Тайна старого рыцаря - Анфимова Анастасия Владимировна 4 стр.


– А Низа так и не пришла, – влез в разговор Тим.

– Придет, – усмехнулась Александра. – Морду только подлечит и заявится.

– Вы подрались? – спросил кто-то.

– Нет, – возразила Алекс, подкладывая руку под голову и морщась от боли. – Она меня в саду окликнула. Я впустил ее и стал закрывать калитку. Тут она и пырнула. Еле успел увернуться. Чертяка спас, вцепился ей в харю.

– Ничего себе успел! – проворчала Симара, разглядывая ее перебинтованный живот.

– Повязку будем менять? – спросил Фусан.

– Надо бы, – вздохнув, ответила служанка.

– Как же она придет, если тебя чуть не убила? – гнул свое Тим.

– Это я так сказал, – проговорила Александра. – А Низа скажет, что мне померещилось, и вообще, я сам себя зарезал. Кому госпожа поверит?

Парнишка опустил взгляд и засопел.

– Тому, кому захочет, – продолжала Алекс. – Я здесь месяц, а Низа сколько?

– Два года, – подсказал кто-то из слуг.

– Так что придет Низа, Тим. Не сомневайся, – «успокоила» парнишку Александра.

– Да, – вздохнув, кивнул Фусан. – Если госпоже придется выбирать, кого слушать – Алекса или Низу, Айоро поверит ей.

– Еще бы, – хмыкнул Тотига и хотел сказать что-то еще, но замолчал под предостерегающим взглядом старика.

– Для хороших господ слуги – навоз, – громко сказала Алекс. – Для плохих – пыль.

– Как это? – не понял мальчишка. Все, кроме Симары, с интересом посмотрели на Александру.

– Хороший хозяин даже навоз зря не выкинет, – пояснила та свою мысль. – Положит его на грядку, чтобы овощи лучше росли. А пыль просто стряхнут, и все.

– Хватит болтать, мудрец, – одернула ее служанка. – Терпи, сейчас больно будет.

– …я-я-а-а-а-ать!

– Что с тобой? – нахмурившись, спросила Махаро, разглядывая заляпанное пластырем лицо Низы.

– Подралась с соседкой, моя госпожа, – поклонилась служанка, не глядя на управительницу.

– Ты должна была предупредить, – Махаро не сводила с женщины тяжелого давящего взгляда. Сайо, уже собравшись в школу, ожидала возвращения паланкина из дворца на крыльце виллы. Низа стояла на нижней ступени лестницы, теребила повязку на руке.

– Я виновата, госпожа Махаро-ли, – извинялась она своим низким, сильным голосом. – Я очень плохо себя чувствовала и просто не могла идти.

– Не слуги, а сборище калек! – вскричала управительница. – Один лежит с дырой в брюхе, вторая дерется с соседями и не может после этого ходить.

Сайо заметила, как расширились темно-серые глаза служанки, когда она услышала, что Алекс жив. Симара уже успела рассказать госпоже о том, что произошло прошлым утром в саду, и девушка безоговорочно поверила словам своего слуги.

– Вот вернется из дворца госпожа Айоро и пусть с тобой разбирается сама! – заключила управительница. – Пошла вон с глаз моих!

– Я надеюсь на ее милосердие, – поклонилась Низа, чуть скривив губы в усмешке.

В воротах усадьбы показался паланкин. Сайо уже знала, какими словами ей встретить опекуншу. Едва хмурая Айоро выбралась наружу, девушка бросилась к ней, опережая Махаро.

– О, моя госпожа! Мне так жаль! Такое испытание послало нам Вечное Небо.

Увидев слезы на глазах воспитанницы, Айоро сама едва не разревелась. Обняв девушку за плечи, она грустно улыбнулась.

– Сегодня утром из Хайдаро примчался еще один гонец…

– И? – встрепенулась Сайо, пристально взглянув в глаза женщине.

– Ему лучше, – ответила та. – Господина перевезли в Хайдаро-сегу во дворец сегуна.

– Хвала Вечному Небу! – вскинула руки Сайо. – Я так рада за господина Айоро и за тебя, моя госпожа.

– Спасибо тебе, Сайо-ли, – поблагодарила опекунша.

– Здравствуй, Айоро-ли, – наконец, смогла вставить слово Махаро. – Я тоже очень рада, что господину лучше. Это значит, что ты не поедешь на север?

– Нет, – возразила госпожа. – Непременно еду. Сегодня же. После обеда. С отрядом Сабуро.

– Он уже вышел на службу? – вниманием госпожи вновь завладела воспитанница.

