Тайна старого рыцаря - Анфимова Анастасия Владимировна 3 стр.


– Это понятно, – кивнул гость. – А с чего ты решил, что Угрюмый именно их нанял для Татсо?

– Они пару раж жаглядывали в гоштиницу, – пояснил хозяин. – Шпрашивали барона.

– Ты и это сказал соратникам?

– На втором жубе, – тяжко вздохнул Гер. – Только им этого окажалось мало. Вынь и положи, где ишкать этих шволочей. А я жнаю? Отрежали мне палец, выбили еще жуб. Если бы не штража шегуна… Спасибо тебе, мой гошподин Чубашо.

– Еще что-нибудь слышал об этой истории?

– Жнаю, что шоратник барона пропал, а этих двоих вынешли жа мост. Жалежли в ушадьбу Айоро.

– Может, и соратник с ними был?

– Может быть, – пожал плечами хозяин. – Молодой Татшо по их вошпитаннице шох. Шобиралша на швидание, да, видно, не дошел.

– Это и я знаю, – проговорил Чубсо, вставая. – Если что вспомнишь, сообщи.

– Непременно, – закивал Гер и, провожая гостя, радушно проговорил: – Вот ремонт шделаю, жаходи, мой гошподин. Для тебя вшё, что пожелаешь, приготовлю.

– Если будет время, – важно ответил гость. – Дел много.

Он уже перешел через улицу, когда его окликнул Гер. Чубсо обернулся. Хозяин гостиницы бежал, махая перевязанной рукой.

– Вот, что я вшпомнил, мой гошподин, – торопливо заговорил он, задыхаясь. – Шим и Аки одно время работали на шкладе у Железного Гу.

– Гу стал торговцем? – удивился Чубсо.

– Он же теперь маштер Братштва, – объяснил Гер. – Жавел лавку, торгует ш городом. Жнатные шемьи у него овощи да фрукты покупают. Может быть, он тебе чем поможет?

– Я спрошу, – кивнул гость, задумавшись.

Несмотря на все усилия, Сайо никак не могла сосредоточиться на учебе. Впервые с начала посещения школы мастерица Пион попеняла на ее невнимательность. Пообещав исправиться, девушка попыталась взять себя в руки. Но мысли упрямо возвращались к умиравшему в одиночестве Алексу. После обеда Сабуро набросилась на нее с расспросами.

– Мне страшно, – зябко повела плечами Сайо. – Я в городе два месяца, а уже столько смертей вокруг.

– Что ты имеешь в виду? – не поняла подруга.

– Сначала Татсо… пропадает. Потом какие-то воры пытаются ограбить усадьбу, а сегодня ночью зарезали моего слугу.

– Слуги должны по ночам спать, – фыркнула Сабуро. – Наверное, связался с какой-нибудь компанией из пригорода?

– Он сторожил! – чуть резче, чем следовало, ответила Сайо.

– Значит, плохо сторожил, – не сдавалась подруга. – Сам виноват. Не стоит, Сайо-ли, расстраиваться из-за какого-то простолюдина.

– Он спас мне жизнь, – проговорила Сайо. – В ту ночь, когда на наш караван напали, мои слуги спрятали меня в лесу, а сами увели разбойников за собой.

– Это был его долг, – слегка смутилась Сабуро.

– Потом они нашли меня и уговорили вернуться на место стоянки, – не слушала ее подруга. – Без них я бы ни за что не смогла спасти твоего отца.

Ясако промолчала. Сайо, чувствуя потребность высказаться, продолжила:

– Раньше я жила в маленьком замке у самых гор и не испытывала страха. Сейчас я боюсь с каждым днем все больше и больше. Воры, убийцы. Зачем только я встретила госпожу Айоро и приехала в этот город?!

– Неужели лучше прозябать в вашей глуши? – фыркнула Сабуро. – Каждый день видеть одни и те же лица, слышать одни и те же разговоры. Смотреть, как крестьяне собирают на еду кузнечиков, а единственные два соратника – чуть живые старики и им все равно, где умирать? Год за годом одеваться в одну и ту же одежду? Трястись над каждой «совой», гадая, куда ее потратить: нет, на новые штаны мужу; нет, на посуду. Лупить служанок за тайком съеденный кусок мяса? Да так со скуки помереть можно.

– Откуда ты так много знаешь о жизни в маленьком замке? – улыбнулась сквозь слезы Сайо.

– Мой отец когда-то был рыцарем, – отвела глаза Сабуро. – В молодости наделал долгов. Потом продал землю и замок господину Дзимо.

