- Не-а, - покачала головой Комацу. - Мне и мой нравится.
- Зачем же тогда пришла сюда? - нахмурился охотник.
- Посмотреть, - невинный взгляд и пожатие плечами.
Кажется, мужчина в очередной раз уверился, что женскую логику ему не понять никогда. Так что лучше не заморачиваться.
- Держи вора!..
На Торико с Комацу неслись двое высоких мужчин в черных масках, с зажатыми в руках коробками. Внезапно они упали на пол и задергались в нервно-паралитическом приступе.
- Надо же, в каком опасном мире мы живем, - неспешно, опираясь на зонтик, к ним ковыляла невысокая, согнутая пополам старушка. - Опаздываешь, Торико! Нехорошо.
- Бабуля Сетсу! А разве мы не договаривались на… - странно было видеть нервничающего, словно первоклашка, высокого, накачанного бугая, которого пугала маленькая старушка с розовыми волосами. Торико сверкая гордой улыбкой, повернулся к Комацу. - Комацу, позволь тебе представить, одну из четырех носительниц редкого титула, живое национальное достояние, шеф-повар Сетсуно-сама. И сегодня мы попробуем вековой суп!
Девушка выглянула из-за широкой спину охотника.
- Здравствуйте, бабуля Сетсу, - она тепло обняла старушку. Та погладила ее по спине, потрепала по волосам.
- Комацу, деточка, спасибо, что приглядела, чтобы этот оболтус не испортил костюм. Уверена, он обчистил половину заведений в городе.
- Думаю, только треть, - засмеялась девушка. - В остальных запрещено курить.
- И хорошо, это только вредит здоровью….
Улыбка сползла с лица мужчины. Он ошарашенно переводил взгляд с одной собеседницы на другую, они беседовали, как старые знакомые, обсуждали пьяные выходки “Джиро-тяна”, которого Комацу звала дедушкой.
- Вы… вы знакомы? - положил он руку на плечо Комацу, прерывая разговор.
- Да, я училась какое-то время у Сетсу-сан, - радостно кивнула девушка.
И тут же получила подзатыльник.
- Я же просила звать меня бабушкой. Ну, и или Сет-сумон.
- Э-э… лучше “бабушка”, - нерешительно произнесла девушка, покраснев. До сих пор не могла привыкнуть к живости и оригинальности поведения наставницы.
Та тем временем повернулась к охотнику.
- Торико, что это у тебя на голове? Гнездо для питомца Коко? Если уж надел костюм, соизволь соответствовать во всем!
Миг - и у Торико на голове завитой кок.
- Что это? - схватился мужчина за голову.
Комацу захихикала. Кого-то ей эта прическа подозрительно напоминала.
Сетсуно подмигнула и вновь вернулась к Торико.
- Стиль должен быть во всем, - наставительно произнесла она. - С этой прической ты мне так напоминаешь Джиро-тяна в молодости. Очаровательно.
- Но я…
- У меня нет желания готовить для людей, не имеющих понятия о стиле, - отрезала бабушка и отвернулась.
- Так нормально? - Торико тут же пригладил выбившиеся по бокам прядки.
- Идеально, - Сетсу подхватила его за руку и потащила за собой.
Комацу казалось, она умрет от смеха. На что только не пойдет Торико, чтобы вкусно поесть.
Широкие, нарядные улицы постепенно сменялись более узкими, не такими яркими, в городе загорались сотня фонарей, делая его еще красивее, чем днем.
- Когда ты с ней познакомилась? - прошептал Торико, склонившись к Комацу, пока старушка ковыляла в сторону высокого замка.
- Когда только приехала сюда, - повар говорила обычным голосом, так как в этом не было секрета. - Кстати, бабуля Сетсу была в одной команде с Обездвиживающим мастером Джиро. И даже была в него влюблена, - хихикнула она. - Ничего не напоминает?
- Так вот, почему она сделала мне такую прическу, - обреченно произнес охотник.
Повар закивала, все еще хихикая.
“Шин” на двери маленького, одноэтажного здания, больше похожего на обычную забегаловку, сменилось на “вуа”, внутри загорелся свет. Потрепанная, старая, но добротная мебель, фирменное меню бабули на стене и высокая стойка в другом конце зала. В этом ресторане не было ничего необычного и выдающегося, кроме… волшебной атмосферы тепла и уюта. Это было то, чего не могли дать даже высококлассные мастера, если не любили свое дело.
