Интеграл Пьявица - Арендт Бруно 5 стр.


– В воде он растворяется очень проблемно. Но даже я не могу сказать тебе, что произошло с мировым океаном и его обитателями.

– За все время так никто и не проверил?

– Экспедиции были, но о результатах я не знаю. – Дон призадумался. Почесывая редкие седые волосы на висках, он вновь заговорил. – Я читал труды одного микробиолога, жившего во времена «мирового падения». Дак вот, он сравнил этот газ с жучками, некогда обильно населяющими всю Землю. Пытаясь вычислить температуры, на которые необходимо «остудить» землю, дабы приостановить распространение, и площади повреждений, он не раз приводил в пример «пьявиц», эти насекомые засыпали в земле на время холодов, а с наступлением оттепели, поедали злаковые растения…

– Деда? – вопросительно перебила его Элли.

– Да? – выпав из размышлений, переспросил он.

– Мы вообще-то, о море говорили, – скорчив гримасу, упрекнула его внучка.

– А ты вот не перебивай! – не в состоянии сдержать улыбку, ответил Дон. – Вот, может, газ этот, как и жучки те, не проникает в море, – совсем рассмеявшись, закончил дон.

– Мо-о-о-оре-е-е, – снова протянула Элизабет. – Какое оно?

– Ну ты же видела картинки в книгах.

– Картинки- это одно, – задумалась она, – а какое оно по-настоящему?

– Я не знаю, наверное, как и облака, – сказал он, указывая на плывущую гладь через иллюминатор, бескрайне уходящую в неизвестность.

– Не-е. Мне кажется море должно быть другим.

– Вот прилетим в Примум, и твоей заинтересованности поможет городская библиотека. Говорят, она огромная. Скорее всего там есть даже фотоснимки океана, – задумался Дон.

– Это оттуда твои книжки? Кстати, ты их не взял, – подметила она.

– Да, оттуда, но их я знаю практически наизусть, чего нам тащить лишнее, – оправдался Дон.

Чувствовалось, как паром начал замедляться, это означало что он прибыл на ферму тысяча девять. Паромщик повторил набор действий по стыковке с площадкой угодья. Внутрь зашла женщина в бирюзовом пальто, она безмолвно передала Артуру небольшой сверток и ушла назад на ферму.

Элли задремала, она знала, что им предстоит преодолеть еще восемь остановок, прежде чем они достигнут главной паромной ветки города Примум.

– Просыпайся, – тихонько прошептал Дон своей «внучке».

– Ааа. Что, прилетели? – потирая глаза, сказала она.

– Да, ты всю дорогу проспала, мы на центральную линию должны успеть.

Еще не до конца проснувшись, Элли держала своего «дедушку» за руку и следовала за ним. Оборачиваясь по сторонам, она подметила, что данная стыковочная площадка отличается своим бОльшим масштабом и имеет отдельные крытые переходы для жителей.

– Ой, я с Артуром не по прощалась, – виновата произнесла она.

– Не думаю, что у нас есть уже на это время, – озадачил ее Дон.

Элли снова почувствовала себя виноватой по отношению к паромщику. Они быстро пересекли крытые коридоры фермерского угодья номер тысяча и остановились в ожидании нового воздушного транспортного средства, следующего прямиком в город Примум. На этот раз они стояли не одни, в большой толпе незнакомых, все ожидали прибытия транспорта. Элли, смущаясь, держала дед за руку, и старалась прижаться к нему как можно ближе.

По прибытию воздушного парома, дверь в переходной коридор открылась и многочисленные жители начали занимать места. Дошла и их очередь на вход.

– Сто пятьдесят за место для Вас и сто за девочку, – произнесла полноватая женщина.

– Да, да у меня тут вот, – ответил Дон, протягивая ей свернутую бумажку из кармана.

– Они уже не действительны, – сурово произнесла дама в шерстяном жакете.

– Эм, как так? Мне запрос на неделе одобрили, – возмутился Дон.

– Ничего не знаю, цены я сообщила, – без эмоций тараторила дама.

– Так ладно, вот, нет времени, – сказал Дон, – и вытащил из кармана две больших монеты и одну поменьше.