– Понятно, – кивнула Сайо.

– Только я тебя заклинаю Вечным Небом, никому не рассказывай! – взмолилась девушка.

– Конечно! – заверила Сайо. – Ты же моя единственная подруга!

– Значит, было ради чего приезжать в город? – Ясако лукаво улыбнулась.

– Только ради тебя! – согласилась собеседница.

Девушки крепко обнялись.

Разговор с подругой слегка развеял мрачные мысли. Но появление паланкина, где на месте Алекса шел другой слуга, вернуло Сайо к мрачной действительности. В присутствии других учениц она не решилась спрашивать носильщиков о самочувствии парня.

По мере приближения к усадьбе настроение портилось все больше и больше. Увидев заплаканное лицо Махаро, Сайо едва не упала.

– Он умер?

– Жив, – всхлипнула управительница. – Раны тяжелые. Госпожа собралась к нему. Нужно собрать ее в дорогу.

– Госпожа Айоро хочет навестить моего слугу? – зеленые глаза округлились.

– Какого слугу! – гневно вскричала Махаро. – Ранен господин!

– Как? Когда? – испуганно залепетала Сайо.

– Пришел скороход из замка с письмом от Айоро-ли, – стала объяснять управительница. – Варвары разбили объединенный отряд Канаго и Хайдаро. Спасая наследника Хайдаро, наш господин был тяжело ранен. Сейчас он в крепости Нагаси с уцелевшими воинами.

– Какой ужас! – пробормотала Сайо.

– А у меня некому вести повозку! – продолжала жаловаться Махаро.

– Алекс умер? – внутренне сжавшись в ожидании утвердительного ответа, спросила Сайо.

– Откуда я знаю! – отмахнулась женщина. – Какая разница! Наверное, еще жив. Мне никто ничего не говорил. Да все равно он никуда не годен.

Девушка перевела дух. К счастью, управительница ничего не замечала.

– И Низа не вернулась.

– Она еще не приходила? – удивилась девушка.

– Негодная девка пользуется… добротой госпожи Айоро, – сквозь зубы процедила управительница. – И ведет себя как…

Махаро вздохнула.

– Дорога дальняя, нужно собрать белье, еду. Приготовить повозку. И все это к завтрашнему утру.

– Я готова помочь, Махаро-ли, – предложила Сайо. – Говори, что нужно делать.

– Но тебе же надо выполнять задание господина Айоро, – напомнила женщина.

– Я думаю, сейчас это не самое важное! – решительно проговорила Сайо.

– Спасибо, милая, – просветлела лицом управительница. – А то слуги уже с ног валятся. Встали-то все ни свет ни заря. Ходят как сонные мухи. Тиму пришлось даже вынести предупреждение. Никак не хотел отходить от своего дружка.

– Я только переоденусь, – прервала ее девушка.

– Конечно!

Замотанная Симара с благодарностью приняла помощь госпожи. Вдвоем они обустроили повозку. Постелили постель, разложили необходимые принадлежности. Махаро лично готовила одежду и белье, никому не позволяя шарить по шкафам в спальне хозяйки. На кухне дым стоял коромыслом, повар с Токи готовили припасы в дорогу, им помогали двое слуг. Проблему с кучером решили за счет Южира. Он отправится в дальнюю дорогу с госпожой, а его отец возьмет на себя заботу о конюшне и скотном дворе. Ближе к полуночи, когда все уже чуть ходили от усталости, Сайо поймала в дверях кухни Тима.

– Как там Алекс?

Мальчишка какое-то время смотрел на нее, ничего не соображая, потом радостно улыбнулся.

– Жив. Ему Симара дала лекарство, сейчас спит.

Девушка кивнула, отпуская слугу, а едва паренек выскочил на улицу, захлопала в ладоши от восторга. Потом опомнилась и воровато оглянулась. Кухарка мыла посуду, и ей было явно не до причуд госпожи, а повар уже ушел в свою каморку отсыпаться после сумасшедшего дня. Подошла управительница и предложила выпить на ночь травяного чая.

– Как ты думаешь, Сайо-ли, – спросила Махаро, отпивая глоток, – может быть, предложить госпоже взять с собой твою служанку? Она хорошо разбирается в лечении.

Сайо чуть не подавилась. Если Симара уедет, Алекс наверняка умрет. Его некому будет лечить. Прокашлявшись, девушка лихорадочно соображала, подбирая ответ.

