– В воде он растворяется очень проблемно. Но даже я не могу сказать тебе, что произошло с мировым океаном и его обитателями.
– За все время так никто и не проверил?
– Экспедиции были, но о результатах я не знаю. – Дон призадумался. Почесывая редкие седые волосы на висках, он вновь заговорил. – Я читал труды одного микробиолога, жившего во времена «мирового падения». Дак вот, он сравнил этот газ с жучками, некогда обильно населяющими всю Землю. Пытаясь вычислить температуры, на которые необходимо «остудить» землю, дабы приостановить распространение, и площади повреждений, он не раз приводил в пример «пьявиц», эти насекомые засыпали в земле на время холодов, а с наступлением оттепели, поедали злаковые растения…
– Деда? – вопросительно перебила его Элли.
– Да? – выпав из размышлений, переспросил он.
– Мы вообще-то, о море говорили, – скорчив гримасу, упрекнула его внучка.
– А ты вот не перебивай! – не в состоянии сдержать улыбку, ответил Дон. – Вот, может, газ этот, как и жучки те, не проникает в море, – совсем рассмеявшись, закончил дон.
– Мо-о-о-оре-е-е, – снова протянула Элизабет. – Какое оно?
– Ну ты же видела картинки в книгах.
– Картинки- это одно, – задумалась она, – а какое оно по-настоящему?
– Я не знаю, наверное, как и облака, – сказал он, указывая на плывущую гладь через иллюминатор, бескрайне уходящую в неизвестность.
– Не-е. Мне кажется море должно быть другим.
– Вот прилетим в Примум, и твоей заинтересованности поможет городская библиотека. Говорят, она огромная. Скорее всего там есть даже фотоснимки океана, – задумался Дон.
– Это оттуда твои книжки? Кстати, ты их не взял, – подметила она.
– Да, оттуда, но их я знаю практически наизусть, чего нам тащить лишнее, – оправдался Дон.
Чувствовалось, как паром начал замедляться, это означало что он прибыл на ферму тысяча девять. Паромщик повторил набор действий по стыковке с площадкой угодья. Внутрь зашла женщина в бирюзовом пальто, она безмолвно передала Артуру небольшой сверток и ушла назад на ферму.
Элли задремала, она знала, что им предстоит преодолеть еще восемь остановок, прежде чем они достигнут главной паромной ветки города Примум.
– Просыпайся, – тихонько прошептал Дон своей «внучке».
– Ааа. Что, прилетели? – потирая глаза, сказала она.
– Да, ты всю дорогу проспала, мы на центральную линию должны успеть.
Еще не до конца проснувшись, Элли держала своего «дедушку» за руку и следовала за ним. Оборачиваясь по сторонам, она подметила, что данная стыковочная площадка отличается своим бОльшим масштабом и имеет отдельные крытые переходы для жителей.
– Ой, я с Артуром не по прощалась, – виновата произнесла она.
– Не думаю, что у нас есть уже на это время, – озадачил ее Дон.
Элли снова почувствовала себя виноватой по отношению к паромщику. Они быстро пересекли крытые коридоры фермерского угодья номер тысяча и остановились в ожидании нового воздушного транспортного средства, следующего прямиком в город Примум. На этот раз они стояли не одни, в большой толпе незнакомых, все ожидали прибытия транспорта. Элли, смущаясь, держала дед за руку, и старалась прижаться к нему как можно ближе.
По прибытию воздушного парома, дверь в переходной коридор открылась и многочисленные жители начали занимать места. Дошла и их очередь на вход.
– Сто пятьдесят за место для Вас и сто за девочку, – произнесла полноватая женщина.
– Да, да у меня тут вот, – ответил Дон, протягивая ей свернутую бумажку из кармана.
– Они уже не действительны, – сурово произнесла дама в шерстяном жакете.
– Эм, как так? Мне запрос на неделе одобрили, – возмутился Дон.
– Ничего не знаю, цены я сообщила, – без эмоций тараторила дама.
– Так ладно, вот, нет времени, – сказал Дон, – и вытащил из кармана две больших монеты и одну поменьше.