Они прошли внутрь и заняли два первых свободных места. Освещение здесь куда лучше того парома, на котором они отправились со своего прежнего места жительства.

– Деда, а почему мы в первый раз не платили за проезд? – спросила Элли.

– Потому что я неделю назад делал запрос на то, что нас ожидают в Примуме, и нам будет предоставлен бесплатный переезд, – он задумался на секунду. – Но, почему он здесь не действителен, я не имею представления. Не разворачиваться же нам назад?

– И то верно, – согласилась она, – нам долго лететь?

– Часов восемь, – он взглянул на свои наручные часы, – к полудню должны быть в городе.

– Здесь не так уютно, – пробурчала она.

– Ну, тебе стоит привыкать, – чем ближе к городу, тем больше людей, – подметил Дон.

Места в воздушном пароме заполнились на треть, дама, служившая контролером, огласила отправку и закрыла входные двери. Транспорт начал свое движение. Люди активно вели беседы друг с другом, не смотря на позднее время, так, что не слышалась даже работа моторов.

– Деда, а почему здесь окон нет? – заметила Элли.

– Не знаю, может они и не нужны. Там все равно темно, – произнес Дон.

– Можно хотя бы на звезды посмотреть. Или на молнии на горизонте.

– Ты разве не насмотрелась на них дома? -поинтересовался он.

– Видимо нет.

– Постарайся уснуть, – обратился он к внучке, – дорога долгая все-таки, нужны силы.

– Хорошо, – ответила она, попутно доставая из кармана рюкзака овсяное печенье.

Оно напомнило ей о доме, вот, совсем недавно она готовила его у своей старой плиты, по рецепту бабушки. А теперь, нечто движущееся вдоль натянутых антигравиевых тросов над сотнями метров над землей, уносила ее в неизвестном направлении. Элли никогда раньше не чувствовала такого страха. Ей хотелось вернуться назад, к себе на ферму, продолжить заботиться о своем дедушке, преодолевать опасные места с шаткими переходами. Теперь уже они не казались ей столь пугающими, как та неизвестность, куда она отправляется сейчас.

«Воздушный порт города Примум приветствует вас», – произнес голос из громкоговорителя.

– Не толпимся, проходим, – начала громогласно вещать на весь транспорт дама в жакете.

Люди следовали ее указаниям и проходили на платформы воздушного порта. Дон и Элизабет, держась за руки, вышли из парома. Вдохнув слегка прохладный воздух, они осознали, что здесь их теплые одежды больше не нужны.

– Уа-а-а-а-а! – протянула Элли, не в состоянии сдержать удивление.

Воздушный порт города, освещался ярким ноябрьским солнцем, отражающем лучи в наполированных металлических платформах бронзового отлива. Стены, выстроенные по периметру из гранитного камня, иногда разделялись арочными проходами, над которыми красовались таблички с привычными им английскими названиями.

«Торговая Аллея»

Большими буквами было написано над аркой, куда проходили десятки приезжих.

– Нравится? – улыбнулся Дон.

– Как все красиво. И здесь довольно тепло, – заметила Элли.

– Это заслуга инженеров Гильдии Мысли, я думаю, мы их навестим в скором времени.

– Пойдем туда? – спросила она, указав на проход в торговую аллею.

– А почему бы и нет. И, насколько я помню, это единственный вход в центр города.

Металлические бронзовые платформы воздушного порта плавно превратились в дорожки, выложенные мрамором. Улочка метров пятнадцать шириной заполненная глазеющими по сторонам людьми. И здесь действительно есть на что посмотреть. Каждый дом представлял из себя уникальное архитектурное строение из камня и редких пород древесины. Клубы дыма струились из кирпичных труб, а балконы и карнизы подпирали «мускулистые мраморные аполлоны».

– Да уж. Не зря его называют «Культурным центром Новой Цивилизации», – подметил мистер Эррей.

– Как красиво-о-о-о, – протянула Элли. – Смотри, какие флюгера на домах, – показала она на крыши.

– Ага, и все разные. Поговаривают, что тут ничего нельзя строить без одобрения ГМ.

– Ой, смотри, – показала она пальцем на деревянную табличку-вывеску «У нас лучшие книги», – зайдем, посмотрим?

