Тайна Каменного Принца - Анастасия Павловна Медведева 7 стр.


— Да! У него, вон, какая жизнь тяжелая! — подрывается на ноги ещё одна.

— Такой молодой — а столько испытаний! — соглашается с последней старушка на первом ряду.

— Каменный принц почти отчаялся дождаться хоть кого-нибудь!!! — цедит сквозь зубы «Летописец», а «Каменный принц» на сцене обессиленно опускает руки и голову, отыгрывая «грусть-тоску и отчаяние в наивысшей степени».

Зрители начинают вскакивать на ноги, требуя оставить главного героя в покое и дать ему спокойно оплакать свою горькую судьбу, а не издеваться над ним очередным сценарным ходом — и тут я понимаю, что оставлять их без концовки будет чревато последствиями… но самостоятельно из сложившейся ситуации артисты выбраться не смогут: их подготовленный финал должен был довести зрителя до исступления, и другого варианта у труппы просто не было…

В тот момент, когда всё внимание зрителей было направлено на «Летописца», который никак не мог продолжить свой рассказ, затянув тугую петлю ожидания на собственной шее, я, никем не замеченная, скидываю соломенную шляпу, резко взмываю со своего места в небо, а затем медленно опускаюсь на сцену, окруженная слоями лёгкого, почти воздушного шелка… Зрители тут же замолкают, изумленно глядя на белую богиню, буквально спустившуюся с небес, и возвращаются на свои места.

— «Это ты — моя новая невеста?» Спрашивает Каменный принц у… незнакомой богини в белом траурном платье, — на ходу исправляется «Летописец», ведя нашу сцену.

— Я, мой принц, — с лёгкой улыбкой сообщаю, поймав на себе не меньше сотни восхищенных взглядов из зала.

— И падает на колени Каменный принц и вопрошает у неба: «Как же мне жить теперь?..» — продолжая произносить оригинальные реплики за главного героя, который в этот момент должен был лицезреть перед собой старуху, вещает «Летописец», чьё лицо было бледным — под стать моему наряду.

— Я защищу тебя от всех страданий, — подхожу к артисту в огромной маске, — и позволю отдохнуть в своих объятиях, — поднимаю его на руки, словно тот был пушинкой, а затем улетаю в небо, под изумленные возгласы зрителей, едва не сломавших себе шеи…

Приземляюсь на землю недалеко от крайнего ряда лавок — за кустами, чтобы нас никто не увидел, и спускаю артиста на землю. Тот трясущимися руками хватается за свою огромную маску и падает на попу, не удержавшись на ногах. Глубоко вздохнув, подхожу к нему, справляюсь с узелком на его затылке и снимаю маску, а затем передаю ему. Вспотевшее от неудобного и тяжелого головного убора, неказистое лицо совсем ещё юного и худого, как спичка, артиста было настолько растерянным и напуганным, что я, не выдержав, фыркнула.

— Возвращайся к своим и никому не говори, что видел моё лицо вблизи, — произношу наставительно.

Тот начинает нервно кивать, показывая, что понял меня хорошо, а потом сбегает в сторону лавок — что только пятки сверкают.

Качаю головой и сама направляюсь в сторону площадного театра. Мне нужно было забрать свою соломенную шляпу и пересечься с племянницами Синь Шэня, у которых однозначно будет куча вопросов по поводу моего представления…

— Тётушка! — кричат те, едва заметив меня издали.

Прикрываю лицо вуалью, нацепив соломенную шляпу, и простираю к ним руки, показывая, чтобы подошли…

— Вот, это концовку ты устроила! Тут пол зала рыдало от счастья! — с возбужденными глазами начинает рассказывать Юби.

— А вторая половина — от горя, решив, что это был такой образ смерти! — усмехается Бию.

— Да, и все спрашивали — неужто сама Высшая Богиня в представлении участие принимала? — продолжает делиться новостями Юби.

— У вас появилось так много поклонников, тётушка! — подхватывает малютка Синьхуа.

— Эта труппа ни разу в жизни столько денег за свою пьесу не собирала, — фыркает Бию.

— Правда, говорят, одна из актрис шишку набила на лбу из-за неудачного падения за кулисами, — говоря это, Юйхуа смотрит в сторону, но мне очевидно, что она догадалась о причине падения моего персонажа перед выходом…

— За кулисами надо быть осторожнее, — важно киваю и увожу лисиц туда, где уже вот-вот должен быть начаться фейерверк.