Они прошли внутрь и заняли два первых свободных места. Освещение здесь куда лучше того парома, на котором они отправились со своего прежнего места жительства.
– Деда, а почему мы в первый раз не платили за проезд? – спросила Элли.
– Потому что я неделю назад делал запрос на то, что нас ожидают в Примуме, и нам будет предоставлен бесплатный переезд, – он задумался на секунду. – Но, почему он здесь не действителен, я не имею представления. Не разворачиваться же нам назад?
– И то верно, – согласилась она, – нам долго лететь?
– Часов восемь, – он взглянул на свои наручные часы, – к полудню должны быть в городе.
– Здесь не так уютно, – пробурчала она.
– Ну, тебе стоит привыкать, – чем ближе к городу, тем больше людей, – подметил Дон.
Места в воздушном пароме заполнились на треть, дама, служившая контролером, огласила отправку и закрыла входные двери. Транспорт начал свое движение. Люди активно вели беседы друг с другом, не смотря на позднее время, так, что не слышалась даже работа моторов.
– Деда, а почему здесь окон нет? – заметила Элли.
– Не знаю, может они и не нужны. Там все равно темно, – произнес Дон.
– Можно хотя бы на звезды посмотреть. Или на молнии на горизонте.
– Ты разве не насмотрелась на них дома? -поинтересовался он.
– Видимо нет.
– Постарайся уснуть, – обратился он к внучке, – дорога долгая все-таки, нужны силы.
– Хорошо, – ответила она, попутно доставая из кармана рюкзака овсяное печенье.
Оно напомнило ей о доме, вот, совсем недавно она готовила его у своей старой плиты, по рецепту бабушки. А теперь, нечто движущееся вдоль натянутых антигравиевых тросов над сотнями метров над землей, уносила ее в неизвестном направлении. Элли никогда раньше не чувствовала такого страха. Ей хотелось вернуться назад, к себе на ферму, продолжить заботиться о своем дедушке, преодолевать опасные места с шаткими переходами. Теперь уже они не казались ей столь пугающими, как та неизвестность, куда она отправляется сейчас.
«Воздушный порт города Примум приветствует вас», – произнес голос из громкоговорителя.
– Не толпимся, проходим, – начала громогласно вещать на весь транспорт дама в жакете.
Люди следовали ее указаниям и проходили на платформы воздушного порта. Дон и Элизабет, держась за руки, вышли из парома. Вдохнув слегка прохладный воздух, они осознали, что здесь их теплые одежды больше не нужны.
– Уа-а-а-а-а! – протянула Элли, не в состоянии сдержать удивление.
Воздушный порт города, освещался ярким ноябрьским солнцем, отражающем лучи в наполированных металлических платформах бронзового отлива. Стены, выстроенные по периметру из гранитного камня, иногда разделялись арочными проходами, над которыми красовались таблички с привычными им английскими названиями.
«Торговая Аллея»
Большими буквами было написано над аркой, куда проходили десятки приезжих.
– Нравится? – улыбнулся Дон.
– Как все красиво. И здесь довольно тепло, – заметила Элли.
– Это заслуга инженеров Гильдии Мысли, я думаю, мы их навестим в скором времени.
– Пойдем туда? – спросила она, указав на проход в торговую аллею.
– А почему бы и нет. И, насколько я помню, это единственный вход в центр города.
Металлические бронзовые платформы воздушного порта плавно превратились в дорожки, выложенные мрамором. Улочка метров пятнадцать шириной заполненная глазеющими по сторонам людьми. И здесь действительно есть на что посмотреть. Каждый дом представлял из себя уникальное архитектурное строение из камня и редких пород древесины. Клубы дыма струились из кирпичных труб, а балконы и карнизы подпирали «мускулистые мраморные аполлоны».
– Да уж. Не зря его называют «Культурным центром Новой Цивилизации», – подметил мистер Эррей.
– Как красиво-о-о-о, – протянула Элли. – Смотри, какие флюгера на домах, – показала она на крыши.
– Ага, и все разные. Поговаривают, что тут ничего нельзя строить без одобрения ГМ.
– Ой, смотри, – показала она пальцем на деревянную табличку-вывеску «У нас лучшие книги», – зайдем, посмотрим?