– Да, – кивнула та. – Сабуро-сей не может себе простить, что не поехал с господином. Он умолял его высочество сегуна отправить за нашим господином именно его.

– Он смелый и благородный воин, – проговорила Сайо и жалобно попросила: – Моя госпожа, позволь мне не ехать в школу и проводить тебя.

– Оставайся, – улыбнулась Айоро.

– Для поездки все готово, моя госпожа, – сказала Махаро, с неудовольствием глядя на Сайо.

Девушка притворилась, что не понимает многозначительных взглядов управительницы.

– Спасибо тебе, Махаро-ли, – поблагодарила Айоро, входя в дом. – Что нового в усадьбе?

– Сторожа ранили, – махнув рукой, ответила управительница.

– Как? – остановилась госпожа. – Кто?

– Низа ударила в живот ножом, – ответила Сайо.

Управительница в ужасе застыла.

– Низа? – резко обернулась к ней Айоро.

– Я этого не знаю, – замялась женщина. – Вчера он был еще при смерти. А с твоим отъездом, госпожа, было столько хлопот…

Опекунша повернулась к Сайо.

– Мне сказала служанка, когда помогала одеваться, – пояснила та. – Сторож очнулся и рассказал ей. Низа позвала его открыть заднюю калитку, а когда тот стал закрывать за ней дверь, ударила ножом.

Айоро вошла в гостиную и, усевшись на кресло, раскрыла веер.

– Махаро-ли, позови, пожалуйста, Низу.

Управительница поклонилась и с радостью исчезла с растерянных глаз госпожи.

– Что тебе еще рассказала служанка? – спросила опекунша у Сайо.

– Больше ничего, – развела руками девушка. – Вчера она попросила у меня разрешения переночевать в людской, чтобы помочь раненому, если возникнет необходимость. Я согласилась. Утром она, как всегда, пришла меня будить в школу и рассказала.

– Звала меня, моя госпожа Айоро-ли? – Низа поклонилась, скромно опустив глаза.

– Мне сказали, что ты ударила ножом нашего слугу?

– Я не трогала ничьих слуг, – скривила губы женщина.

– Что с твоим лицом? – задала новый вопрос госпожа.

– Вчера подралась с соседкой.

– Наверное, поэтому тебя весь день не было в усадьбе? – спросила Сайо, подходя ближе.

Низа бросила на нее презрительный взгляд и обратилась к госпоже:

– Да, я плохо себя чувствовала и поэтому задержалась.

– Из-за соседки? – уточнила Сайо.

– Да.

– И поцарапала тебя тоже она?

– Кто же еще?

Сайо одним рывком сорвала с лица служанки пластырь. От неожиданности все в комнате замерли.

– Какие тонкие ногти у твоей соседки? – издеваясь, проговорила девушка. – И совсем крошечные ручки.

На бледной коже лица ярко алели тонкие параллельные полосы, старательно замазанные пудрой.

– И щеку тебе тоже соседка погрызла? – вскинула вверх брови девушка.

Из неглубокой рваной раны темной струйкой текла кровь.

Казалось, еще миг, и разъяренная Низа бросится на Сайо. Но ее остановил негромкий и властный голос госпожи:

– Отвечай!

– Моя госпожа…

– Это следы когтей зверька, принадлежавшего моему слуге, – продолжала Сайо. – Кот набросился на тебя, когда ты ударила парня ножом!

– Я этого не делала! – рявкнула Низа, глядя на Айоро. – Нет!

– И ты не знаешь, чей это нож? – Сайо указала на клинок, «случайно» оставленный ею на маленьком столике.

– Махаро-ли! – громко позвала Айоро.

– Я здесь, моя госпожа, – управительница с неохотой вошла в комнату.

– Откуда здесь этот нож?

– Соратники нашли его возле сторожа, – залепетала Махаро. – А я его где-то забыла. Вчера было столько дел…

– Сайо-ли, подай, пожалуйста, – попросила Айоро.

Девушка взяла нож и, далеко обойдя Низу, протянула его опекунше.

– Он же твой, Низа, – проговорила госпожа, с жалостью глядя на нее. – Чем тебе помешал этот мальчик?

Вдруг широкие плечи служанки затряслись, и она, рухнув на колени, поползла к Айоро. Сайо быстро сдвинула стул, преграждая ей путь. Стукнувшись головой, Низа заплакала и села на пол.

– Он приставал ко мне, госпожа Айоро-ли! Ты не представляешь, какие гнусности он мне предлагал…

И тут Сайо и Махаро дружно засмеялись. Причем управительница тихонько хихикала, а девушка хохотала в голос.

– Что это значит?! – строго спросила Айоро.