— А вот и дядюшка!!! — взвизгнув, Юби и Бию помчались к Синь Шэню, направлявшемуся в нашу сторону с удивленным выражением на лице.

— Ты пришла на фестиваль цветов?.. — спрашивает он у меня, приобняв старших племянниц.

— Захотела развеяться, — улыбаюсь, пожав плечом.

— Тётушка такое представление устроила на площади! — начинают делиться Синьхуа с Юби и Бию, но я их останавливаю взмахом руки.

— Девочки, ваш дядя очень много работает — дайте ему отдохнуть от шумных голосов, — произношу и киваю на их родителей, стоявших поодаль и озабоченно смотревших по сторонам, — идите лучше к своим старшим и скажите, что с вами всё в порядке. Они волнуются.

Когда племянницы оставляют нас одних, поворачиваюсь к Синь Шэню.

— Что за представление ты устроила? — уточняет лис.

— Ничего особенного, — легко отмахиваюсь, — просто помогла актёрам завершить не самую удачную пьесу.

— Всё в этом предложении звучит странно и подозрительно, — замечает Синь Шэнь.

— Потому что ты — старый параноик! — фыркаю и поднимаю голову, — Уже стемнело. Скоро должно начаться!

— Мне нужно встретиться кое с кем… это займёт меньше пяти минут — а потом я к тебе присоединюсь, — произносит лис, как-то напряженно глядя на меня, — жди меня здесь!

— Хорошо, — просто киваю и смотрю за тем, как он уходит.

Я и не думала, что буду смотреть фейерверк в компании с кем-то. Я вообще не думала, что встречу лиса на фестивале.

Как давно я не развлекалась подобным образом?..

Даже удивительно…

Первый хлопок заставил всю толпу с предвкушением уставиться на небо — и тут же на том распустился бутон из разноцветных искр! А за ним — второй, и третий.

Толпа мгновенно отозвалась радостными возгласами, и даже на моём лице появилась лёгкая улыбка. Это действительно было красивым зрелищем… Неожиданно я ощутила тепло за своей спиной. Синь Шэнь уже успел вернуться?.. Ещё ведь и двух минут не прошло…

На моих плечах появились теплые ладони, а ухо согрелось тёплым дыханием даже через ткань вуали:

— Спасибо за то, что защитила меня…

Он благодарит за то, что я отправила племянниц к их родителям?..

Что за глупости! Я ведь прекрасно знаю, как он устаёт к концу дня от всех встреч и разговоров — пусть и делаю вид, что не замечаю этого.

Но что у него с голосом?..

Ладони на моих печах чуть сжимаются, а лицо Синь Шэня приближается к моему.

— Жду не дождусь, когда ты позволишь мне отдохнуть в своих объятиях, — произносит тихий голос, и я застываю, сообразив, что этот голос никак не может принадлежать моему другу…

Руки неожиданно исчезают с моего тела, а в следующий момент с моей головы пропадает соломенная шляпа. Хочу, было, обернуться, чтобы гневно высказать всё в лицо наглецу, посмевшему дотронуться до Высшей Богини, как на моих волосах оказывается цветочный венок…

— На фестивале цветов все девушки должны быть в венках, — вновь звучит тихий голос у моего уха, — смотри, — и мою голову аккуратно направляют так, чтобы я могла видеть фейерверк, который в данный момент распустился искрами, сложившимися в прекрасное лицо с ритуальным рисунком на лбу и венком на голове…

В моё лицо…

Резко оборачиваюсь — но за моей спиной уже никого не было. Как странно — я же ещё секунду назад ощущала его тепло!.. Вновь поднимаю взгляд наверх и смотрю, как моё лицо медленно растворяется на небе под восхищенные вздохи толпы.

— Ты ещё здесь? — Синь Шэнь пробирается ко мне и останавливается рядом, направляя взгляд на небо, где в этот момент распускался очередной бутон редкого цветка, — Фейерверк до сих пор не закончился. Я рад.

Бездумно киваю, глядя туда же, а сама поджимаю губы, размышляя о поступке наследника, вновь удивившего меня своим поведением.

Так, как же он относится ко мне? И почему вечно сбивает с толку?..

И… что в действительности произошло в смертном мире — между ним и той девушкой, за которую он меня принимает?

Глава 7. Новая служанка

Прибытие гостей я почувствовала. Сейчас, когда сила вернулась ко мне, я могла контролировать каждый уголок Шёлковой Долины, потому и появление на ней незваных богов не стало для меня сюрпризом.

