Было около пяти часов вечера, когда они выбрались на ярко-жёлтом, словно канарейка, Фольксвагене – жук Лео Мабулса из города и понеслись по шоссе Йоханнесбург – Претория на север. Машину вёл Мабулс, рядом с ним сидела счастливая Катрин Мкобуа, а на заднем сидении уютно устроился Сэм Левис. Солнце стояло ещё достаточно высоко, небо было чистое. Лео Мабулс вёл автомобиль на скорости семьдесят миль в час, сосредоточенно глядя на дорогу. Сэм развлекал даму разговорами, рассказывая невероятно смешные истории, и сам при этом весело и заразительно смеялся. Катрин тоже заливалась звонким смехом, бросая искоса кокетливые взгляды на Лео.
– Дай я сяду за руль, – неожиданно предложил он, – а вы, вместе с Катрин пересядьте на заднее сиденье, а то я водитель молодой, неопытный, мне простор нужен, да и отвлекаться на красивую девушку мне ни к чему.
Катрин с благодарностью взглянула на Сэма и с удовольствием пересела на заднее сидение и устроилась там, рядом с Мабулсом. Сэм Левис потрогал руль, рычаг переключения скоростей, понажимал на педали и осторожно тронул машину с места. Фольксваген стал мягко и плавно набирать скорость. Сначала Сэм вёл машину как-то неуверенно, но постепенно стало чувствоваться, что он освоился.
– У тебя, что и вправду мало опыта в вождении машины до этого момента? – опасливо спросил Мабулс.
– Да я, вообще, впервые сел за руль такого транспортного средства, – рассмеялся Сэм, увеличивая скорость. – До этого я ни разу не водил автомобили.
Стрелка спидометра, между тем подползала к отметке сто миль в час.
– Не шути так, – подался вперёд Лео, – и снизь скорость, ты нас всех угробишь.
– Ага, испугался! – в голосе Левиса слышались торжественные нотки. – Не бойтесь, ребята, я очень способный ученик.
И он ещё надавил на газ. Минут пятнадцать продолжалась сумасшедшая гонка по шоссе, во время которой Фольксваген мчался, разрезая воздух и, казалось, едва касался шинами асфальта. Мабулс судорожно вцепился в спинку переднего кресла, губы его побелели от напряжения, но он молчал. Катрин, наоборот, вся подалась вперёд, и, казалось, наслаждалась бешеной скоростью. Встречные машины со свистом проносились мимо и быстро исчезали сзади из виду. Затем, они увидели небольшой оазис справа. Левис снизил скорость, свернул на грунтовую дорогу и, вскоре, остановился около группы невысоких деревьев и густых кустов.
– Всё, – весело сказал он, отпуская руль и откидываясь назад, – приехали. Давайте выгружать продукты.
Катрин первая быстро открыла дверь и выпорхнула из автомобиля на траву, следом за ней выбрался Сэм. Последним из Фольксвагена вышел Лео, оставив дверцу машины открытой. Они открыли багажник, вытащили оттуда подстилку и две корзины с припасами и отправились на маленькую полянку, скрытую кустами. Лео размотал подстилку и разложил её на траве. Катрин тут же расположилась на ней, сбросив туфли, и уютно поджав под себя стройные ножки. Мужчины разобрали корзины, поставив рядом с подстилкой на импровизированный травяной стол, фрукты, вино, сыр, колбасу и ароматные булочки.
– Жалко, – со вздохом произнесла Катрин, – шампанское не взяли. Я люблю шампанское, без него праздник уже не тот.
Сэм молча встал, сходил к машине и вернулся с холодной бутылкой французского шампанского.
– Да Вы волшебник, – радостно воскликнула девушка, – оно ещё и охлаждённое. Да я Вас за это расцеловать готова.
– Куда мне до волшебника, – скромно присел на подстилку Левис, водворяя бутылку в самую середину стола, – я её из сумки-холодильника достал. А целовать меня не надо, а то Лео меня убьёт. Посмотрите, как он напрягся, он давно не равнодушен к Вам.
– Что ты такое говоришь, – смутился Лео, не зная, куда деть глаза.
– А что я такого говорю, – не унимался Сэм, весело сверкая глазами. – Всем давно вокруг известно, что вы оба любите друг друга, только я почему-то должен вам об этом говорить. Предлагаю выпить за вашу любовь.
– Это, правда? – смело спросила Катрин, глядя в упор на Лео.
