С этими словами Чарли подмигнул мне и пошел в сторону школы.
Я смотрела, как он уходит, и только после снова раздавшегося звонка на урок заметила, что, во-первых, я опаздывала на физкультуру, а во-вторых, отчаянно почесывала запястье.
В том месте, где обычно отображалась метка игрока.
Глава 8
Остаться в школе после уроков. Что за наказание! Школьная библиотека, которую учителя для этого использовали, настолько устарела, что самые новые книги, которые там имелись, были аж из шестидесятых годов. Я выглянула из-за полки, где стояла литература о Гражданской войне в США, и вот он. Раскачиваясь на стуле, Черный Король сидел за столом перед высоким окном и скучающе пялился в сотовый телефон.
Он выглядел таким… нормальным. Был ли это настоящий Джексон? Была ли это его версия, у которой не существует никаких обязательств и которой позволено быть подростком? Я не была уверена, нравился ли мне такой Джексон, но если честно, то он и как Черный Король раздражал меня.
Тем не менее было нечто такое в этом парне, что заставляло меня часами стоять и наблюдать за ним. Теплый коричневый цвет его кожи, нижняя губа, которую он покусывал и тихо смеялся над чем-то, глядя на дисплей мобильного телефона. Я хотела, чтобы он поднял глаза и снова называл меня chérie, чтобы снова прижал меня к своей груди и…
Я хотела… Я хотела Джексона. Без разницы, что пришлось бы сделать, чтобы он снова вспомнил меня. Я пошла бы на все. Глубоко вздохнув, я вышла из своего укрытия.
– Будь осторожен, в конечном итоге ты упадешь и разобьешь себе голову. А мы этого не хотим, не так ли? – дала я о себе знать.
Джексон вздрогнул, потерял равновесие и ударился затылком о скамейку.
– Ой… черт побери!
Склонившись над ним, я ухмыльнулась.
– И не говори, что я тебя не предупреждала, но…
Он фыркнул.
– Ты действительно…
Кем я была на самом деле, я не узнала, поскольку в тот же момент вошел мистер Хенсен.
– Ах, вы оба пришли вовремя. Уже хоть что-то, – пробормотал он и швырнул книгу толщиной в тридцать сантиметров на стол.
Мы с Джексоном моргнули, слегка испугавшись.
– Что это? – ошеломленно спросил Джексон.
– Это обычно называют книгой. Я уверен, что вы видели пару экземпляров раньше, Джексон, – сухо ответил мистер Хенсен, сохраняя невозмутимый вид. – Если быть точным, это история основания Фокскрофта. А поскольку мне нечем больше заняться, то я буду наблюдать за вами, а вы, в свою очередь, напишете мне сочинение. В этой красивой книжке рассказывается история нашего города за последние двадцать лет. Выберите, о каком аспекте вы хотите написать. Если нужно, берите с полок дополнительную литературу. На это я даю вам как раз два часа. А если вы напишете меньше десяти страниц, то можете вернуться завтра. Еще на два часа. Ну что ж, начинайте, а я пойду возьму кофе.
Мне показалось, это доставило ему просто дьявольское удовольствие.
Стиснув зубы, Джексон и я набросились на книгу, но он смог выдернуть ее у меня и усмехнулся.
– Моя! Найди себе другую на полке.
– Сколько тебе лет? Четыре? – спросила я и так близко подошла к нему, что почувствовала его запах.
Шампунь и мята. Его черные глаза вспыхнули, а в бледных зрачках на секунду появилось мое отражение. Взгляд остановился на моих губах. Я вцепилась в него. От неожиданности Джексон быстро вскочил и даже уронил свой стул.
– Знаешь что? Забирай ее, а я найду что-нибудь другое, – отрывисто сказал он и практически побежал по коридору.
Я пошла за ним.
– Тебе нужна помощь? – спросила я, выглядывая через его плечо.
Он нервно вздрогнул.
– Нет!
– Уверен? Ты ведь стоишь перед поваренными книгами.
Джексон вздохнул, провел рукой по волосам, резко повернулся и снова поморщился, когда увидел, как близко я к нему стояла.
– Джексон. Нам нужно поговорить, – серьезно сказала я и стала еще на один шаг ближе.
Он попятился и ударился спиной о книжный шкаф.
– Хватит приставать ко мне! – прорычал Джексон.
Скрестив руки на груди, я приподняла бровь. Жест, который я скопировала с него совершенно случайно.
