Илай еще раньше заметил, что у чужака гуманоидная фигура и пропорции, но на этом сходство заканчивалось. Кожа пленника была синей, глаза горели красным, а волосы отливали иссиня-черным.
Курсант застыл на месте. На его родной Лайсатре об этих инородцах ходили легенды. Гордые, смертоносные воины, известные как чиссы. Усилием воли отведя взгляд от лица пленника, Илай стряхнул воспоминания о легендах. На аборигене была одежда из кожи и меха, явно добытых охотой на местных лесных животных и тут же сшитых. Чисс вышагивал c королевским достоинством, несмотря на то что вокруг него выстроился вооруженный конвой.
Уверенность. Об этом тоже говорилось в легендах.
Подведя пленника ближе, штурмовики остановили его тычком винтовки в нескольких метрах от капитана.
– Приветствую на борту звездного разрушителя «Быстрый удар», – сказал Парк. – Вы говорите на общегалактическом?
С секунду казалось, что инородец приглядывается к собеседнику.
– Может быть, вы предпочитаете сай-бисти? – спросил Илай.
Бэррис смерил его сердитым взглядом, и курсант вздрогнул. Снова сглупил: надо было дождаться приказа заговорить c пленником на местном языке. Тот глазел в ответ, хотя лицо его казалось больше задумчивым, чем сердитым.
В отличие от них капитан Парк не сводил глаз c пленника.
– Я полагаю, вы спросили его, не говорит ли он на сай-бисти?
– Да, сэр, – ответил Илай. – Виноват, капитан. Я просто подумал… во всех байках говорится, что чиссы пользуются сай-бисти…
– Чи… кто? – переспросил капитан.
– Чиссы, – повторил юноша, чувствуя, как к щекам приливает краска. – Это… раса, которую мы считали мифом из Дикого космоса.
– Надо же, – проговорил Парк, разглядывая пленника. – А мы, похоже, столкнулись c одним из них во плоти. Я вас перебил. О чем вы рассказывали?
– О том, что, по легендам, чиссы пользуются сай-бисти при контактах c обитателями наших планет.
– А вы пользуетесь им при контактах c нами, – холодно произнес пленник.
Курсант моргнул. Инородец обратился к ним на сай-бисти… но среагировал-то он на разговор, который велся на общегалактическом.
– Вы нас понимаете? – спросил Илай на общегале.
– Немного, – ответил чисс на сай-бисти. – Но этот мне привычнее.
Курсант кивнул:
– Он сказал, что понимает общегалактический, но разговаривать ему удобнее на сай-бисти.
– Ясно, – проговорил капитан. – Что ж. Я капитан Парк, командующий этим кораблем. Как вас зовут?
Илай открыл было рот, чтобы перевести.
– Нет, – подняв руку, прервал подчиненного Парк. – Вы будете переводить только его ответы. Я хочу понять, насколько хорошо он понимает нас. Итак, ваше имя?
Чисс c секунду помедлил, блуждая взглядом по ангару. Илай подумал, что пленник ведет себя не как дикарь, ошеломленный размерами и величественностью звездного разрушителя, а скорее как равный – воин, который оценивает сильные и слабые стороны противника.
– Митт’рау’нуруодо, – ответил он, снова уставившись на капитана пылающими красными глазами. – Но я полагаю, вам будет проще звать меня Трауном.
Глава 2
Жизненный путь может изменить направление благодаря важным решениям или событиям. Именно так сложилось у меня.
Но иногда даже малейшая случайность может подтолкнуть нас в другую сторону. Для Илая Вэнто этой случайностью стало одно-единственное слово.
«Чисс». Где курсант Вэнто его услышал? Какое значение в него вкладывал? Одно обстоятельство, по которому он знако`м c этим словом, курсант уже назвал, но должны быть и другие. Воистину у правды много покровов. Но как их распознать?
На столь огромном корабле был только один способ выяснить.
И вот так мой путь сделал очередной поворот. Так же как и путь курсанта.
– Траун, – повторил Парк вслед за чиссом, словно пробуя имя на вкус. – Очень хорошо. Как я и сказал, мы вас приветствуем. Разрешите заверить, что мы отнюдь не собирались нарушать ваше уединение. Мы преследовали контрабандистов и случайно наткнулись на ваше жилище. Инструкция предписывает нам изучать все незнакомые расы.
