Лавка кошмаров: Тайна зеленой вазы - Magnus Kervalen 3 стр.


========== Глава 4 ==========

Драко приподнял голову Гарри и сунул ему под нос кружку с водой:

— Пей давай, Поттер.

Стукаясь зубами об ободок кружки, Гарри жадно напился и прошептал горящими губами, уронив голову на постель:

— Спасибо…

Он прикрыл веки — но почти сразу же снова открыл глаза и резко сел в постели, да так, что в затылке что-то ухнуло, а вся комната закружилась и поплыла. Гарри заморгал, еще не понимая, что же заставило его вскочить.

За окном уже начинало темнеть, а в комнате и подавно царил густой сумрак — лишь из-за приоткрытой двери проникал слабый свет из гостиной. Гарри слышал, как внизу Сириус гремит бутылками и громко чертыхается. Морщась от головной боли, Гарри огляделся. Он увидел привычные, давно изученные стены своей комнаты, оклеенные дурацкими (по мнению Гарри) обоями с зелеными, синими и желтыми паровозиками; письменный стол с выцветшим пятном от чернил, которые Гарри разлил на первом курсе; коробку из-под конфет — в ней валялись перья, сломанный перочинный ножик и какие-то почерневшие, затвердевшие, как камень, орешки; книжные полки с рядами старых учебников и приключенческих книг… Глаза Гарри расширились.

— Драко, смотри! — выдохнул он, схватив друга за плечо.

Не обращая внимания на головокружение, Гарри спрыгнул с постели и бросился к книжной полке. Под недоумевающим взглядом Малфоя он ухватился обеими руками за широкий тускло поблескивающий корешок и рывком вытащил тяжелую книгу — но не удержал и уронил на стол.

— Это она, книга Северуса! — прошептал Гарри. Не веря своим глазам он погладил окованную неведомым черным металлом обложку, и Книга будто бы едва заметно отозвалась на его прикосновение. — Наверное, Северус прислал ее мне, когда в лавку нагрянули люди из Министерства, — предположил Гарри. — А я сегодня так и не удосужился подняться в свою комнату. Да что там, я за целых полгода не удосужился навестить Северуса в лавке! А ведь он, возможно, знал, что ему грозит опасность, и хотел меня предупредить… — Гарри, от волнения закусив губу, раскрыл Книгу.

Драко заглянул через его плечо.

— Там же ничего не написано, — фыркнул он. — И ты разволновался из-за такой ерунды? Обрадовался, что твой разлюбезный Северус прислал тебе подарочек?

— Перестань, Малфой, — досадливо оборвал его Гарри. — Ты не можешь прочесть, потому что Книга тебе не позволила. Ее могут читать лишь избранные.

Драко присвистнул.

— Избранные? Ну и ну! Разок-другой обыграл нашу команду в квиддич — и уже вообразил себя избранным? Тоже мне, знаменитость! И что же, по-твоему, написано на этих пустых страницах?

— Здесь написано, — ответил Гарри, — «Ты станешь обладателем великого Дара».

Драко по-прежнему не верил.

— Значит, твоя книга — что-то вроде печенья с предсказанием, — определил он. — Поздравляю, Поттер.

Гарри еще раз перечитал послание.

— Не вредничай, Драко, — сказал он примирительно. — Почему, как только я заговариваю о Северусе, ты начинаешь злиться?

— Почему? — взвился Драко. — Ты еще спрашиваешь, почему, Поттер?! Потому что ты окончательно помешался на этом своем сумасшедшем ведуне! Не помнишь? Ты принял меня за него, назвал меня его именем! Для меня у тебя один ответ: «Отстань, Малфой» — а как Северус тебе спьяну привиделся, так ты сразу полез ко мне с поцелуями! Скажи спасибо, что я не воспользовался моментом.

Гарри обернулся к Драко. Вид у Поттера был донельзя сконфуженный.

— Это правда? Или ты просто дразнишь меня? Я… Я что, в самом деле к тебе приставал? — спросил Гарри в растерянности.

Драко поджал губы.

— Ага, еще как. А потом проблевался. Я весь вечер с тобой возился, прибирал за тобой эту гадость, в чувство приводил… А ты не успел проспаться — тут же о своем Северусе вспомнил, — в голосе Малфоя опять послышались слезы. Он даже всхлипнул бы, не удержался, если бы в этот момент снизу, из гостиной, не донесся страшный грохот, а вслед за ним — не менее страшная ругань. Гарри и Драко вздрогнули и машинально схватились за палочки.

— Что это?