Выхожу из дома и останавливаюсь перед парочкой, которую хотела бы видеть меньше всего…

— Я жду объяснений, — ровным голосом произношу, глядя на Каменного принца в компании с Цяо-Цяо.

— В честь нашей помолвки Небесный Дворец решил даровать Хозяйке Шёлковой Долины прилежную служанку из знатного рода, — так же ровно отвечает наследник. — В прошлый раз, когда я бывал здесь, я заметил, что у вас совсем нет слуг.

— И это не навело вас на мысль, что мне не нужны слуги? — уточняю, приподняв бровь.

— Это навело меня на мысль, что вы можете начать испытывать дискомфорт, пожелай я остаться здесь на ночь: вряд ли вы привыкли ухаживать за кем-то, кроме себя, — звучит ответ.

Почему каждый раз слушая его ответы, я чувствую, как меня завуалированно оскорбляют?

Раз за разом.

— Есть отличный способ не доставлять мне дискомфорт без всяких потерь для обеих сторон, — произношу вежливо.

— Какой же? — не менее вежливо уточняет наследник.

— Не ночевать в моём доме, — произношу очевидное.

— Это может вызвать вопросы. Интерес к нашему браку среди небожителей слишком велик, — без эмоций произносит принц Тао.

— Во времена моей молодости вопросы могло вызвать присутствие жениха в доме невесты — ночью, — парирую легко.

— Нынче другое время. Отсутствие общения и встреч между нами нанесёт урон вашей репутации.

— Моей репутации мало что способно нанести урон. Разве что наша помолвка, — улыбаюсь сухо.

И на несколько секунд в воздухе повисает напряженное молчание.

Внимательно смотрю на Каменного принца. Куда же делось его красноречие? Он способен отступить и отдать первенство в споре мне?

— Это ваша новая служанка. Её зовут Цяо-Цяо, — повернув голову в сторону низшей богини, разжалованной до служанки в Небесном Дворце, произносит принц Тао.

— Я знаю эту девушку: именно она больше всех оскорбляла меня на вашем празднике, — отвечаю всё в том же духе холодной вежливости, — уверена, вы прекрасно помните об этом. Благодарю вас за то, что привели в мой дом именно её. Ваша забота обо мне греет мою душу.

И вновь в воздухе повисает молчание.

— Отныне она будет прислуживать вам, — отстранённым голосом произносит наследник.

— Она не переступит порог моего дома, — отзываюсь ровно.

— Но она дарована вам Небесным Дворцом, — хлестнув по мне холодным взглядом, произносит принц Тао.

— Это, безусловно, право Небесного Дворца — раздавать слуг направо и налево. А моё право — не пускать их в свой дом, если я того не желаю.

— И где же она будет спать? — с убийственной вежливостью уточняет наследник.

— Гляжу, ваша забота распространяется на всех в округе, — вновь растягиваю на губах улыбку, — какая прелесть.

— И всё же?

— Моя долина велика. Свободных кустов полно, как и свободных опушек. Возможно, придется повоевать за удобное место с дикими кабанами, но, думаю, эта богиня способна о себе позаботиться. По крайней мере на вашем празднике в Небесном Дворце она выглядела весьма уверенной в себе.

— Инь Юэ…

— Вы меня по имени сейчас назвали? — приподнимаю бровь.

— Дорогая невеста, вы демонстрируете мне отсутствие гостеприимства?.. — уточняет принц.

— Я могу себе это позволить, — спокойно отбиваю невысказанную вслух угрозу и перевожу взгляд на Цяо-Цяо, — уйди с глаз, — бросаю ей.

И новая служанка послушно уходит, так и не подняв своей головы ни разу за этот разговор.

Раскаивается в своих поступках?

Сомневаюсь.

Уверена, она ещё доставит мне хлопот…

— Я не знал, что вы можете быть такой жестокой, — протягивает принц Тао.

А в следующее мгновение он оказывается скован моими лентами — с ног по шею.

— Я не хотела, чтобы она стала свидетельницей того, что произойдёт, — отвечаю прямо.

— Я могу порвать ваши ленты. Вам их не жалко? — уточняет Каменный принц, никак не отреагировав на своё новое положение.

— Не льстите себе. Вы не сможете их порвать, — отвечаю спокойно.

— Мы можем это проверить, — чуть холоднее произносит наследник.

— Вы ещё многого не знаете обо мне, ваше высочество, — протягиваю, проигнорировав его угрозу, — к примеру, что я могу быть очень мстительной. И эту выходку с помолвкой я вам с владыкой не прощу.