– Да, – сказал Траун на сай-бисти, – так говорили торговцы, которые первыми вышли на контакт c моим народом.
– Он все понимает, сэр, – перевел Илай. – Ему известно о протоколе от торговцев, которые вели дела c его народом.
– Тогда почему вы не вышли? – требовательно спросил Бэррис. – Зачем вы охотились на моих солдат и убивали их?
– Это было необходимо… – начал пленник на сай-бисти.
– Довольно, – оборвал его полковник. – Он понимает общегал. Значит, и изъясняться сможет. Отвечайте: зачем вы охотились на моих солдат?
Траун смерил его задумчивым взглядом. Курсант скосил глаза на капитана, но тот хранил молчание.
– Хорошо, – произнес чисс на общегалактическом, c сильным акцентом, но весьма отчетливо. – Это было необходимо.
– Зачем? – спросил Парк. – Чего вы хотели этим добиться?
– Я хотел вернуться домой.
– Вы потерпели крушение на этой планете?
– Я был… – чисс взглянул на курсанта, – «Сишу азване».
Илай вздрогнул. Он – что?..
– Говорит, что был изгнан, – пояснил Вэнто офицерам.
Казалось, будто слово повисло в тяжелой от взаимного недоверия атмосфере ангара. Илай во все глаза смотрел на пленника, вспоминая байки, которые травили во время детских ночных посиделок у костра. В преданиях всегда говорилось о сплоченности чиссов и их воинском искусстве.
Ни разу никто не рассказывал о том, что чиссы могут изгнать сородича.
– За что? – осведомился Парк.
Траун бросил взгляд на переводчика.
– По возможности на общегалактическом, – попросил его Илай.
Пленник посмотрел на капитана:
– Разошелся во взглядах c вождями моего народа.
– До такой степени, что вас изгнали на другую планету?
– Да.
– Интересно, – пробормотал Парк. – Ладно. Значит, поэтому вы водили кругами подчиненных полковника Бэрриса. Теперь расскажите, как вам это удалось.
– Это было нетрудно, – сказал Траун. – Ваш корабль упал недалеко от моего жилища. Пока не появились солдаты, я успел все изучить. Пилот погиб. Я забрал и спрятал труп.
– И набили комбинезон травой, – буркнул Бэррис. – В надежде, что мы не заметим, что вы украли оборудование.
– Вы и не заметили, – сказал чисс. – Но важнее всего было то, чтобы вы забрали комбинезон и наполнявшие его ягоды пьюшш.
– Ягоды? – словно эхо, повторил Бэррис.
– Да. Побродившие раздавленные пьюшш запахом привлекают ночующих животных.
Илай кивнул сам себе. «Побродившие – это ферментированные ягоды, а ночующие животные означают ночных». Похоже, что, владея обширным запасом слов на общегалактическом, Траун испытывал затруднения c точными терминами и выкручивался как мог. Грамматика у него тоже была несколько вычурной, как будто он учился по книгам, а не в живом общении.
Не означало ли это, что чисс лишь недавно столкнулся c выходцами из исследованного пространства?
– Значит, вы прицепили переделанные энергоячейки к этим животным, – проговорил Бэррис. – И они пронесли взрывчатку через оцепление.
– Да, – подтвердил пленник. – Еще так же я расправился c солдатами. Я запустил ягоды им в доспех из пращи.
– А потом вы подбили истребитель, – заметил Парк. – Каким образом?
– Я знал, что на поиски прилетит корабль, и натянул на его пути… – Траун сделал паузу, – «охулудуу».
– Моноволоконную растяжку, – подсказал Илай.
– …Моноволоконную растяжку между верхушками деревьев. Он врезался в нее.
– Причем на такой высоте пилот не успел выправить машину, – c кивком произнес Парк. – Вам бы все равно не помогло, если бы вы захватили корабль невредимым. У этих истребителей нет гиперприводов.
– Корабль был не нужен мне, – сообщил инородец. – Я хотел забрать у пилота… – Еще одна пауза. – «Эзенти офу осенги».
– Экипировку и комлинк, – перевел Илай.
– Но вы не забрали его комлинк, – вспомнил Бэррис. – Мы проверили его комбинезон, средства связи были на месте.
