Однажды, после очередной схватки, Шерлок обрабатывал очередные раны на ребрах Харланда, но позже заметил его вялость. Спросив Розамунд, что с ним, она пожала плечами и шутливо спросила Бунифация, но тот, очевидно давать ответ не спешил.
— Почему ты разговариваешь с котом?
— Ну… Трудный вопрос — произнесла Розамунд и усмехнулась.
— Ты не знаешь, что с Харландом?
— Неа, — покачала головой Розамунд и вновь принялась сюсюкаться с старшим.
— Они подрались… — произнес еле слышно Шерлок, роясь пальцами в серой шерсти кота. — Миссис Хадсон!
Домовладелица вошла и скрестив руки на груди, посмотрела на Холмса.
— Что, милый?
— Вы кидали чем-то в Харланда?
— Нет… Я не трогаю его.
— Вы видели, как они подрались?
— О нет, но я видела, как они носились по лестнице.
Шерлок посмотрел на домовладелицу. Нет сомнения, она говорит правду. Он с секунду задумывался и посмотрел на Харланда. Это было не типично для кота и такое беспокойство совершенно не типичное для Шерлока.
— Розамунд, собирайся и бери переноски.
— Зачем?
— Мы идем к ветеринару, — объявил Холмс и вставая, пересадил кота в свое кресло, награждая его обеспокоенным взглядом.
Розамунд отпустила Бунифация и кот убежал куда-то в темноту квартиры. Сама девочка ушла одеваться и брать переноски для котов. Когда животные наслаждались редким одиночеством в таких себе клетках, их хозяева собирались для похода на улицу. Настало время, когда Шерлок крепко сжав рукоятки переносок, а Розамунд была налегке и они покинули территорию Бейкер-стрит.
Котам явно стало холодно на отнюдь не теплом ветре, да и Розамунд заявила, что не тепло оделась. Пришлось взять такси. Наконец ступив на твердую землю, Шерлок обнаружил, что улица в такой час пустынна. Действительно, эта улица не славилась наличием пешеходов. Во всяком случае, когда они шли они столкнулись с редким исключением. Точнее он столкнулся с Шерлоком, который упрямо шел вперед, не желая уступать дорогу. Сжав в кистях ручки переносок, он шел вперед, не замечая незнакомца, который понадеялся на вежливость Холмса. Дерганья Розамунд Шерлок игнорировал, на шепот лишь фыркнул. Скажем так, может азарт, может ребячество, а может и заигранность проснулись в детективе. Настал момент двух упрямцев столкнуться лоб в лоб. Ну точнее, лоб в грудь, ибо незнакомец был заметно ниже Шерлока. Столкновение обошлось пошатаванием обоих сторон и недовольными возгласами девочки.
— Простите, я не заметил вас. — начал оправдываться незнакомец, останавливаясь и виновато смотря на детектива.
Холмс казалось никак не был взбудоражен или взволнован. Или просто скрыл это. Его губы лишь изогнулись в ухмылке.
— Вы прекрасно видели нас. — упрекнул Шерлок, спокойно, без нотки беспокойства или вины, заглянув в глаза пешехода. Во взгляде последнего сквозила вина.
— Но вы тоже видели меня. — Нахмурил брови незнакомец и вина исчезла.
— Это ничего не меняет.
— Как не меняет? — воскликнул незнакомец, всплеснув руками. — Вы видели меня ровно настолько, насколько это было возможно при такой видимости! А это было возможно процентов так на девяносто пять!
Холмс предвкушающие выпрямился и оживился.
— Может у меня зрение плохое? — с твердостью ответил Шерлок.
— Носили бы очки и проблемы нет, — рявкнул пешеход, явно уже выходя из себя.
— Успокойтесь.
— Не вам меня успокаивать!
Холмс закатил глаза и посмотрел на Розамунд, та лишь одарила незнакомца смеряющим взглядом и фыркнула.
— Идем, нам пора, — обратился Шерлок к девочке, выдыхая и проходя мимо незнакомца, который просто ошарашен поведением детектива.
Розамунд чуть улыбнулась удивленному пешеходу и пошла вслед за своим дядей.
— Почему ты не уступил дорогу? Почему врезался?
— Задержать, оттянуть время.
— Но зачем?
— За углом его ждет Лестрейд, — обернулся Шерлок, продолжая, — Он — преступник, скажем так, у него фетиш на трупы. Он непонятно в каких целях ворует их, хотя легче познакомиться с местным патологоанатомом. Возможно, он некрофил, возможно безумный химик.