— Ясное дело, — Драко направился к двери. — Сами оставили твоего крестного наедине с двумя ящиками выпивки — чему теперь удивляться? Похоже, в этом доме один лишь я умею пить.

— Ох, Мерлин! Хоть бы дядя Сириус не разбил еще какую-нибудь мамину любимую вазу! — Гарри выбежал из комнаты и, перегнувшись через перила лестницы, поглядел вниз.

В гостиной царил необычайный разгром. Еще не приглядевшись как следует, Гарри было решил, что Сириус и правда выпил лишнего и начал буянить. Но в следующую секунду Гарри увидел людей в министерской форме, заполонивших гостиную. Они шарили в шкафах, вытаскивали ящики, вытряхивали их содержимое на пол, разбивали мамины горшки с цветами, передвигали и опрокидывали кресла, и без конца произносили заклинания: акцио, акцио, акцио… Сириуса окружали — он отступал к лестнице и только успевал взмахивать палочкой. Подняв голову, он увидел мальчиков и крикнул им:

— Бегите, ребята! Живо! Я их задержу!

Гарри почувствовал, что Драко тащит его обратно в комнату. Они заперли за собою дверь, прислонились к ней спинами и, тяжело дыша, посмотрели друг на друга. Оба были в смятении.

Драко первым пришел в себя.

— Что стоишь, Поттер?! Скоро они будут здесь. Валим через окно!

Гарри оглянулся на дверь, за которой всё еще слышался голос крестного.

— А как же дядя Сириус?

— Ты слышал, что он нам велел, — нетерпеливо перебил его Драко. — Бежим!

Гарри схватил со стола книгу. Открыв окно, мальчики перелезли через подоконник и оказались на козырьке нижнего этажа.

— Теперь тихо, — шепнул Драко Поттеру. — Они могут нас заметить. Влезем на чердак — я знаю, как оттуда незаметно выбраться.

Осторожно, поддерживая друг друга, они двинулись влево, стараясь ступать так, чтобы не шуметь или, не дай Мерлин, сбить ногой черепицу. Близилась ночь, но окна соседних домов ярко светились, а по обеим сторонам улицы уже зажглись фонари. Если бы кто-нибудь из людей, напавших на дом Поттеров, вышел на улицу и поднял голову, то без труда увидел бы двух мальчиков, крадущихся по козырьку. Но, к счастью, налетчики были слишком заняты разрезанием диванной обивки и исследованием кухонных шкафов, чтобы выйти из дома, и беглецы благополучно добрались до круглого чердачного окошка.

Окно было настолько маленьким, что в него ни за что не пролез бы взрослый. Но худенький тонкокостный Драко ловко, как кошка, проскользнул на чердак, а вслед за ним влез и Гарри — правда, уже не так легко, как в детстве. Спрыгивая, он запнулся об игрушечный автомобиль и ухватился за ближайшую полку. На пол с тихим шлепком свалился толстый пыльный календарь за какой-то стародавний год.

— Тише ты, слон! — шикнул Драко. — Нас же услышат!

Бесшумно ступая, Драко пробежал через весь чердак к противоположной стене и завозился с большим, уродливым, давным-давно выцветшим плакатом, призывавшим жить с магглами в мире. Гарри подошел к другу.

— Не понимаю, зачем мы сюда забрались, — прошептал Гарри. — Сами себя загнали в ловушку.

— Вовсе нет, — отозвался Драко тоже шепотом. — Чем болтать, лучше помоги мне с этим треклятым плакатом. «Маги и магглы, занимайтесь любовью, а не войной» — что за нелепый лозунг! Уверен, Грейнджер была бы в восторге.

Вместе они аккуратно, чтобы не зашуршал, отодрали нижний край плаката, приподняли его, и глазам Гарри открылся небольшой темный проем.

— Ничего себе! Что это, Драко? — прошептал Гарри.

— Ход на чердак соседнего дома, — ответил Драко. — Лезь давай.

Гарри подтянулся на руках и заглянул внутрь. Вместо пола были балки, слева — кирпичная стена, справа — покатая черепичная крыша.

— Вот это да! И давно ты знаешь о проходе? Почему мне не рассказал?

— Хотел сделать тебе сюрприз.

Драко подтолкнул Гарри в спину, и тот на четвереньках полез вперед по узкому ходу, медленно, неловко переставляя руки и ноги с одной балки на другую и чувствуя, как к лицу пристают липкие ниточки паутины. Здесь было так пыльно, что друзьям уже через секунду захотелось чихать. Гарри изо всех сил сдерживался, а Драко смешно свистел носом, прямо как мышь.