— Отец не был в курсе моих планов. Так что свою месть можете направить четко на меня одного, — отзывается наследник.

— С чего вдруг у молодого наследника небесного клана вообще появились планы, связанные с древней богиней, которая годится ему в прабабки? — на этот раз на моих губах растягивается нечто очень далекое от улыбки.

Обычно при таком выражении моего лица собеседники тут же уходили подальше под благовидным предлогом…

— Я никогда не отступаюсь от того, что моё по праву, — звучит странный и слишком уверенный ответ.

— И что же ваше по праву? Мой дом — раз вы так открыто заявляетесь сюда со своей последней фавориткой?.. Если у вас есть виды на Шелковую Долину…

— У меня есть право на вас, — перебивает меня Каменный принц.

— Наглец! — туго затягиваю на нём свои ленты, выбивая из наследника дыхание и вынуждая сплюнуть кровь, — Ни у кого на небе не может быть никаких прав на меня! Я уже говорила вам: моим супругом станет только тот, кого я сама выберу!

— Значит, я помогу вам с выбором, — отвечает Каменный принц и, резко раскрутившись, как волчок, легко освобождается из тугих объятий волшебных лент, умудряясь сделать это элегантно и почти неуловимо для глаза; затем хватает за их концы и притягивает меня к себе.

— Что вы творите? — изумленно выдыхаю, попав в его объятия.

— Я же сказал, что вы не сможете меня убить, — отвечает мне в лицо наследник, по подбородку которого всё ещё стекала струйка крови.

— Отпустите меня сейчас же, — произношу серьёзно и на этот раз даже не планирую с ним церемониться.

Если не отпустит, я ударю во всю силу.

— Вы действительно ненавидите меня? — вдруг спрашивает Каменный принц, и вновь мне чудится, что я слышу боль в его голосе…

Смотрю на кровавую дорожку на его подбородке и почему-то начинаю испытывать чувство стыда.

Он ведь совсем ребёнок. А я его, мало того, что оскорбила, так ещё и ранила!

— Я вас не знаю, — отвечаю, как есть, решив закопать топор войны и поговорить честно, пусть и из крайне неудобного положения, — но ваша наглость раздражает меня. А я не привыкла мириться с тем, что мне не нравится.

— Значит, я вам понравлюсь, — странно отвечает принц Тао и тут же отпускает меня, отступая на почтительный шаг.

Так, он может вести себя нормально и держать дистанцию? Это радует.

— Вам не нужно утруждать себя. Хватит простой отмены нашей помолвки, — произношу намного мягче, глядя на молодого человека без всякой агрессии, пока мои ленты послушно возвращаются на предплечья под рукава платья.

— Вы ошиблись в своём предположении насчёт Цяо-Цяо: у меня нет и не будет фавориток, — отведя взгляд в сторону, неожиданно переводит тему принц Тао, — если вы не хотите принимать эту служанку, можете оставить её на улице. Мне нет дела до того, что с ней будет. Что касается нашей помолвки — я от неё не откажусь. Сегодня вечером я вновь навещу вас и перенесу в ваш дом некоторые свои вещи: несколько дней в неделю я буду ночевать здесь.

— Меня это не устраивает, — отрезаю.

А сама удивляюсь его твердолобости: ведь очевидно, что из этой помолвки ничего не выйдет! Почему он так упорствует?

— Это не сильно вас отяготит, — отзывается наследник, всё так же глядя в сторону.

— Принц Тао, взгляните на меня ещё раз, — прошу и дожидаюсь, когда тот поднимет на меня взгляд, — я — не ваша жена из смертного мира. Мы не пересекались во время вашего испытания. И я не беременна от вас.

— Я это вижу… — глядя мне в глаза, как-то до странного спокойно отвечает Каменный принц, — я предлагаю вам сделку, Высшая Богиня, — неожиданно продолжает он, — её условия вас удовлетворят, даю вам слово.

Некоторое время молчу, продавливая его своим недовольством. Совершенно тщетно.

— Что ж… — протягиваю, склонив голову, — если так, то слушаю.

— Три месяца вы позволяете мне делать то, что я сочту нужным — в качестве вашего жениха. И, если по истечению указанного срока вы всё ещё не будете желать видеть во мне своего супруга, я лично сотру эту метку с вашего лба: уверен, вы уже пытались это сделать, но у вас не получилось, — отвечает наследник будничным голосом.

Назад Дальше