- А это, Комацу, помнишь? - Сетсуно показала за стену.
Девушка бросила туда взгляд и вспыхнула алым цветом.
Небольшая фотография в аккуратной рамочке висела на стене. На ней - день рождения Комацу. Счастливая именинница с букетом синих роз, рядом с ней - бабуля Сетсу, за спиной маячит дедушка Джиро с неизменной бутылочкой саке. А за плечи ее обнимает гигант с зелеными волосами, завитыми, как у Парализующего мастера, и нежно целует в щеку.
- Кто это? - Торико приблизился почти вплотную, пристально рассматривая снимок.
- О, за нашей Комацу ухаживал один весьма перспективный молодой охотник, - Сетсуно надела поварской колпак и приготовила все кухонные приспособления для готовки. - Он так расстраивался, когда ты уехала. Не возражаешь, если я дам ему адрес, где ты работаешь? Может, он выберется и навестит тебя.
- Конечно, бабуля Сетсу, буду рада его видеть, - кивнула Комацу. Счастливое, счастливое время, наполненное теплом и радостью каждого прожитого дня. Тогда ей все еще казалось, что она живет взаймы, что ей надо отработать, быстрее всему научиться и стать как можно лучше, искуснее. “Молодой и перспективный” отучил ее торопиться, показал, как важно терпение и внимательность. И какую радость тогда приносят плоды трудов.
Девушка поймала нечитаемый взгляд охотника. Что это с ним? Подняла брови, спрашивая, но тот только отвернулся.
Странный.
- Так, - старушка хлопнула ладонями по столу, - присаживайтесь, посетители!
Торико немедленно занял место, притянул Комацу на соседнее сиденье.
- Теперь мы не сдвинемся, даже если начнется землетрясение! - горячо пообещал он.
- Комацу, как насчет того, чтобы приготовить Торико для перекуса донбури “Отцы и дети”. Не из моего меню, но все равно очень вкусно, - Сетсуно открыла коробку, в котором лежала тушка павлихухоля.
- Это было бы отлично, Комацу, бабуля! - обрадовался Торико. Разве что в ладоши не захлопал.
- С удовольствием, бабушка.
Сумки поставлены на пол, к ним присоединилась куртка. Комацу надела белоснежный фартук, колпак и встала за разделочный стол. Сетсуно отошла к стойке.
- Смотри, - прошептала она Торико. - Раньше мы часто готовили вдвоем. Могу сказать, что ее блюда по вкусу не уступают моим, и даже в чем-то превосходят.
Торико расширенными глазами смотрел на готовкой Комацу. У охотников скорость реакций на порядок выше, чем у обычных людей, у него - еще больше, но даже он с трудом поспевал за всеми движениями загорелых, маленьких ручек.
В одно движение птица лишилась перьев, что сизым водопадом опали в коробку, ни одно не пролетело мимо. Комацу тут же убрала ее под стол. Крылышко словно само по себе отлетело от основной тушки и разделилось на мелкие, ровные кусочки. Они радостно зашипели на решетке. Промытый, уже сварившийся, радостно пыхтел насыщенным запахом райский рис. Его девушка наложила высокой, плотной горкой. Плоские вакамайские жуки, островатая высококлассная приправа, лучшая для риса, больше всего напоминали билетик в кино с ножками и глазками. Комацу лишь сложила ладошки, и через секунду в них находилась лишь горстка мелкой черной пыли, которой она посыпала рис. Мясо пошло в сковороду, где весело и звучно зашипело масло. Лук взлетал и падал уже разрезанным на ровные кружочки. Торико видел лишь тень взмахов ножа. Комацу выливала соусы сразу из трех бутылок, одновременно встряхивая и помешивая содержимое сковороды. Одной рукой она расколола яйцо, и сразу десять желтков маленькими солнцами полились вниз.
Ее готовка напоминала шоу, театральное поставление, но в то же время меньше всего девушка думала о зрелищности. На губах играла счастливая, довольная улыбка, руки порхали, выполняя привычную работу. Ни одного лишнего движения, ни одной впустую потраченной секундочки.
Торико не сомневался: остальные Короли тоже это заметили. Ее необыкновенное природное чутье, то, как начинают сверкать в ее руках ингредиенты. Обычная павлихухоль от прикосновения тонких пальчиков превратилась чуть ли не в грозового феникса.