– Я думаю у нас будет много еще времени, чтобы здесь все посмотреть. К тому же посмотри на другие таблички.

Напротив каждого прилавка или входа в магазин красовались идентичные таблички схожего содержания: «У нас лучшая еда», «У нас лучшая одежда», «У нас лучшая посуда». Более того, иногда встречались подряд таблички одного и того же содержания. Элли приметила в одном ряду сразу пять входов с надписью «У нас лучшая канцелярия».

– А почему так? – спросила она про них.

– Возможно, чтобы держать общий стиль. Хотя я сам недопонимаю.

– А нам куда тогда?

– Нам нужно найти жилой квартал, и пройти по вот этому адресу, – он показал ей свернутый листочек бумаги.

– А ты знаешь где это?

– Примерно. Давай поищем или спросим у кого.

Они отправились вдоль торговой аллеи. Минуя толпы приезжих разномастных жителей, разбежавшихся по различным, «Лучшим» лавкам, метров через сто, увидели еще один проход с аркой.

«Центральная Площадь»

гласила надпись над ней. Просторная, освещенная солнцем площадь вмещала в себя больше количество людей. Стук каблучных набоек по мраморно-гранитной брусчатке наполнял непрерывную какофонию городской жизни. Свисающие лозы растений, с карнизов прилежащих кирпичных домов разбавляли бежево-коричневый тон архитектуры, центром которой служило зеркально блестящее массивное изваяние, плохо различимое издалека.

– Ой, что это? – указала Элли на центр площади.

– Пойдем посмотрим, – заинтересовался Дон.

Подойдя чуть ближе, они стали различать громоздкую металлическую глыбу, сверкающую на солнце пурпурными бликами. Скульптура, установленная на постамент с метр высотой, содержала надпись на золотой табличке, укрепленной за грани:

«В память жертвам Первого Мирового Падения»

– Памятник, – подытожила Элли, – Ой, смотри, а под камнем что-то есть – она указала на основание глыбы.

– Действительно, я так понимаю они изобразили город, который разрушил метеоритный дождь, во время ПМП.

– Видимо. Что-то мне не нравится этот памятник, – скорчив гримасу, произнесла Элли.

– Тогда пойдем, – не сопротивляясь произнес Дон, – давай спросим у кого-нибудь, где жилые районы.

В этот момент Дон обратил внимание на то, как они выделяются с Элли среди всех жителей данного города. Пестрые платья да и стильные кожаные жакеты мужчин никак не сочетались с их потрепанными серыми шерстяными пальто. Быстро оценив взглядом окружающих, он выбрал менее разодетого гражданина, уверенно шагающего в сторону торговой аллеи, и направился к нему.

– Уважаемый, – начал Дон.

– У меня нет на это времени, – не обращая на него внимания, незамедлительно ответил мужчина в черном костюме.

– Вот те на, здесь все видимо очень «важные» и «лучшие», – обратился Дон к внучке с улыбкой.

Она посмеялась ему в ответ. И указала на высокое мраморное здание, находившееся в северной части площади.

– Там может кто подскажет, – задумалась она.

– Возможно, там скорее всего администрация города. Давай, сходим узнаем.

К стеклянным дверям административного здания вела широкая белая лестница, по которой туда-сюда ходили граждане в строгих кожаных костюмах, различимых только разноцветными вставками на груди. Не успели они вступить на первую ступеньку, как Дон подметил группу в старых одеждах, толпящуюся в северо-восточном углу площади, скрывающимся в тени двухэтажных зданий.

– Может там лучше узнаем, очень уж они на приезжих похожи? – обратился он к Элли.

– Куда скажешь, – произнесла она, не отпуская его руку.

Преодолев метров двадцать Дон, благодаря своему росту, смог разглядеть то, что толпа стоит у доски объявлений. За зеленоватым стеклом висело множество листовок о предоставлении тех или иных услуг. В самом же левом углу доски Дон разглядел надпись:

«Карта Центрального города Примум»

– То, что нам нужно, – сказал он внучке.

– Уважаемые, дайте нам взглянуться на карту, – громогласно обратился он к толпе, перекрывающей ему путь.