– Предложи, Махаро-ли, – согласилась она. – Симара разбирается в травах и болезнях. Правда, ей еще никогда не приходилось лечить раненых. И к тому же повозка слишком маленькая для трех женщин.

– Каких трех? – не поняла управительница.

– Госпожа, ее служанка и Симара.

– Служанки могут ехать и верхом, – отмахнулась Махаро.

– Тогда они задержат всех остальных, – возразила Сайо. – Верховая езда – дело не простое.

– В поездке Симара вполне может служить госпоже, – упорствовала женщина.

– И ты предложишь ей это? – грустно улыбнулась девушка и спросила: – А с кем Айоро-ли ездила раньше?

– Низа, – ответила управительница и замолчала.

– Ехать в такую даль со слугой, который не знает твоих требований и привычек, не очень приятно.

– Да, – согласилась с ней Махаро. – Если Низа не появится, госпожа, скорее всего, возьмет с собой Аби.

– Вот видишь, – Сайо поставила чашку на стол. – А если придется в повозке везти еще и господина? И мне кажется, спасителю наследника сегуна благодарный отец наверняка найдет лекарей лучше, чем деревенская травница. Госпожа может согласиться взять Симару, но не пожалеет ли потом о своем решении?

– Спасибо, Сайо-ли, – поклонилась женщина. – Кажется, ты уберегла меня от необдуманного поступка.

– Госпожа Махаро, ты сама все верно рассудила, – возразила девушка. – Я лишь внимательно тебя слушала.

– Спокойной ночи, моя госпожа, – тепло улыбнулась управительница.

Александра рассматривала потолок, собранный из широких досок, и прислушивалась к своим ощущениям. Во рту было сухо, словно в пустыне, язык одеревенел и не ворочался. Из живота кто-то выдрал все кишки и вложил на их место тяжелый, холодный камень. Послышался звук шагов, потом торопливый голос Тима:

– Он открыл глаза, Симара! Алекс жив.

Резко откинув занавеску, влетела служанка.

– Хвала Вечному Небу! – вскричала она, воздев руки. – Ты жив!

Не в силах ворочать жестким, как напильник, языком, Александра медленно кивнула. Симара откинула одеяло и взглянула на пропитанную кровью повязку.

– Пить, – еле смогла выговорить Алекс.

Женщина кивнула и взяла с табурета плошку. Нацедив ложечку какого-то лекарства, она поднесла ее к потрескавшимся губам.

– Еще, – прохрипела Александра. Прохладный отвар без следа растворился в пустыне рта.

– С раной в живот много воды нельзя, – строго проговорила Симара. – Подожди.

– Кто это тебя? – спросил выглядывавший у нее из-за плеча Тим.

– Низа, – ответила Алекс, закрывая глаза.

– Вот она и не появляется! – злобно прошептал мальчишка. – Надо сказать госпоже Махаро.

– Не стоит пока, – остановила его порыв многоопытная служанка. – Беги на кухню, там Токи помочь нужно. И найди Фусана, пусть придет, поможет мне его перевязать.

Тим убежал, женщина смочила ее губы влажной тряпочкой.

– За что она тебя?

Александра облизнулась.

– Морду ей набил.

– Когда?

– Было дело, – неопределенно ответила Алекс. – Да и вообще, не нравлюсь я ей.

– Да этой корове никто не нравится, – проговорила служанка, перемешивая щепочкой мазь в горшочке.

– Где котенок?

– Тим его в саду закопал.

– Жалко, – Александра закрыла глаза.

– Держись, сейчас больно будет, – предупредила женщина, начиная разворачивать пропитанную кровью повязку. – Ну, где этот старый пердун!

Словно в ответ на ее негодование раздался дребезжащий голос Фусана:

– Симара, ты здесь?

– Давно уже! – ответила женщина. – Иди скорее!

– …я-а-а-а-ать! – зарычала Александра, мгновенно покрывшись липким холодным потом.

– Рана чистая, – не обращая внимания на его вопль, бубнила служанка, щедро намазывая бальзам. – Даже красноты нет. Сейчас перевяжем, выпьешь лекарства, и все будет в порядке.

Алекс часто дышала сквозь стиснутые зубы, стараясь не смотреть на свой живот.

– Симара! – послышался звонкий голос Тима. – Симара, тебя госпожа Махаро зовет.

– Сейчас, – отозвалась служанка, накладывая повязку на живот.

– Скорее! – мальчишка всплеснул руками. – Она получила письмо из дворца и теперь кипятком писает!

