефлекторно отстранился, чтобы в шоке услышать: «Стойте! Что вы творите? Перестаньте! Я Боб!»

— Боб? — Фрэнки отполз чуть в сторону и недоверчиво покосился на трибута. — Ну да, вроде похож… Гляди, Джи, это и правда Боб!

— Ну наконец-то, черт бы вас побрал! — буркнул Седьмой, собираясь подняться на ноги.

— Стоять! — нервно вскрикнул Джерард, исподлобья глядя на юношу. Да, во время тренировок Боб казался ему неплохим парнем, но арена — место непредсказуемое, и пара сказанных друг другу в Капитолии ничего не значащих фраз едва ли может послужить гарантией того, что во время Игр тебя не прикончат при первой же возможности. А потому Уэй, медленно отходя к рюкзаку, где лежал нож, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее, проговорил:

— То, что ты действительно Боб, не значит, что ты безобиден и не убьешь нас, стоит нам потерять бдительность.

— Бдительность, говоришь? — Седьмой хмыкнул. — Я мог придушить вас обоих голыми руками, пока вы меня мутузили, но почему-то не сделал этого. А вот твой приятель, кажется, вывихнул мне запястье, — поморщился парень. — Кстати, спасибо, что смягчил мое падение — из тебя славный матрасик. Эй, да перестаньте вы так смотреть на меня! Если хотите, я могу уйти. Только воды у вас попью, ладно? — спросил он и двинулся к ручью, чуть прихрамывая. Джерард задумчиво посмотрел на свою ладонь, где остались отпечатки зубов Боба, а затем покосился на трибута. Тот явно не был настроен враждебно, хотя и выглядел раздраженным и заметно уставшим.

— Мы можем заключить союз, — предложил Уэй. Фрэнк одобрительно кивнул и добавил:

— Чем нас больше, тем проще будет одолеть профи.

— Ага, и тем сложнее безжалостно убить друг друга в конце, — скривился Боб. — Хотя я бы не смог убить ребенка и… такого, как Уэй.

— Что ты имеешь в виду? — Джи нахмурился.

— Не так и важно — просто есть люди, на которых руку поднять стыдно, это как ударить безобидного котёнка. Так вы все еще хотите сотрудничать со мной? — Седьмой протянул руку сперва Джерарду, а затем Фрэнку, скрепляя новый союз рукопожатием.

— Ты взял что-нибудь у Рога? — Фрэнки с любопытством посмотрел на нового напарника. — Еду? Оружие? Лекарства?

— То есть, вы приняли меня к себе за еду? — усмехнулся Боб и принялся вываливать на землю содержимое многочисленных карманов. На свет показался пакетик орешков, карманный фонарик, который можно было подзарядить, крутя ручку, небольшой моток бечевки, фляжку для воды (пустую), не слишком привлекательного вида сушёные овощи в вакуумной упаковке («Через пару дней они вам деликатесом покажутся!» — заметил Боб) и небольшой кортик, у рукояти которого запеклось немного крови.

— Ты… Ты убил им кого-то? — со смесью ужаса и восхищения спросил Фрэнки.

Джерард невольно почувствовал зависть (или даже некоторую ревность?) — он никогда не смог бы вызвать такое восхищение у своего младшего напарника, ведь он не убийца, не герой, не храбрец — он просто безумец, готовящийся умереть. Но без такого парня, как Боб, и Джи, и Фрэнку скоро крышка, так что надо смириться и перестать строить из себя героя.

Назад Дальше