— То есть Харланд и его здоровье не причем?
— Ну почему же, я подсыпал ему в корм чуть-чуть химикатов, отчего ему стало чуть-чуть плохо. — не теряя спокойствие и абсолютно бесчувственно проговорил Холмс, глядя в небо.
Розамунд же отводить от него взгляд не собиралась.
— Ты рисковал жизнью животного, беззащитного кота ради поимки преступника?! Серьезно?!
— Ну да, — равнодушно произнес Холмс, втягивая воздух и уже ощущая на себе жгучий взгляд серо-голубых глаз.
— О Боже, дядя Шерлок, как ты можешь взять и отравить животное?!
— Когда ты борец за справедливость, служба и не то обязывает делать.
Розамунд провела по волосам ладонью и хмуро оглянулась назад, где уже мигали сирены и в кармане шерлоковского пальто запел ежедневную трель мобильник. Поставив переноски с ревущими котами, он выудил из кармана пальто телефон и ответил.
— Да.
— Это Грег, нужно помочь с этим преступником, — запыхавшись и взволновавшись произнес Лестрейд, окончательно переведя дыхание, продолжил свой рассказ. — В общем, он сбежал от нас.
— У-ху-ху Лестрейд, как всегда.
— Меня больше не его побег беспокоит.
Холмс хмыкнул.
— И что же тебя беспокоит? — уже заинтригованно глянул на Розамунд, девочка заинтересованно следила, как уголки рта Холмса изгибаются в улыбке, а позже в ухмылке.
— Имя.
— А что с именем?
— Ну, может оно и не покажется тебе странным, но его имя — Хэмиш Джон Ностав. А теперь заставь чуть-чуть подумать своим мозгам.
— Джон Хэмиш Ватсон… — прошептал Холмс и опустил руку с телефоном, попутно нажимая кнопку сброса вызова.
========== 13. - А меня это когда-нибудь останавливало? ==========
— Чего? Это мой отец? Вот тот — это мой отец?
— Не факт, — придя в чувства проговорил Холмс, вновь нагружая себя переносками с котами и направляясь в сторону сирен, которые отбрасывали на стены домов пляшущие тени, которые бегали и мерцали сине-красными цветами.
Когда они уже подходили, был слышен голос Лейстрейда, который сновал туда-сюда, зная, что кудрявый детектив не упустит шанса раскрыть блестящее преступление, да еще и объяснить странно похожее имя на имя его, якобы, покойного друга. Тут «якобы», только потому, что мы узнаем, жив он или распрощался с жизнью больше шести лет назад.
— Совпадение, — бросил Холмс с пустотой во взгляде.
Грег замялся на секунду.
— Уверен?
— Полностью, — твердо ответил Холмс оглядываясь на машины кругом. — Как он сбежал?
— У него явно военная выучка. Он умеет стрелять, — пояснил Грег. Он уже хотел было продолжить, но его прервал сыщик.
— Серьезно? — Детектив довольно усмехнулся, наблюдая как Розамунд непонимающе стреляет глазами, а Грег уже сдавшись, теряет самоуверенность и не пытается ничего сказать, лишь бы детектив уже высказал оскорбление и версию, которая окажется логически правильной. — Про военное время ты сказал правильно, он служил, когда-то давно, пытается забыть, хоть и стреляет он твердо — рука не дрожит. По звуку глушителя можно определить каков стрелок. Быстро и ловко расправился, и отключил парочку твоих людей. Драться приходилось, но не на поле боя. Волосы красил, краска на них скоро сойдет. Живет уединенно, нет друзей, ценит одиночество, поэтому старается никому не запоминаться. Зачем крал трупы? Трупы он крал ради поддержания своей репутации в преступном мире, которую он имеет довольно-таки хорошую. В криминальном мире относительно недавно, начал это дело лет шесть назад, ибо раньше он не светился ни в каких газетах, ни в каких делах, вплоть до мелких краж, взял имя похожее на имя отца Розамунд, потому что знал, что не найдет более подходящего, да и псевдоним был бы кстати. Еще одна причина взять имя или банально, — Шерлок выдохнул: — изменить его, напоминала бы каждому знающему преступнику о убийстве двух Ватсонов. Мысли сразу какие? Он убийца. Бейн Кьюри убийца. Вывод: это Бейн Кьюри, поймайте, проверьте его. Это Кьюри, и я в этом не сомневаюсь.