– Почему? Ты боишься меня, Джексон Сент-Беррингтон?
Я не могла не поддразнить его.
Джексон скривился и дернулся вперед так, что я смогла почувствовать его дыхание. Мои волосы встали дыбом.
– Нет, мне не нравится, как ты со мной разговариваешь.
– А как я с тобой разговариваю? – поинтересовалась я.
– Как будто мы знаем друг друга. Но я тебя не знаю и считаю слегка навязчивой. Понятия не имею, нравлюсь ли я тебе, но хочу прояснить раз и навсегда: ты мне не интересна. Так что оставь меня в покое, ладно?
– Окей, – пробормотала я.
Мы были так близко, что я могла видеть, как его зрачки расширяются, а пульс лихорадочно трепещет на шее. Джексон словно боялся меня. Его губы коснулись моих и… Громкий хлопок двери заставил нас подпрыгнуть.
– Черт! – Джексон оттолкнул меня.
От удивления я наклонилась и задела плечом полку напротив. Стоящие там книги разлетелись во все стороны.
– Ой!
– Давай просто поделим, кто что будет читать из этой книги, – заявил Джексон и сердито посмотрел на меня.
– Джексон… – начала было я, но он просто открыл книгу и начал ее читать.
Я пыталась подобрать правильные слова, но сейчас все, что я могла придумать, казалось нелепым. Я имею в виду, что я должна была сказать?
Привет, Джек, ты не обычный ученик средней школы, ты Черный Король чертовой шахматной партии, а я твой Раб. Ты не можешь вспомнить меня, потому что Проклятие, вероятно, снова нас прокляло. В любом случае было бы здорово, если бы ты меня вспомнил, тогда мы могли бы продолжить играть в шахматы. Что ты на это скажешь?
Присев, я начала собирать книги. Краем глаза я заметила кое-что, что заставило меня замереть. Я практически перестала дышать, и мои мышцы напряглись. Передо мной мелькнула небольшая тень. Вспыхнул белый мех, и на короткое мгновение в моей голове снова возникло ощущение, словно мой мир перевернулся.
– Карс? – прошептала я.
Мой голос звучал как искаженное эхо. Тень двинулась.
– Карс! – Я вскочила и побежала к нему.
Пол скрипел. Мне показалось, что коридор уносится в бесконечность. Внезапно все встало на свои места. Задыхаясь, я шагнула за угол. Мое сердце бешено колотилось.
Ничего. Только солнечный луч, который пробивался через окно и превращал танцующую пыль в золотые искры.
Меня постигло разочарование. Кота нигде не было видно.
С грустью я обернулась и наступила на книгу. Это был атлас. Слишком тяжелый, чтобы вот так просто упасть с полки. В кожаном переплете, он выглядел довольно старым. Чувствовался даже запах плесени. Взяв его с собой, я вернулась на свое место. Джексон криво взглянул на меня, но ничего не сказал, а просто продолжал что-то писать на своем листе бумаги.
Текст книги был напечатан несколько старомодным шрифтом, и, если я правильно смогла его расшифровать, речь шла о колониальных временах Фокскрофта. Интересно. Я быстро вытерла пыльные руки о штаны, перевернула страницу, и вдруг один листочек выпал.
– Что это такое?
Я подняла глаза и увидела – Джексон притворяется, что не смотрит на меня. Ему любопытно.
– Это похоже на карту старого города, созданную в годы основания Фокскрофта в конце восемнадцатого века, – заявила я, немного насупившись.
– О… – прозвучало в ответ.
Пробормотав нечто несущественное, я продолжила изучать карту. Собственно говоря, я понятия не имела, что меня здесь так заинтересовало. Но поскольку мне показалось, будто на мгновение я увидела Карса, возникло желание повнимательнее ко всему присмотреться. Может, это все-таки был он. Может, он пытался мне помочь. Хотя я знала, что цепляюсь за соломинку, это была первая соломинка, с которой я столкнулась за несколько недель. Слабая надежда тронула меня.
Карта была старой, но читаемой. Фокскрофт тогда был явно меньше. В то время центр состоял только из нескольких небольших владений. Я замерла и почувствовала, как покалывание усиливается. Потому что на этой карте я увидела их: два особняка и несколько других зданий, окруженных стеной, граничащей с большим участком леса. Я заметила не только старый Фокскрофт, но и игровое поле. Большая часть того, что сейчас является частью города, казалось, была добавлена намного позже.