– Я думаю у нас будет много еще времени, чтобы здесь все посмотреть. К тому же посмотри на другие таблички.
Напротив каждого прилавка или входа в магазин красовались идентичные таблички схожего содержания: «У нас лучшая еда», «У нас лучшая одежда», «У нас лучшая посуда». Более того, иногда встречались подряд таблички одного и того же содержания. Элли приметила в одном ряду сразу пять входов с надписью «У нас лучшая канцелярия».
– А почему так? – спросила она про них.
– Возможно, чтобы держать общий стиль. Хотя я сам недопонимаю.
– А нам куда тогда?
– Нам нужно найти жилой квартал, и пройти по вот этому адресу, – он показал ей свернутый листочек бумаги.
– А ты знаешь где это?
– Примерно. Давай поищем или спросим у кого.
Они отправились вдоль торговой аллеи. Минуя толпы приезжих разномастных жителей, разбежавшихся по различным, «Лучшим» лавкам, метров через сто, увидели еще один проход с аркой.
«Центральная Площадь»
гласила надпись над ней. Просторная, освещенная солнцем площадь вмещала в себя больше количество людей. Стук каблучных набоек по мраморно-гранитной брусчатке наполнял непрерывную какофонию городской жизни. Свисающие лозы растений, с карнизов прилежащих кирпичных домов разбавляли бежево-коричневый тон архитектуры, центром которой служило зеркально блестящее массивное изваяние, плохо различимое издалека.
– Ой, что это? – указала Элли на центр площади.
– Пойдем посмотрим, – заинтересовался Дон.
Подойдя чуть ближе, они стали различать громоздкую металлическую глыбу, сверкающую на солнце пурпурными бликами. Скульптура, установленная на постамент с метр высотой, содержала надпись на золотой табличке, укрепленной за грани:
«В память жертвам Первого Мирового Падения»
– Памятник, – подытожила Элли, – Ой, смотри, а под камнем что-то есть – она указала на основание глыбы.
– Действительно, я так понимаю они изобразили город, который разрушил метеоритный дождь, во время ПМП.
– Видимо. Что-то мне не нравится этот памятник, – скорчив гримасу, произнесла Элли.
– Тогда пойдем, – не сопротивляясь произнес Дон, – давай спросим у кого-нибудь, где жилые районы.
В этот момент Дон обратил внимание на то, как они выделяются с Элли среди всех жителей данного города. Пестрые платья да и стильные кожаные жакеты мужчин никак не сочетались с их потрепанными серыми шерстяными пальто. Быстро оценив взглядом окружающих, он выбрал менее разодетого гражданина, уверенно шагающего в сторону торговой аллеи, и направился к нему.
– Уважаемый, – начал Дон.
– У меня нет на это времени, – не обращая на него внимания, незамедлительно ответил мужчина в черном костюме.
– Вот те на, здесь все видимо очень «важные» и «лучшие», – обратился Дон к внучке с улыбкой.
Она посмеялась ему в ответ. И указала на высокое мраморное здание, находившееся в северной части площади.
– Там может кто подскажет, – задумалась она.
– Возможно, там скорее всего администрация города. Давай, сходим узнаем.
К стеклянным дверям административного здания вела широкая белая лестница, по которой туда-сюда ходили граждане в строгих кожаных костюмах, различимых только разноцветными вставками на груди. Не успели они вступить на первую ступеньку, как Дон подметил группу в старых одеждах, толпящуюся в северо-восточном углу площади, скрывающимся в тени двухэтажных зданий.
– Может там лучше узнаем, очень уж они на приезжих похожи? – обратился он к Элли.
– Куда скажешь, – произнесла она, не отпуская его руку.
Преодолев метров двадцать Дон, благодаря своему росту, смог разглядеть то, что толпа стоит у доски объявлений. За зеленоватым стеклом висело множество листовок о предоставлении тех или иных услуг. В самом же левом углу доски Дон разглядел надпись:
«Карта Центрального города Примум»
– То, что нам нужно, – сказал он внучке.
– Уважаемые, дайте нам взглянуться на карту, – громогласно обратился он к толпе, перекрывающей ему путь.