Несмотря на жуткую боль, Александра не смогла сдержать улыбки. Некоторые выражения, переложенные с русского, на тонгайском звучали еще забавнее.

Женщина, видимо, прониклась нетерпением управительницы.

– Помоги почтенному Фусану, – велела она Тиму, вытирая руки. – Пойду, узнаю, что там стряслось у нашей госпожи. А ты побудь с Алексом. Напоишь его этим отваром. Только много не давай. Две-три ложки, и все. Понял?

– Да, – кивнул парнишка.

Женщина ушла. Старый да малый кое-как перевязали раненого, потом Фусан отправился по своим делам. Тим уселся на пол у изголовья кровати и принялся потчевать Александру. Выцедив третью ложку, она попыталась улечься поудобнее, но острая боль пронзила живот. Заметив недовольную гримасу друга, парнишка заботливо спросил:

– Тебе что-нибудь нужно?

Алекс в двух словах объяснила свои потребности. Тим умчался и через минуту вернулся с большой плоской миской.

– Теперь помоги мне лечь на бок и уматывай, – распорядилась Александра. – Потом придешь и вынесешь.

– Я могу подержать? – с готовностью предложил мальчишка.

– Я сам удержу, – буркнула Александра. – Он не тяжелый. Иди отсюда.

Освободившись от тяжести внизу живота, она блаженно закрыла глаза. Очевидно, отвар содержал какой-то слабый наркотик. Боль отступила, Алекс заснула. Разбудил ее резкий, громкий голос Махаро.

– Я посылала за тобой! Как ты смел не явиться?

– Прости меня, великодушная госпожа, – тихо бормотал Тим. – Алекс метался во сне и мог упасть с кровати.

Александра приоткрыла глаза. Управительница возвышалась над коленопреклоненным парнишкой как статуя Свободы. Только вместо факела сжимала в руке тонкую палку.

– Мерзавец!

Тим вздрогнул, безропотно принимая удар.

– Забыл, где тебя нашли?!

Алекс закрыла глаза, чувствуя, как те закипают слезами.

– Хочешь опять на улицу?!

И вновь удар.

– Помилуй, о моя госпожа Махаро-ли!!! – вопил Тим, стукаясь головой о пол.

– Встань! – приказала управительница. – Я объявляю тебе замечание! Понял, маленький ублюдок?

– Да, моя госпожа.

– А сейчас бегом на кухню! Пошел!

Мальчишка пулей вылетел из людской. Александра чуть приподняла веки. Махаро бросила на него равнодушный взгляд и вышла, пинком сбив табурет с лекарствами.

«Хороший господин – мертвый господин», – грустно подумала Алекс. Она долго лежала, изнывая от жажды, но никто так и не пришел. Тогда Александра стала сама пытаться потихоньку повернуться на бок и взять опрокинутый кувшин. За этими попытками её и застала Симара. На служанку жалко было смотреть. Под глазами мешки, волосы растрепаны, на щеке явный след от удара.

– Ого! – просипела Алекс. – Госпожа Махаро тоже руки распускает? Так, тетя Сима?

Женщина устало махнула рукой, быстро проверила повязку, напоила Александру лекарством. А на прощание поставила на табурет кувшин с водой.

– Если не почувствуешь себя хуже, можешь выпить пару глотков, как стемнеет.

– Что стряслось? – с тревогой спросила Алекс, но служанка уже вышла.

В следующий раз он проснулся от тихих разговоров. На длинном столе горел большой светильник, слуги закусывали перед сном. Александра закашлялась. Послышался шум отодвигаемых скамеек, и вскоре все обитатели людской оказались у ее кровати. К удивлению Алекс, среди них оказалась и Симара.

– Проснулся? – заботливо спросила она, наливая в кружку воды.

– Почему ты здесь? – поинтересовалась Александра.

– Госпожа Сайо попросила, – ответила служанка, поднося к ее рту воду.

Давно, очень давно она не пила ничего столь замечательного. Ослабленный организм тут же вернул все липким противным потом.

– Она велела передать, чтобы ты скорее выздоравливал, – тихо пробубнила Симара в ухо Алекс. – И приказала приглядывать за тобой.

– Спасибо, – поблагодарила Александра и громко спросила: – Что тут у вас произошло?

– Господин наш Айоро ранен, – ответил Фусан. – Разбили их варвары. Госпожа завтра собралась ехать к нему на север. Сегодня весь день собирали ее в дорогу.

Назад Дальше