– Прости, моя госпожа, – вытерла слезы Махаро. – Твоей служанке следовало бы хоть иногда разговаривать с другими твоими слугами.

– Вся усадьба уже знает, что Алекс лишен мужской силы, – улыбнулась Сайо, глядя на побледневшую Низу. – Симара давно потчует его лекарствами, но пользы пока мало.

– Действительно, – кивнула госпожа. – Я слышала об этом. Как он мог к тебе приставать? Зачем?

Одним прыжком Низа вскочила на ноги. Отшвырнув подвернувшуюся на пути Махаро, служанка выбежала в сад.

– Держите ее! – крикнула Айоро, вскакивая с кресла.

Сайо одним прыжком перескочила через возившуюся на полу управительницу и выскочила на крыльцо.

– Низа напала на Махаро! – во все горло закричала она караульным соратникам. Мчавшаяся к воротам служанка чуть не упала.

– Она напала на Махаро-ли! – продолжала вопить девушка. Соратники бросились наперерез беглянке.

– Молчи, Сайо! – вбежавшая на крыльцо Айоро крепко схватила ее рукав. – Молчи! Прошу тебя!

– Вчера она почти убила слугу. А завтра? – гневно ответила девушка. – Меня? Или, может быть, тебя, Айоро-ли? Ты же видишь, госпожа, Низа неуправляема.

– Все равно молчи! – на глазах Айоро заблестели слезы. – Молчи! Ради меня молчи.

Но соратники уже волокли к крыльцу упиравшуюся Низу.

– Пустите! Пустите, негодяи! Я дочь сегуна! Убери свои грязные лапы!

– Да на твою мать и пьяный ратник не польстится! – рявкнул один из воинов после того, как женщина задела локтем его лицо.

– Решай, госпожа Айоро-ли! – Сайо взглянула на опекуншу.

Служанка вдруг обмякла и повисла на руках соратников.

– Прости, Айоро-ли, – тихо проговорила она в наступившей тишине. – Прости, моя… моя любимая госпожа.

– Ее поймали, госпожа? – потирая ушибленную спину, на крыльцо выбралась Махаро.

– Что делать, Айоро-ли? – спросил воин. – Мы ждем.

– Надо решать, госпожа, – Сайо не спускала с опекунши пронзительных зеленых глаз.

– Ох! – скривилась от боли управительница.

– Простолюдин, поднявший руку на благородного, подлежит смерти, – вскинула прекрасную голову придворная дама сегуна Канаго. – Исполняйте закон!

– Нет! Ты не можешь! Нет! – завизжала Низа. – Как ты можешь! После всего! Дрянь! Подлая…

Не опуская головы, Айоро вошла в дом. За ее спиной раздался глухой удар.

– Махаро-ли! – обратилась госпожа к притихшей как мышь управительнице. – Пошли паланкин во дворец за Аби. В дороге мне понадобится служанка.

– Да, моя госпожа Айоро-ли, – поклонилась женщина.

– И пусть похоронят тело.

– Конечно, госпожа, – управительница быстро вышла. Казалось, боль в ушибленной спине ее больше не мучит.

Айоро тяжело опустилась на кресло. Подняла веер. Раскрыла, потом сложила.

– Эта женщина была очень опасна, госпожа, – тихо проговорила Сайо, опускаясь рядом на ковер. – Непредсказуемая, как дикий зверь.

– Милое дитя, – опекунша погладила ее по щеке. – Кому как не мне знать это.

– Тогда почему ты винишь себя? – продолжила расспросы девушка. – Она нарушила закон, а ты защитила всех нас от этой страшной женщины.

– Просто ты напомнила мне, что я уже не так молода. И мое время уходит. Пора становиться мудрее и найти, наконец, себя.

– Не понимаю, Айоро-ли, – растерянно пролепетала Сайо.

– Все, хватит об этом, – Айоро мягко прикрыла ей губы ладонью. – И больше никаких расспросов. Я устала и хочу выспаться перед дорогой. Если не трудно, пришли мне свою служанку. Надо переодеться.

Уже в дверях Сайо услышала за спиной сдавленный стон. Девушка на миг оглянулась. Из-под опущенных ресниц по вмиг постаревшему лицу Айоро текли слезы. «Может быть, мне тоже поискать себя, пока не поздно? – подумала Сайо. – Вот только понравится ли мне то, что я найду?»

Глава II. Раненые и убитые

– Господин что-то ищет? – чуть склонив лысую голову, почтительно спросил охранник.

– Господин ищет кого-то! – надменно ответил Чубсо. – И это не ты.