— Он сбежал в лес.
— А меня это когда-нибудь останавливало? — с азартом улыбнувшись, проговорил Шерлок и его улыбка исчезла, когда он заметил по левое плечо две переноски с жалобно мяукающими котами, к которым присела девочка и пыталась их успокоить.
— А нет, останавливало, — вмешалась Донован и вмиг скрылась за полицейскими машинами, поймав на себе колкий взгляд Холмса.
Розамунд на него не оборачивалась, а Грег сочувственно пожал плечами.
— Сами справитесь? — спросил Холмс, скрывая желание нестись между деревьями и ощущать, как преступник впереди слышит, как хрустят прутья под его ногами.
На этот раз Шерлок словил удивленный взгляд Грега, который обычно вздыхал, не обнаружив детектива на месте, видя лишь отдалявшийся силуэт долговязого сыщика, а сейчас: Холмс стоит, как фонарный столб и смотрит на Розамунд, которая отчаянно пыталась успокоить котов.
— Сомневаюсь… — оглянувшись произнес инспектор, смотря на неповрежденную часть его команды.
— Ее надо бы домой тогда отвезти…
— Поймай и я отвезу ее домой лично.
— Сейчас.
— Когда поймаешь, тогда и отвезу.
Вмиг Шерлок оказался прямо перед носом инспектора, который заметно напрягся.
— Сейчас, — повторил Холмс, ледяным взглядом уставляясь на Грега.
— Поймай его уже.
Через момент длинные бледные пальцы с силой сжимают воротник рубашки Лестрейда. В глазах — лед.
— Сейчас, — произнес детектив и Лестрейд почувствовал как пальцы сжались сильнее. — Или лови его сам.
— Отвезу ее домой, успокойся, Шерлок. Все, все, отвезу я лично ее сам, — абсолютно нелогично сформулировав предложение проговорил Лестрейд, явно не ожидавший такой буйной реакции от Шерлока.
Наконец, когда коты, Лестрейд и Розамунд дружно и смиренно отправились на Бейкер-стрит, Шерлок проводил машину взглядом и фыркнув, скрылся за деревьями. Лес встретил его тенью дубравы и прохладным ветерком, листья словно приветствовали детектива, шелестя и подгоняя его ветром. Ветки чуть раскачивались. Свет фонаря скоро уже ярко выделялся на стволах деревьев, куда чаще попадал, когда сыщик выпрямлялся, чтобы взглянуть на дорогу. Он все также шел по следам, которые смутно были видны в почти уже ночное время¹.
Вспышка света перед Холмсом и он остался стоять в ступоре.
— Вы заблудитесь, — тихо произнесла девушка, вышедшая на тропу. Незнакомка приближалась к детективу.
Ее голос был приятен и ласков. Девушка была не высока, но стройна, ей от силы шестнадцать-семнадцать лет, длинные волосы светло-русого оттенка падали за плечи. Она была красива, но не для Холмса, который не был осведомлен о проживании еще одной семьи или поселения.
— О нет, если тут есть дом, где можно переждать, — глянул на часы, — ночь, то утром я уйду.
— Наш дом единственный на этот лес.
— Как отсюда выйти?
— Можно идти в обратную сторону, а можно идти в ту, — девушка указала в сторону, откуда пришла.
— Спасибо… — проговорил Холмс и прошел мимо девушки, а когда обернулся, ее силуэт все еще мелькал меж деревьев, но вскоре свет ее фонаря исчез в непролазной тьме.
«Выйти можно там… Он пошел лесом, чтобы скрыться от полицейских, а позже и в толпе. Умно, Кьюри, но, я умнее»
— заключил детектив, выходя на пустынную улицу, а позже, у каждого прохожего спрашивая, где находится дом в лесу. Все говорили о доме, в котором «живут» трупы. Это сыщика ничуть не удивило, один старик нарисовал Холмсу карту. Как будто знал, что Шерлок всегда мечтал стать пиратом. Его порадовали ориентиры, которые были видны с любой стороны леса. Кривое дерево пройдено, заросший колодец тоже, остался каменный крест. Он был приколочен к дереву, а за деревом — тот самый дом. Это было каменное строение, построенное на качество, стоило лишь привести его в порядок. Ни в одном окне каменного дома не был зажжен свет.
В глазах ярко вспыхнули искры и вмиг угасли под тяжестью век и тупой боли в затылке, от которой он пошатнувшись, свалился на землю, теряя сознание.