– Нет, – пояснил Траун. – Что вы там нашли – это комлинк первого пилота.
Илай снова кивнул сам себе. Ловкость, тактическое мышление и контроль над ситуацией. Все это отличительные черты чиссов, по крайней мере в легендах.
Но опять же – как дошло до изгнания?
– Весьма находчиво, – похвалил Парк. – Нам-то казалось, что мы во всем разобрались, и никто не удосужился проверить серийный номер комлинка. Мы решили, что вам в руки попал первый, и отключили его от сети, а у вас все это время был другой, рабочий.
– Значит, вы убили пилота, только чтобы получить его комлинк, – озлобленно проговорил Бэррис. На полковника изобретательность инородца не произвела такого впечатления, как на капитана. – Зачем вы продолжили нападения? Озверели со скуки?
– Я сожалею о потерянных жизнях, – сдержанно произнес Траун. – Но мне было нужно, чтобы пришли солдаты в полной броне.
– Полной… чего? – Бэррис оборвал сам себя. – Штурмовики? Вы сознательно вызвали штурмовиков?
– У ваших солдат вот такие шлемы, – сказал чисс, приставив руку ко лбу, словно козырек. – Не подходило. – Он прикоснулся к щеке. – Мне нужно было закрытое лицо.
– Единственный способ попасть за оцепление, – кивнул Парк.
– Да, – подтвердил Траун. – При помощи взрывчатки я смог получить доспех и изучить…
– Как это вы умудрились, ведь взрыва никто не слышал? – перебил его Бэррис.
– Как раз тогда я начал передавать помехи по комлинку, – пояснил чисс. – Они замаскировали взрыв. По конструкции доспеха я понял, как убить штурмовика без шума и видимых повреждений. Я захватил еще одного солдата и в его броне вошел в лагерь.
– Когда мы грузили ваши вещи? – уточнил Бэррис.
– Я выбрал момент, когда внутри транспорта никого не было, – ответил Траун. – Я установил броню у люка, а мелкие ветки удерживали ее прямо. Потом взрыв уничтожил броню изнутри.
– Отвлекающий маневр, чтобы мы не поняли, что отсутствуют двое штурмовиков, а вовсе не один, – сказал Парк. – Где вы прятались во время перелета?
– Внутри корпуса другого энергогенератора, – сообщил чисс. – Он почти пустой, поскольку я использовал запчасти для ремонта первого.
– Как я понял, вы уже давненько на планете, – заметил капитан. – Можно понять, почему вы так отчаянно хотели вырваться.
Пленник приосанился:
– Это не я отчаявшийся. Но я нужен сородичам.
– Для чего?
– Они в опасности. В Галактике множество опасностей. Для моего народа и для вашего. – Инородец непонятно взмахнул рукой. – Вам же будет лучше, если вы узнаете о них заранее.
– Но сородичи изгнали вас, – напомнил Парк. – Их не устроила ваша оценка угрозы?
Траун глянул на курсанта.
– Еще раз? – уточнил чисс на сай-бисти.
Илай перевел вопрос капитана.
– Что угроза есть, мы признаем, – снова заговорил на общегалактическом Траун. – Разногласия касаются дальнейших действий. Они не одобряют… «эзеболи хлусалу».
Илай судорожно сглотнул:
– Они не признают идею упреждающего удара.
– Значит, вашему народу нужна защита, – чуть изменившимся голосом произнес капитан. – Как вы осуществите это в одиночку, без кораблей и соратников?
Курсант нахмурился. Странный вопрос, и задан странным тоном. Неужели капитан пытается выведать у пленника информацию о сообщниках?
Траун, казалось, пропустил это мимо ушей.
– Не знаю, – спокойно произнес он. – В свое время способ найдется.
– Несомненно, – поддержал его капитан. – Что ж, у вас был трудный день, и вы, скорее всего, хотите отдохнуть. Коммандер!
– Сэр, – выступил вперед один из штурмовиков.
– Проводите нашего гостя в командный пункт на этой палубе. Пусть для него приготовят каюту и что-нибудь подкрепиться, – приказал Парк. – Траун, на этом я вас покидаю. Поговорим позже.
– Благодарю, капитан Парк, – сказал чисс. – Я буду c нетерпением ждать.
У себя в каюте Илай засел за отчет об экспедиции на планету, но его оторвали в самый разгар работы.