Комацу любила продукты, а продукты любили ее. И помогали.
Девушка смешала две составляющие вместе и поставила большую миску перед охотником.
- Прошу. Донбури “Отцы и дети”. Приятного аппетита.
Она пошла вешать фартук на крючок, а Сетсуно повернулась к мужчине.
- Надеюсь, ты все понял.
Тот закивал, капая слюной за исходящее потрясающий ароматом блюдо. Шеф-повар вздохнула и махнула рукой. Ну, как ребенок, право слово. Джиро-тян тоже был таким в свое время.
Вековой суп - соединение более сотни ингредиентов. На первый взгляд, невзрачное блюдо, прозрачный, как вода, бульон, практически невидимый. Но на самом деле это - квинтэссенция ароматов, вкусов, полезных свойств, жизненных соков всех ингредиентов. Все самое, самое лучшее, взятое у них.
Сетсуно-сан составляла этот рецепт тридцать лет. Она водила Комацу на свою подпольную кухню, показывала, как варит вековой суп. Ведь ресторанчик наверху всего лишь для завершающей стадии приготовления, основная работа идет внизу - в замке по соседству, который являлся продуктовым складом и рабочей территорией живого национального достояния.
Но никогда женщина не позволяла ученице попробовать этот суп. Ни капельки, даже понюхать. Словно… что-то останавливало ее.
- Прекрасно, - Торико зачерпнул прозрачную жидкость в ложку, попробовал и закатил глаза от удовольствия. - Какой насыщенный вкус! Божественный аромат!
Двери ресторана проседали под давление прохожих, учуявших аромат векового супа.
Комацу прикусила губу, чувствуя на себе пристальный взгляд шеф-повара. Но сейчас ее больше всего волновали собственные ощущения. Несомненно, суп был превосходен, вот только… чего-то в нем не хватало. С помощью своего дара она распробовала множество ингредиентов, уловила и выделила даже те, названия которых не имела в своей памяти. Запомнила на всякий случай. Но все равно… все это было не то.
- Комацу? - Торико удивленно позвал нахмурившуюся девушку.
Сетсуно вздохнула.
- Вот поэтому я и не давала тебе пробовать его раньше. Еще когда ты только пришла ко мне в ресторан, я видела, что ты чувствуешь больше и полнее, нежели остальные повара. И боялась, что, распробовав мой суп, ты узнаешь все его недостатки. Скажи, на что это похоже по твоему мнению?
- Макраме, - Комацу подняла глаза. - Длинная, толстая коса из множества нитей разных цветов и оттенков. Все они гармонируют друг с другом, но одной или двух ниточек не хватает. Вроде бы малость, но без них картина не полна.
- Очень хорошо, - старушка кивнула. - Идемте со мной. Я покажу Торико настоящую кухню.
Спуск в подвал находился прямо на маленькой кухоньке ресторанчика. По длинной винтовой лестнице вниз, затем вбок - переход в замок. И они оказались в огромном белоснежном помещении с высокими потолками. На многочисленных столах кипели и благоухали кастрюли с супами, бульонами и соусами. Ждали своей очереди влажно поблескивающее мясо и благоухающая зелень. У стен находилось несколько клеток с живыми ингредиентами. С шумом дрались гризлидуки. Их мясо становилось нежным и вкусным, если зверей держать в постоянно напряжении. Но приличный вкус сохранялся недолго - всего пару минут. Угадать время, когда нужно обездвижить зверя, было крайне тяжело.
- Я очень люблю свою старенькую посуду, - произнесла женщина. - Но и своих посетителей я тоже люблю. Поэтому себе и друзьям я готовлю в привычных емкостях, а гостям - в других. Ведь мастерство повара все же должно поддерживаться должной кухонной утварью, что бы ни говорили остальные.
- Но и перебарщивать не нужно, - дополнила Комацу, вспомнив мифриловый котел.
Сетсуно захихикала, взяла веревку и с радостным воплем перелетела через весь зал, приземлившись на крохотный балкончик на другой стороне.
- Давайте, идите за мной!
- Ни за что! - Комацу повернулась к спутнику. - Теперь понимаете, Торико-сан, почему я боюсь высоты! Да я лучше в клетку к гризлидукам зайду, чем буду летать на такой “тарзанке”.