Комментарий к 13. - А меня это когда-нибудь останавливало?
¹ — Как упомянулось в главе «Химикаты и загадка, на которую стоит найти ответ» пошли они к ветеринару в вечернее время, за время происходящего ночь уже наступила.
========== 14. “Ждет их возвращения” ==========
Комментарий к 14. “Ждет их возвращения”
Следующая часть:
Встреча Шерлока с обоими Ватсонами. Будет интересно. ;)
Боль разливалась в голове свинцом, она была пульсирующей, место удара болело особенно, Холмс бессознательно сжал зубы и прошипел что-то. Открыв зажмуренные глаза, он обнаружил, что на улице, не в лесу, не среди деревьев.
Улица была пуста, фасады домов видно очерчены первыми лучами солнца. Небо начинало светлеть, переливаясь от горизонта синим до нежно розоватого, какой бывает во время заката.
Чуть позже Холмс заметил, что только раннее утро. Очень гениальный вывод для Шерлока Холмса, правда? Далее он обнаружил, что валяется на чьем-то крыльце, это было крыльцо Бейкер-стрит. В голове вновь загудело, отчего Холмс зажмурился и тронул свой затылок. Все было не так, как он ожидал, по затылку горизонтальной полосой тянулся бинт, обхватывая лоб и почти полностью покрывая его бледную кожу. С трудом поднявшись, он заметил, что в карманах пальто, брюк и внутреннего кармана пиджака пусто. Фыркнув, он не обратил никакого внимания на карманничество и облокотившись о дверь 221В, громко выдохнул, вновь жмурясь от прилива пульсирующей боли. Он негромко стукнул по двери, чтобы хоть как-то разбавить тишину на улице. Хотя в деревьях и кружились птицы, напевая свои утренние оперы Шерлок их не слушал. Тишина исчезла, когда дверь распахнулась перед Холмсом и оттуда вышла девушка, лет так четырнадцати и не обратив особого внимания на Шерлока, прошла мимо. Холмс проводил ее удивленным взглядом и вновь уставился в дверь непонимающим взглядом. Он оглянулся по сторонам: деревья шелестели своей новой листвой. На газонах трава и ни одного признака осени, ведь именно осень была временем года, когда Шерлок ушел ловить Кьюри. А сейчас — весна, это точно.
«Если сейчас весна, приблизительно май, то день рождение Розамунд уже был?»
— спросил сам себя детектив и постучал по двери.
Дверь медленно открылась: он знал, что в такое время миссис Хадсон не спит. Действительно, миссис Хадсон открыла ему и оглядела с ног до головы, встретившись с серыми глазами, в глазах домовладелицы было видно недовольство и одновременно какая-то забота, тепло и еле видная доброта, но что-то подсознательное заставило ее обнять этого маленького, милого и потерянного котенка-Шерлока.
Миссис Хадсон не могла оставить его на улице, поэтому потащила в дом и напоила чаем, после чего Холмс уже догадался: допрос.
— Шерлок… Где ты был? Рози уже исполнилось четырнадцать, она убедила себя в том, что ты мертв.
— Я не знаю, я ничего не помню, — ответил Шерлок совершенно спокойно, но чуть обеспокоенно, он ведь правда не помнил этого.
— Шерлок, тебя не было с октября, когда ты ловил того преступника. Неужели ты не помнишь? Грег обыскал весь Лондон, все улицы, но даже в наркопритоне тебя не было.
— Миссис Хадсон, я ничего не помню из тех месяцев, что меня не было, — все также ответил Холмс, сидя в своем кресле и нахмурив брови. — Как Розамунд?
— О, Шерлок… Она сильно выросла и уже давно не верит в то, что существует чудеса. Она считает тебя мертвым, Кьюри казнили несколькими днями после твоего исчезновения, а тот, за кем ты гонялся, был не Бейн. Это был Джон.
— Джон мертв, миссис Хадсон.
— Нет, Шерлок, он жив и живет здесь, в той комнате, в которой никто не хотел жить, — быстро ответила домовладелица и ощутила на себе удивленный взгляд детектива.
— Как давно?
— Не очень, но Розамунд кажется счастлива возвращению Джона, он ведь ее отец, как никак.
Сердце Шерлока провокационно застучало. Потерев кончиками пальцев лоб, он вновь ощутил боль в затылке и закрыл глаза.
— Я пойду… — Миссис Хадсон встала и вышла, заперев за собой дверь.