– Правда, – потупился Лео, – но боялся тебе это сказать, так как не знал твоей реакции. Я боялся, что наша дружба закончится на этом.
– Конечно, закончится, – потому что я тоже давно люблю тебя, – и хочу, чтобы у нас с тобой начались новые отношения.
– Вот за это мы и выпьем! – воскликнул Сэм, с громким хлопком открывая бутылку и наливая пенящееся вино по высоким пластиковым бокалам на ножках. – За вас! За вашу счастливую жизнь!
Они чокнулись, сказав:
– Чин, чин.
И выпили шампанское, осушив бокалы.
– А теперь, целуйтесь, – потребовал Сэм Левис. – Иначе, я вам не поверю.
Лео Мабулс растерянно посмотрел на Катрин, но та сама придвинулась к нему и приблизила свои губы к его губам. Мабулсу ничего не оставалось, как поцеловать девушку. С начала он поцеловал её осторожно и робко, но, затем, обнял её и поцеловал сильнее. Катрин доверчиво прижалась к нему, слившись с ним в нежном поцелуе.
– Молодцы, вот теперь я вам верю, – радостно сообщил Левис, снова наполняя бокалы.
Они выпили ещё раз, и опять поцеловались. Теперь они уже сидели рядом, не сводя друг с друга, влюблённые и счастливые взгляды.
– Ой, что же мы это делаем? – вдруг, спохватился Мабулс. – А кто же поведёт машину?
– Не беспокойся, – покойно ответил Сэм, – я поведу, на меня алкоголь совершенно не действует.
– Уж, если ты хочешь вести автомобиль, – начал настаивать Лео, – то не пей больше. Или я пить не буду.
– И я буду, и ты будешь, и она будет, – отмахнулся Левис, – повторяю, вино на меня не действует. Это особенность моего организма. Вот такая уникальная особенность.
Мабулс, хотел было, продолжить спор, но шампанское уже ударило ему в голову, и желание спорить оставило его.
– «Будь, что будет», – неожиданно для себя решил он и допил шампанское.
– А вы слышали, что произошло сегодня на рынке? – вдруг спросила, слегка захмелевшая от счастья и вина Катрин. – Сегодня ловили какого-то преступника на городском рынке, говорят, того самого убийцу племянника мэра и его друзей. Что там было! Полиция с автоматами окружила рынок и прочесала его, всё перевернули вверх дном, но никого не нашли.
– Может, там его и не было вовсе, – предположил Левис, разливая по бокалам остатки шампанского, – кто-то поднял ложную тревогу, или кому-то что-то показалось.
– Говорят, он там был, его видело много людей, но он таинственным образом исчез, – произнесла слегка заплетающимся языком Катрин, и почему-то весело рассмеялась.
Мабулс незаметно погрозил Сэму пальцем, но промолчал. Он открыл бутылку чилийского вина, налил себе полный бокал и залпом выпил, затем стал усиленно жевать бутерброд с ветчиной и зеленью. Ему, вдруг, стало страшно. Около девяти часов вечера, прикончив бутылку вина и съев все бутерброды, они сложили остатки продуктов и одну не начатую бутылку обратно в корзины и поехали домой. Левис сел за руль, он, действительно, выглядел совершенно трезвым, а Мабулс с девушкой с трудом забрались на заднее сиденье. Сэм уверенно вывел Фольксваген на основную трассу и помчался к городу. Катрин спала на заднем сиденье, доверчиво прижавшись к Лео и положив свою головку ему на колени, а тот сидел, обняв её за плечи, героически борясь с усталостью, опьянением и внезапно навалившемся на него страхом.
В то же время, когда весёлая компания на жёлтом Фольксвагене покидала Йоханнесбург, направляясь на пикник, Боб Айлингтон сидел в своём кабинете и мрачно смотрел в окно. Он никак не мог придти в себя после неудачной облавы на рынке. Ему казалось, что удача была так близка и реальна, убийцу видели на рынке разные люди, что означало, что он точно был там. От мрачных размышлений его отвлёк телефонный звонок. Он чисто автоматически поднял трубку.
– Мистер Айлингтон, – услышал он в трубке голос мэра, – как Ваши дела? Мне доложили, что Вы чуть не поймали одного из убийц на рынке. Значит, у Вас уже есть его приметы. Это хорошо, похоже, что я в Вас не ошибся.