— Я уже говорил тебе, Поттер, что у тебя неплохая задница? — пропыхтел Драко, когда они наконец выбрались (а точнее сказать — вывалились) из прохода на соседский чердак.

Гарри хмуро покосился на Малфоя.

— Как ты можешь шутить после всего, что случилось?! Слушать противно!

— Раз противно, в следующий раз ползи быстрее, чтобы мне не пришлось любоваться твоим задом добрых полчаса, — парировал Драко. — Что застыл? Вон еще один проход, видишь? Спорим, он ведет на чердак пустого дома!

Гарри страшно не хотелось снова заползать в тесный лаз, полный пыли, паутины и пауков, но он все-таки послушался друга и полез первым.

— Ты что, и на этом чердаке побывал? — спросил он шепотом.

— Был пару раз, — ответил Драко с подчеркнутой небрежностью. — Как-то меня чуть не застукала твоя соседка. Хорошо еще, успел вовремя спрятаться за сундук! А то пришлось бы объяснять, как я очутился на ее чердаке…

— Ты ненормальный, Малфой, — негромко рассмеялся Гарри.

Занозив руки и основательно наглотавшись пыли, мальчики выбрались из прохода и огляделись.

— Ты уверен, что это именно тот чердак? Ну, чердак пустого дома? — прошептал Гарри — ему отчего-то стало не по себе.

— Конечно уверен, — обиделся Драко. — Погляди: тут никто не живет, — он указал вниз, туда, где между балками виднелась абсолютно пустая комната: ни шкафов, ни мебели, ни плитки на полу — ничего.

Гарри прошел к единственному окошку — такому же маленькому, круглому, как и на чердаке дома Поттеров, — и стал глядеть на тихую, освещенную спокойным светом фонарей улицу. Казалось, ничего и не произошло: просто еще один мирный летний вечер.

— Эй, поосторожней там, — заметил Драко. — Как бы тебя не увидели.

Гарри махнул рукой — то ли хотел, чтобы Малфой от него отстал, то ли, наоборот, звал к себе. Пригладив растрепанные (и порядком запылившиеся) волосы, Драко все-таки подошел к Поттеру и тоже взглянул в окно.

— Смотри, Гарри! Кого это ведут? — Драко, сам того не заметив, взял друга за руку.

— Не знаю… Не могу разглядеть, — Гарри прищурился. — Кажется, Сириуса… Да-да, точно, это дядя Сириус! — Гарри невольно повысил голос — и испугался, услышав эхо, задрожавшее в пустом чердаке.

— Что они собираются с ним сделать? — со страхом прошептал Драко.

Сириус и его конвоиры прошли мимо. Гарри и Драко увидели, что голова Сириуса окровавлена и мотается из стороны в сторону, как у куклы.

— …Ничего, в Азкабане заговорит!.. — услыхали они обрывок фразы.

Тут распахнулась дверь дома напротив. Гарри насторожился: он знал, что Гринграссы уехали вместе с его родителями на встречу однокашников. Из дверного проема появились люди в форменной одежде — такой же, как и на тех, что ворвались в дом Поттеров. Один из них бережно и с опаской нес в руках что-то небольшое, поблескивающее зеленым в свете фонарей.

— Да ведь это наша зеленая ваза! — изумился Гарри.

========== Глава 5 ==========

Драко задремал обхватив колени и прислонившись спиной к покатой чердачной крыше — а когда проснулся, не сразу понял, где находится. Пока он спал, разразилась гроза, и чердак заливало дождем. Дождик был летний, теплый, под которым так приятно гулять в парке — но не сидеть на пустом чердаке, где изо всех щелей дует и каплет прямо тебе на макушку. Драко чертыхнулся себе под нос и отполз подальше от большой прорехи в крыше. Повернув голову, он увидел Гарри — тот словно бы и не пошевелился с тех пор, как Драко уснул, а по-прежнему внимательно вглядывался в окно.

— На что ты там смотришь? — проворчал Драко: спать сидя на жестких балках было страшно неудобно, да и сны ему снились тревожные.

— Откуда у Гринграссов оказалась такая же зеленая ваза, как и у нас? — задумчиво проговорил Гарри. — Странные дела…

Драко принялся разминать затекшие ноги.