Верзила отошел в сторону, пропуская «гостя сегуна» на запруженный повозками и грузчиками двор. Пробираясь сквозь толпу, Роно поймал за руку какого-то приказчика.

– Где мастер Гу?

– На втором этаже, мой господин, – ответил молодой человек. – Лестница вон за той дверью.

Если люди почтительно расступались перед свежеблагородным господином, то лошадь едва не наступила ему на ногу. Вспомнив молодость, он с чувством облаял кучера, вызвав у того робкое чувство восхищения. Спрыгнув с облучка, тот оттащил свою кобылу, не переставая кланяться. Гордый Чубсо ступил на дощатый помост, окружавший склад по периметру, и направился к двери, у которой, лениво развалясь на скамеечке, сидел ратник, постукивая пальцами по рукоятке меча. «Неплохо придумано, – одобрил Чубсо. – Простолюдинов отпугнет верзила в воротах, а благородных – этот воин». Заметив его, ратник встал.

– Господин, я правильно иду к мастеру Гу? – спросил он, прежде чем охранник открыл рот.

– Да, мой господин, – поклонился воин, оценив небогатое, но чистое и добротное кимо, меч в черных лакированных ножнах и важный вид посетителя. – Поднимись на второй этаж и спроси у писца, на месте ли он.

– Благодарю, господин, – Чубсо слегка поклонился и стал подниматься по узким стертым ступеням.

В маленькой комнатке корпел над письменным столом молодой человек с густо напудренным лицом. Хлопнув подведенными ресницами, он удивленно уставился на посетителя. Не обращая на него никакого внимания, Чубсо быстро пересек приемную и открыл дверь в кабинет. За длинным столом передвигал костяшки счетов пожилой, толстый человек. Скрип двери заставил его поднять круглое, добродушное лицо, на котором сразу же зажглась веселая, жизнерадостная улыбка. Быстро вскочив, хозяин кабинета всплеснул короткими ручками.

– Рыжий! Какая встреча! Тысячу лет тебя не видел! Заходи!

– Меня зовут Чубсо, – поморщился вошедший. – Роно Чубсо.

– Конечно! – смеясь, продолжал трещать толстяк. – Прости меня старика. Забывчив стал.

Казалось удивительным, что этот весельчак получил прозвище «Железный». Но бывший член братства наемных убийц Рыжий Чуб слишком хорошо знал истинную сущность человека, так похожего на изображения бога веселья Кайфа.

– Проходи, садись на кресло. Если бы ты знал, какие люди на нем сидели! – закатил глаза хозяин. – Ты тоже хочешь заключить договор на поставку моих овощей и фруктов?

– Мастер Гу, – прервал словесный поток Чубсо, – ты же знаешь, что я еще не скопил на усадьбу в городе.

– Тогда зачем я тебе нужен? – сухо и по-деловому спросил старик. Взгляд его, всего лишь миг назад искрящийся весельем, стал жестким и внимательным. – В игры властных я не вмешиваюсь. Торгую потихоньку овощами, плачу подати. Что нужно Оку Сына Неба от скромного лавочника?

– Я пришел лишь узнать о Толстом Симе и Обжоре Аки, – успокоил Мастера Чубсо.

Гу слегка расслабился.

– Решил поработать на барона Татсо?

– А разве это так важно?

– Конечно, нет, – замахал пухлыми ручками Гу, вновь лучась весельем. – Твои дела – это твои дела. Только эти два придурка уже мертвы. Поперлись в город.

– Знаю, – оборвал его Чубсо. – Я уважаю Братство и тебя, мастер Гу. Поэтому и пришел сказать, что мне нужно поговорить с твоими людьми. Может быть, кто-то из них знает что-то интересное.

Хозяин ненадолго задумался.

– Тебя интересует только эта сладкая парочка?

– Исключительно, – заверил гость.

– Я скажу, чтобы с тобой были откровенны, мой господин, – кивнул Гу.

– Нет, мастер, – засмеялся Чубсо. – Так не пойдет. Ты вызовешь старшего приказчика и прямо сейчас дашь ему такой приказ. А пока расскажи, что тебе самому известно о них.

Гу почесал картофелеобразный нос, хмыкнул.

– Мать Сима приходится мне двоюродной сестрой. Из-за нее и взял их на работу. Не дал умереть с голоду, когда изгнали из Братства. Лентяи первостатейные. Чуть приказчик зазевался, уже лежат где-нибудь в сторонке. Но если все время гонять, работали нормально. Потом появился Угрюмый Жух. Забрал их, как сказал – дней на пять. Даже заклад дал, чтобы место за ними оставил. Вот и все, что я знаю.

Назад Дальше