– Да, господин мэр, – у нас есть свидетели и его достаточно подробный словесный портрет, который роздан всем патрулям в городе. Надеюсь, в самое ближайшее время мы его найдём и задержим.
– У меня к Вам небольшая просьба, мистер Айлингтон, – голос мэра был вкрадчивым и мягким.
– Что за просьба? – напрягся начальник криминальной полиции.
– К Вам сейчас подъедет мой старый друг, Пол Монкью, репортёр криминальной хроники из газеты «Глоб энд Мэйл», он только сегодня прилетел из Канады. До того, как стать репортёром, он работал в криминальной полиции Торонто, где был на очень хорошем счету. Я хотел бы, чтобы Вы посвятили его во все детали этого дела и подключили к расследованию. Надеюсь, он сможет Вам помочь, а, заодно, напишет хороший репортаж для своей газеты.
– Конечно, – чертыхнулся про себя Айлингтон, – опытный сыщик никогда не помешает. Рад буду выполнить Вашу просьбу, господин мэр.
Он ещё не успел положить трубку, как в селекторе на его столе раздался голос инспектора Клермона:
– Шеф, к Вам рвётся какой-то журналист из Канады. Он говорит, что мэр лично предупредил Вас о нём. Он утверждает, что они с мэром давние друзья.
– Пропустите его Питер, он говорит правду. Мэр только что звонил мне и навязал его на нашу голову.
Через пару минут Клермон ввёл в кабинет Айлингтона крепкого загорелого человека невысокого роста, но широкого в плечах. На вид ему было лет сорок, на начавшем покрываться морщинами загорелом лице, выделялись светло-голубые глаза, упрямо сжатые тонкие губы и массивный подбородок. На голове у него были каштановые коротко стриженые волосы, стоявшие «ёжиком». Одет он был в яркую зелёную футболку с какой-то белой надписью на французском языке и потёртые классические джинсы синего цвета. Через правое плечо у него висела относительно небольшая кинокамера в кожаном футляре, которую он придерживал правой рукой.
– Пол Монкью, – представился он с порога, подходя к столу и протягивая руку для рукопожатия, – репортёр газеты «Глоб энд Мэйл» из Торонто, сотрудничаю так же с газетами «Чикаго Трибюн» и «Стардей ревью».
Айлингтон встал из-за стола и коротко пожал крепкую руку репортёра.
– Мэр нашего города уже звонил мне о Вас. Присаживайтесь, пожалуйста.
– Меня очень заинтересовало дело об убийстве племянника Эммерсета и его друзей. Мы с Эммерсетом старые знакомые, и он просил меня помочь Вам в этом деле, используя мой прошлый опыт работы в криминальной полиции города Торонто.
Айлингтон отметил про себя, что Пол называет мэра просто по имени, и решил держаться с ним поосторожнее.
– «Чем чёрт не шутит», – подумал он про себя, – «а, может, этот бывший канадский полицейский, действительно, нам в чём-то поможет».
– Я хотел бы просить Вас подключить меня к этому делу. Постараюсь не мешать Вам, а, наоборот, помочь.
– Конечно, конечно, мистер Монкью, – широко улыбнулся Боб, показав свои ослепительно белые зубы, – вот один из наших лучших инспекторов Питер Клермон, кстати, рекомендую, очень толковый полицейский, введёт Вас в курс дела. Но не обольщайтесь, расследование только началось и фактов, пока, у нас не много.
– Ничего, в начале расследования фактов никогда не бывает много, знаю по собственному опыту.
– Послушайте, мистер Монкью…
– Зовите меня просто Пол.
– Хорошо, Пол, мистеру Абрахамсону пятьдесят два года, а Вам около сорока, а Вы говорите, что он Ваш старый друг, как такое возможно?
– А мне сорок восемь, – рассмеялся Монкью, – что, не похоже?
– Да, я бы дал Вам не больше сорока. Но фактов у нас, действительно, мало. Единственное, что я могу предложить – совместное расследование. И, как я уже сказал, Питер Клермон расскажет всё, что мы знаем на данный момент.
– Ну, не скромничайте, мистер Айлингтон, по моим данным Вы нашли свидетелей преступления и, даже, имеете портрет одного из убийц.
– Неплохо работаете, не успели приехать, а уже всё про нас знаете. Но я Вас немного разочарую, портрет словесный.
– А Вы перекрыли дороги и аэропорт? – спросил Монкью. – Может быть, убийцы уже покинули город?