Некоторые из толпы даже вздрогнули от неожиданности, но все как один, повинуясь, пропустили пожилого человека к карте.
– Благодарю, – сказал Дон, и выскочил оттуда.
– Ну что? – в ожидании спросила Элли
– Теперь я знаю, куда нам нужно отправляться, – и указал на арку, расположенную на западной стороне.
– Там что?
– Что, что, – улыбнулся дед, – я же говорил, нужно найти наших знакомых, – ты чего такая напуганная опять?
– Не знаю, – опешила та.
– Может проголодалась? Да, наверное, одним печеньем сыт не будешь. Ничего, сейчас найдем адрес и там отдохнем.
Минуя широкую, главную жилую улицу Примума, Элли обратила внимание на то, что между двух и трехэтажными домами проулки оставались очень узкие, в некоторые, наверное, она смогла бы пройти только боком. В самом конце улицы им приглянулось длинное двухэтажное здание из желтоватого камня, над дверьми которого подвешена надпись:
«Хостел города Примум».
– Нам сюда? – поинтересовалась она у своего деда.
– Нет. Нам еще дальше.
Главная улица, с поворотом вокруг хостела, переросла в узкий проход между двухэтажными домами. Чистота центральных улиц отличалась от этих районов. Уже намного чаще встречались облупливающаяся краска ставень и карнизов, или проржавелые дверные петли. Но, даже с учетом этих мелких недочетов, город продолжал радовать глаз своим архитектурным стилем.
– Кажется, пришли, – сказал Дон.
На углу здания висела табличка с цифрами «6-2».
Дон постучался в дверь, и, к всеобщему удивлению, та сразу открылась.
– Сколько лет, сколько зим, – радостно произнесла дама. – В, все-таки до нас добрались.
– Здравствуйте, миссис Сумм, я тоже несказанно рад Вас видеть, – с облегчением выдохнул Дон.
Глава 3-1
Si gravis brevis, si longus levis.3
Год 2090. Город Примум.
Сигаретный окурок пролетел метров тридцать, пока не скрылся в густых черных облаках «завесы», поднимающейся к нижним этажам Примума. Сареф вдохнул приятный, новый для него аромат вечернего города и на минуту погрузился в размышление.
«Встречу ли я их еще раз…а смогу ли вспомнить их лица… да и узнают ли они меня?» – эти вопросы не давали ему покоя уже пять лет. Разбирая мелкие преступные деяния на фермерских поселениях, до сих пор он так и не решался посетить какой-либо из Центральных городов Новой Цивилизации.
Его размышления не успели достичь привычной ему кульминации, как что-то мягкое упало к ногам.
– Простите, сэр, – пролепетал мальчишка, поднимаясь с колен.
– Убирайся отсюда, и чтобы мы тебя больше не видели! – прозвучал грубый мужской крик из дверей воздушного парома.
Сареф опустил задумчивый взгляд. В его ногах, только что выпихнутый паромщиком, копошился мальчуган лет пятнадцати в шляпе-цилиндре. Съехавшие на длинную шею ветрозащитные тонированные очки отражали бледный цвет его кожи. Длинная черная челка выбилась из-под шляпы, а скуловатое лицо покрывала копоть и сажа чего-то технического. Поправляя и оттряхивая бежевые шерстяные брюки, явно не подходившие ему по размеру, мальчик встал в полный рост и вычурно представился.
– Квенсер Ли Шон, к вашим услугам, сэр, – с нотками нарциссизма произнес он.
– А мне, что с того? – фыркнул Сареф.
– Ну как это, я вижу вы приезжий, – сумничал малой, – а в таких городах в одиночку опасно, Вам, такому статному джентльмену, как нельзя кстати подойдет протеже, в роли меня, разумеется!
– Ха. «Нашел дурака», —ответил Сареф, переводя взгляд на бескрайний вечерний горизонт, окрашиваемый в розоватые тона.
Поочередно зажглась цепь электрических фонарей, и воздушный порт города Примум наполнился теплым желто-зеленым светом. Квенсер, оценив обстановку, незаметно прошел к зеркальным полированным поручням, ограждающим проход в зону для транспортных большегрузных судов класса четыре и пять.