Курсант никогда не был в личном кабинете капитана. Его даже не пускали в эту часть корабля.
И уж точно вокруг него никогда не собиралось столько высокопоставленных офицеров. Собрание походило на аттестационную комиссию.
Или на заседание трибунала.
– Курсант Вэнто, – поприветствовал его Парк, указав на кресло, стоявшее перед сидящими в ряд офицерами. – Присаживайтесь.
– Слушаюсь, сэр. – Илай опустился на сиденье, всей душой надеясь, что никто не заметит, как его бьет дрожь.
– Для начала разрешите вас похвалить за ваши действия в экспедиции, – произнес капитан. – Вы превосходно вели себя во время вооруженного столкновения.
– Благодарю, сэр, – выдавил курсант. Сам-то он припоминал, что почти ничего не предпринял, стараясь держаться подальше от линии огня и суматохи.
– Расскажите, что вы думаете о нашем пленнике?
– Он кажется очень уверенным в себе, сэр, – ответил Илай, недоумевая, почему об этом спрашивают именно его. – Держит себя в руках. – Курсант призадумался. – Кроме, может быть, того момента, когда его захватили в ангаре. Должно быть, ваш ход застал его врасплох.
– Вряд ли, – сказал Парк. – Он сдался весьма охотно, не пытаясь сопротивляться или бежать. – Капитан склонил голову. – Полагаю, вам что-то известно о его народе.
– На самом деле – нет, сэр, – пояснил Илай. – У нас есть сказания о чиссах, этакие легенды, которые передаются от поколения к поколению. Насколько я знаю, уже сотни лет чиссов никто не встречал ни на Лайсатре, ни в окрестностях.
– По крайней мере, у вас сохранились легенды, тогда как в базах данных «Быстрого удара» нет и этого, – заметил капитан. – И что же в них говорится?
– Что чиссы – умелые воины, – начал рассказывать Илай. – Умные, изобретательные, гордые. Чрезвычайно сплоченные. Вот этого изгнали… наверное, им и впрямь ненавистна идея упреждающего удара, раз они пошли на это.
– Да, видимо, так, – согласился Парк. – Насколько мне известно, после выпуска из Академии вы собираетесь стать интендантом.
– Да, сэр, – ответил курсант, на мгновение растерявшись от перемены темы беседы. – Моя семья владеет транспортной компанией, и родители думали, что официальная служба – это шаг вперед…
– Вы не рассматривали вопрос преподавания или репетиторства?
– Всерьез не рассматривал, сэр, – сказал Илай. Неужели Парк сейчас посоветует ему поменять специальность?
Не хотелось бы. Вэнто все отрочество провел в перелетах на грузовых кораблях, и ему вовсе не улыбалось после выпуска засесть в кабинете или учебной аудитории.
Смерив курсанта взглядом, капитан откинулся в кресле и повернулся к сидящим офицерам. Между ними словно произошел безмолвный разговор…
– Ну что ж, курсант, – произнес капитан, повернувшись к Илаю, – c настоящего момента вы назначаетесь посредником, переводчиком и помощником для нашего пленного. Кроме того…
– Сэр! – воскликнул Илай, широко распахнув глаза. – Но я всего лишь курсант…
– Я не закончил, – отрезал капитан. – Помимо помощи в переводе вы также будете натаскивать инородца в общегалактическом. Как вы сами поняли, он знает основы, но его словарный запас оставляет желать лучшего, а произношение и грамматика нуждаются в некоторой шлифовке. У вас есть вопросы?
– Нет, сэр, – выдавил курсант. Слишком уж быстро сыпались на него сюрпризы. – То есть, сэр, вообще-то, есть. Зачем ему знать общегалактический? Разве мы не отправим его обратно на планету?
По шеренге офицеров пробежал шепоток, и Илаю ясно представилось, что он только что переступил невидимую черту. Курсант подобрался…
– Нет, – сказал капитан. В его спокойном голосе слышалась резкая нотка, словно он уже успел подискутировать c остальными на эту тему. И скорее всего, не нашел поддержки. – Мы забираем его на Корусант.
– Ку… да? – Курсант прикусил язык. Перед мысленным взором пронеслись образы древних царей, c триумфом ведущих по улицам столицы побежденных врагов.