– Да в том то и дело, что это не имеет особого смысла, – скривился Боб Айлингтон, – если бы они хотели покинуть город, то давно бы это сделали. Я бы на их месте так и поступил, а, по крайней мере, один из них через четыре дня спокойно разгуливает по городу среди бела дня, появляясь в людных местах. Вчера он преспокойно появился перед нашим управлением криминальной полиции и имел наглость разглядывать и трогать мою машину. Такое впечатление, что они уверены в своей безнаказанности. Не знаю, что это, верх глупости или наглости?
– А что же Вы не арестовали его вчера?
– А вчера я ещё не знал, что это – он.
– Хорошо бы было так, как Вы говорите, тогда мы их быстро найдём. На всякий случай, я бы, на Вашем месте, взял под неусыпное наблюдение оба аэропорта, железнодорожный вокзал и проверял бы все машины и автобусы, выезжающие из города.
– Аэропорты и вокзал перекрыты со вчерашнего дня, а транспорт будут проверять с сегодняшнего вечера, но, повторяю, я не верю, что они покинут город.
– Ну, вот и прекрасно, рад нашему знакомству, – поднялся Пол Монкью, – я сейчас, пока, остановился у Эммерсета в его особняке, если что, звоните туда, не стесняйтесь и держите меня в курсе всех новостей. А я, в свою очередь, буду сообщать Вам, если что-нибудь разузнаю.
На этом Пол Монкью встал, попрощался с Айлингтоном и ушёл в сопровождении инспектора Клермона.
– Добрых тебе развлечений, Тимкэс. Ты помнишь, что у тебя осталось два дня?
– Привет, Хограс! Ты что издеваешься? Каждый день напоминаешь мне о грустном.
– И это ты считаешь грустным? Тогда я не понимаю тебя. Как у тебя дела?
– В общем, неплохо. Но было бы ещё лучше, если бы мне разрешили действовать в рамках законов четвёртого круга и не один раз.
– Что у тебя случилось?
– Да ничего особенного, но есть тут пара типов, с которыми я бы не прочь развлечься.
– Но, но! Даже и не думай! Браст и так с меня голову снимет, узнав, что я потакаю тебе. А если об этом узнает Каргус…
– Все вы перестраховщики. Мне на месте виднее. Ничего не будет. Они тут все тупые, как хоары.
– Ну, слава Икноту, это не тебе решать. До скорой встречи, Тимкэс.
– Весёлого тебе времяпровождения, Хограс.
День пятый
Сегодня утром Левис и Мабулс появились на работе вместе в самом начале рабочего дня. И, почти сразу же, Рауль Боун вызвал к себе доктора Мабулса.
– Доброе утро, Лео, – приветствовал он слегка напрягшегося доктора, – что Вы так скованы сегодня?
– Всё в порядке, мистер Боун, – взял себя в руки Мабулс, – ничего особенного, просто плохо спал, видимо позволил себе вчера немного лишнего.
– Это пройдёт, – успокоил его Боун, – хотел с Вами посоветоваться, Вы, ведь, гораздо лучше меня знаете Сэма Левиса. Я хочу прикрепить к нему двух наших лучших программистов, которые могли бы тестировать, разработанные им программы. Что Вы по этому поводу думаете?
– Я думаю, что это неплохая идея. Только, вот, хватит ли двух человек? Если Сэм Левис будет решать все наши проблемы с такой скоростью, то годовой набор заказов мы выполним в течение месяца.
– И что? Это плохо? Возьмём больше дорогих заказов. У всех вырастут зарплаты. Наш центр станет известным во всём мире и самым богатым.
– Хорошо, конечно, – согласился с директором Мабулс. – Только мне не понятно, как та организация, в которой Сэм работал, его отпустила? Почему он оттуда ушёл? Он мне так это и не рассказал.
– Ну, – рассмеялся Рауль Боун, – причин может быть много. Например, надоело работать в закрытом и секретном учреждении. Надоело сидеть на каком-нибудь маленьком закрытом острове, словно в колонии. Да мало ли может быть причин? Считайте, что нам повезло.
– Вам виднее, Вы – директор, – согласился с ним Мабулс.– Но у меня тоже будет одна маленькая просьба. Мы запланировали на сегодня помолвку с моей невестой, пожалуйста, отпустите нас с Левисом после обеда.
– Хорошо, – легко согласился Боун, – но Левис обещал мне сегодня написать две программы для НАСА, как он справится, Вы можете быть свободны.