Некоторые из толпы даже вздрогнули от неожиданности, но все как один, повинуясь, пропустили пожилого человека к карте.

– Благодарю, – сказал Дон, и выскочил оттуда.

– Ну что? – в ожидании спросила Элли

– Теперь я знаю, куда нам нужно отправляться, – и указал на арку, расположенную на западной стороне.

– Там что?

– Что, что, – улыбнулся дед, – я же говорил, нужно найти наших знакомых, – ты чего такая напуганная опять?

– Не знаю, – опешила та.

– Может проголодалась? Да, наверное, одним печеньем сыт не будешь. Ничего, сейчас найдем адрес и там отдохнем.

Минуя широкую, главную жилую улицу Примума, Элли обратила внимание на то, что между двух и трехэтажными домами проулки оставались очень узкие, в некоторые, наверное, она смогла бы пройти только боком. В самом конце улицы им приглянулось длинное двухэтажное здание из желтоватого камня, над дверьми которого подвешена надпись:

«Хостел города Примум».

– Нам сюда? – поинтересовалась она у своего деда.

– Нет. Нам еще дальше.

Главная улица, с поворотом вокруг хостела, переросла в узкий проход между двухэтажными домами. Чистота центральных улиц отличалась от этих районов. Уже намного чаще встречались облупливающаяся краска ставень и карнизов, или проржавелые дверные петли. Но, даже с учетом этих мелких недочетов, город продолжал радовать глаз своим архитектурным стилем.

– Кажется, пришли, – сказал Дон.

На углу здания висела табличка с цифрами «6-2».

Дон постучался в дверь, и, к всеобщему удивлению, та сразу открылась.

– Сколько лет, сколько зим, – радостно произнесла дама. – В, все-таки до нас добрались.

– Здравствуйте, миссис Сумм, я тоже несказанно рад Вас видеть, – с облегчением выдохнул Дон.

Глава 3-1

Si gravis brevis, si longus levis.3

Год 2090. Город Примум.

Сигаретный окурок пролетел метров тридцать, пока не скрылся в густых черных облаках «завесы», поднимающейся к нижним этажам Примума. Сареф вдохнул приятный, новый для него аромат вечернего города и на минуту погрузился в размышление.

«Встречу ли я их еще раз…а смогу ли вспомнить их лица… да и узнают ли они меня?» – эти вопросы не давали ему покоя уже пять лет. Разбирая мелкие преступные деяния на фермерских поселениях, до сих пор он так и не решался посетить какой-либо из Центральных городов Новой Цивилизации.

Его размышления не успели достичь привычной ему кульминации, как что-то мягкое упало к ногам.

– Простите, сэр, – пролепетал мальчишка, поднимаясь с колен.

– Убирайся отсюда, и чтобы мы тебя больше не видели! – прозвучал грубый мужской крик из дверей воздушного парома.

Сареф опустил задумчивый взгляд. В его ногах, только что выпихнутый паромщиком, копошился мальчуган лет пятнадцати в шляпе-цилиндре. Съехавшие на длинную шею ветрозащитные тонированные очки отражали бледный цвет его кожи. Длинная черная челка выбилась из-под шляпы, а скуловатое лицо покрывала копоть и сажа чего-то технического. Поправляя и оттряхивая бежевые шерстяные брюки, явно не подходившие ему по размеру, мальчик встал в полный рост и вычурно представился.

– Квенсер Ли Шон, к вашим услугам, сэр, – с нотками нарциссизма произнес он.

– А мне, что с того? – фыркнул Сареф.

– Ну как это, я вижу вы приезжий, – сумничал малой, – а в таких городах в одиночку опасно, Вам, такому статному джентльмену, как нельзя кстати подойдет протеже, в роли меня, разумеется!

– Ха. «Нашел дурака», —ответил Сареф, переводя взгляд на бескрайний вечерний горизонт, окрашиваемый в розоватые тона.

Поочередно зажглась цепь электрических фонарей, и воздушный порт города Примум наполнился теплым желто-зеленым светом. Квенсер, оценив обстановку, незаметно прошел к зеркальным полированным поручням, ограждающим проход в зону для транспортных большегрузных судов класса четыре и пять.

Назад Дальше