Охотник хмыкнул, одной рукой обхватил девушку за талию, второй ухватился за веревку и оттолкнулся, перелетая над залом. Комацу пронзительно визжала от неожиданности. Приземлившись, мужчина поковырялся в ухе.
- И зачем так кричать? - недовольно спросил он.
- Потому что я испугалась, Торико-сан! Думала, что сегодня уж ничего опасного не предвидится, раз вокруг нет диких зверей и опасных растений!
- Тебе настолько не нравятся наши путешествия? - хмыкнул мужчина.
И пошел вперед, насвистывая. Комацу почему-то подумалось, что следующее приключение в его компании станет еще более опасным. Торико об этом наверняка позаботится.
Котел почти до самого потолка с длинной, узкой лестницей сбоку.
- Мы пришли. Именно здесь готовится вековой суп.
Сетсуно одним прыжком оказалась наверху. Комацу вновь тяжело вздохнула. В первый раз она забиралась на этот котел больше получаса и никак не могла заставить себя отцепиться от поручней лестницы в конце.
- Комацу, ну что же ты, идем!
Торико действительно издевается или ей показалось? Девушка поежилась, когда увидела, как охотник без усилий забирается наверх, и последовала за ним.
- Невероятно: даже без сцеживания суп прозрачен, как вода в роднике, - Торико встал на колени, чтобы лучше рассмотреть плавающие ингредиенты.
- Это потому что, все ненужные вещества уже выкипели, - Комацу судорожно вцепилась в его руку.
- Ты настолько боишься высоты? - озабоченно спросил охотник.
Сетсуно захихикала.
- Это потому, что Джиро-тян однажды взял ее с собой в горы за ингредиентами без страховки. Комацу месяц потом не выходила никуда дальше этого подвала. Зато мне не пришлось думать о стряпне.
Торико с сочувствием посмотрел на бледную девушку. И обнял за плечи рукой. прижимая к своему боку.
- Не бойся, я сумею тебя вовремя поймать.
Комацу немного расслабилась и смогла оценить состав. Да, действительно, многие ингредиенты она ощутила, названия остальных даже не представляла. Но жутко хотела узнать.
- Вообще-то, Комацу права: суп не завершен, - признала Сетсуно. - Вековой суп - нечто, существующее в дикой природе.
Торико с Комацу переглянулись. Никогда о таком не слышали.
- Джиро-тян однажды принес мне совсем немного. Я попробовала и запомнила его вкус. И попыталась воспроизвести, но не добилась успеха. Чего-то не хватает, тех самых ниточек, что упомянула Комацу.
- Но ваш суп все равно очень вкусный, бабушка Сетсу, - заявила девушка. - Вон и Торико-сан со мной согласен.
Охотник, в это самое время всасывающий в себя бульон прямо из кастрюли, согласно закивал. И получил поварешкой.
- Ты так его весь вылакаешь, ненасытный ребенок! - вспылила Сетсуно. Через секунду успокоилась, помешала суп. Нельзя готовить со злыми мыслями и негативными эмоциями, продукты этого не любят. - Я привела вас сюда, потому что только вас под силу завершить вековой суп. Твой вкус, Комацу, твоя особая чувствительность и понимание ингредиентов…
Повар с сомнением покачала головой.
- Не уверена, что смогу что-то завершить, бабушка Сетсу…
- Разве ты не хочешь попробовать подлинный вековой суп? - хитро прищурилась старушка.
- Очень хочу! - Торико подпрыгивал от энтузиазма. Посмотрел на спутницу. - Ну, же, Комацу, неужели ты не хочешь?
Трудно отказать такому искреннему желанию. Комацу улыбнулась, кивнула.
- Хочу.
- Молодцы, вовремя, - усмехнулась шеф-повар. - Вековой суп потому и называется вековым, что появляется всего раз в сто лет. Остальное время он готовится. Сейчас наступило время его очередного появления. В городе находится человек, который также об этом знает. Он набирает охотников со всего мира, чтобы заполучить этот суп. Уверена, он с радостью наймет вас. И вы сможете воссоздать это чудесное блюдо собственными руками!
Торико загорелся от пламенной речи Сетсуно. А вот у Кмацу еще оставались вопросы к старой интриганке.
- Бабушка, а почему ты попросила меня взять теплые вещи и подготовиться к холодной погоде?