— Ничего и не странные, — возразил он. — Просто моя мама, наверно, подарила миссис Гринграсс и твоей маме одинаковые вазы. А, точно, — Драко чуть улыбнулся, — я теперь вспомнил. Когда я приехал домой, родители как раз ссорились из-за каких-то ваз: папаша сердился на маму за то, что она раздала их всем своим подружкам. Мама еще удивлялась: вазы-то никудышные, дешевые, вот она и подарила их подругам по случаю… «Почему, — говорит, — ты вообще принес с работы такие безделицы? Мог бы, — говорит, — что-нибудь подороже стащить». Тут папаша совсем побледнел и начал разоряться, что это, оказывается, были какие-то очень ценные для Министерства артефакты. Тогда мама возмутилась: «Зачем, спрашивается, ты их своровал на свою голову?!» А папа ей: «Я ни о чем таком не знал, думал, обычная конфискация имущества — вот и прихватил что плохо лежало». Ну, мама с папой, конечно, говорили другими словами, — пояснил Драко, — ты же знаешь, мои предки лучше удавятся, чем назовут вещи своими именами. Но смысл тот же: теперь важным шишкам в Министерстве эти вазы за каким-то боггартом понадобились, и у отца будут большие неприятности на работе, если он не вернет вазы в министерское хранилище.

Гарри медленно кивнул.

— Да, — сказал он. — Теперь я вспоминаю, что те люди у меня дома тоже пытались отыскать зеленую вазу — да только не нашли, потому что ты… то есть, мы ее разбили, — Гарри коротко рассмеялся. — Кому еще твоя мама подарила вазы?

Драко пожал плечами.

— Откуда мне знать, я всё это время был в школе вместе с тобой, а когда приехал, не слишком вслушивался в то, о чем мои предки ругались. Отец был такой психованный — я предпочел потихоньку сбежать к тебе, чтобы не попасть папаше под горячую руку.

— Твой папа говорил о какой-то конфискации… Не имел ли он в виду налет Министерства на лавку Северуса? — предположил Гарри.

Драко подполз поближе к Поттеру.

— Очень даже может быть, — согласился он. — Я помню, ты мне рассказывал еще на рождественских каникулах, что Северус Тобиас Снейп с помощью своей Книги способен превращать всяких жутких монстров в разные невзрачные вещи. И если мой папаша нашел зеленые вазы среди прочего барахла из лавки Северуса Снейпа, значит, они вполне могут оказаться новой формой каких-нибудь ужасных существ, которых Снейп обратил в вазы.

— Точно, — взволнованно сказал Гарри. — Наверно, Министерство хочет заполучить себе этих чудовищ. Но зачем?

Драко пошмыгал носом — он начал подозревать, что опять простудился.

— Ясно зачем — чтобы стать обладателями мощнейшего магического оружия!

— Так уж и мощнейшего? — Гарри вновь вспомнил, как собирал с пола хрупкие осколки вазы. — Ты слишком много читаешь комиксы, Малфой.

— Хочешь поспорить? Давай! — обиделся Драко. — Я сейчас достану из живой изгороди пакет с осколками вашей вазы, а ты прочитаешь над ними заклинание из Книги (или что там нужно сделать). Посмотрим, кто скрывается за тонким зеленым стеклом! — Драко высунул голову в окошко, прикидывая, как бы половчее спуститься вниз.

— Постой, Драко, я не думаю, что это хорошая идея, — попытался остановить его Гарри — но тот уже выбрался из окна, ловко пробежал по козырьку и скрылся из вида.

Гарри остался один. Ему было тоскливо сидеть в одиночестве на этом чердаке, где через прорехи в крыше виднелось ночное небо, а внизу, в щелях между балками, — второй этаж: просто стены и пол, ничего больше. Пустой дом казался слишком большим. Гарри волновался за Драко: что, если люди из Министерства еще не ушли, а затаились где-то и поджидают, когда кто-нибудь из мальчиков выйдет из укрытия? А вдруг они уже схватили Драко и увезли в Азкабан, как до этого Северуса и дядю Сириуса? От таких мыслей Гарри становилось не по себе.

Наконец (Гарри показалось, что прошла целая вечность) в окошке показался черный полиэтиленовый пакет для мусора, а вслед за ним и Драко — промокший до нитки, но весьма довольный собой.

— Так-так, — протянул он, развязывая пакет. — Посмотрим, что тут у нас.

Аккуратно выложив золотисто-зеленые осколки на балку перед собой, Драко испытующе посмотрел на Гарри.

— Трусишь, Поттер?

— Вовсе нет, — сказал Гарри, хотя ему и правда было страшновато. — Но я считаю, что глупо вызывать к жизни чудовище просто из любопытства.

Назад Дальше