– Какого черта? – удивилась я и поднесла пергаментную бумагу к носу ошеломленного Джексона.
– Скажи, или я сумасшедшая, или перед школой здесь было кладбище? – спросила я его.
Джексон пожал плечами.
– Я ничего там не вижу.
По спине побежали мурашки.
– В смысле? Что ты видишь на карте? – настойчиво расспрашивала я.
Я снова указала на нужное место, и Джексон нахмурился. Посмотрел сначала на меня, потом на карту, потом опять на меня. На этот раз с таким видом, будто я действительно сумасшедшая.
– В смысле, что там ничего нет. Ты просто смотришь на чистый старый лист бумаги.
– Ты что, шутишь? – прохрипела я.
– Ты что, шутишь? – злобно передразнил Джек, все сильнее сжимая карандаш.
Его глаза были практически черными.
– Ты действительно ничего там не видишь? – спросила я, шевеля листком бумаги перед его носом и указывая на отмеченные точки. – Вот здесь два особняка и кладбище, где сейчас находится школа. И вот… – Я запнулась. – Что ты делаешь?
Джексон насмешливо посмотрел на меня.
– Я пойду, у меня дела.
– Но два часа еще не закончились, и мы не дописали сочинение, – начала было я, но Джексон просто накинул свой рюкзак на спину и закатил глаза.
– Если бы я, отбывая наказание, каждый раз выполнял свою работу, я бы и в двадцать пять лет все еще учился в школе. Старый Хенсен все равно каждый раз забывает возвращаться. Но если ты хочешь сделаться ботаником, тебе никто не мешает продолжать смотреть на чистый лист бумаги.
И с этими словами он ушел.
– Ты такой идиот, – пробормотала я, прежде чем перелистнула страницу и нашла список. Это был регистрационный список смертей. Расшифровав информацию о жертвах гриппа, которым в то время болели жители Фокскрофта, я пробежалась по многочисленным именам похороненных.
Сент-Беррингтон:
Мадлен Честерфилд, урожденная Сент-Беррингтон.
Я затаила дыхание. Именно на этом кладбище якобы была похоронена Мадлен Сент-Беррингтон. Я посмотрела дальше и вновь остановилась.
Семья Честерфилд.
Это была семейная могила. Было перечислено с полдюжины имен, все из бывших Честерфилдов, последние два имени:
Чарльз Честерфилд.
Огастус Честерфилд.
Они были здесь похоронены. Все они. Только почему не было никаких владений, если люди, которые, как предполагалось, жили в них, явно существовали? Хотя я нашла карту, на которой эти владения были хорошо обозначены. Теперь мне нужно было убедиться, что я и правда не единственная, кто видел эту карту. Может, Джек просто пошутил. Но если нет, то, возможно, я держала в руке нечто, что не принадлежало этому миру. Что-то, чего я не должна была видеть, но могла.
Мои пальцы дрожали, когда я аккуратно вырвала страницу со списком. В пустой библиотеке это прозвучало очень громко. Я сложила бумагу и лист с картой и положила их в карман.
– Элис, где Джексон? – Я повернулась на голос мистера Хенсена.
– Он… гм… может, пошел покурить? – запинаясь, пробормотала я.
Мистер Хенсен покорно вздохнул.
– Ты можешь идти, Элис.
– Правда? – удивилась я.
Он улыбнулся.
– Да. Увидимся завтра, чтобы наверстать оставшийся час.
Я перебросила рюкзак через плечо и как можно быстрее исчезла из библиотеки, задаваясь вопросом, что я могу сделать с информацией, которую только что нашла. Ее было немного, но это было лучше, чем ничего. Что такое творится с картой, которую, как оказалось, могу видеть только я? Почему здесь находилась могила, но официально не было особняка ни Беррингтонов, ни Честерфилдов? Может, мне стоит прийти ночью в школу и поискать какие-нибудь зацепки? Даже если старое кладбище не принесет мне ничего, кроме пары кошмаров.
Задумавшись, я вышла из школы. Ярко светило солнце, и я укрылась в тени дерева, стоявшего на краю школьного двора. Солнечный свет падал на мою кожу яркими пятнами, когда я заметила над собой тень.
– Кар… – с надеждой начала я и посмотрела наверх, но между ветками оказался не белый кот, а Хокинс.
Черный Конь задремал на крепкой ветке. Несколько прядей его темных волос упали ему на лоб. Он выглядел умиротворенным. Совершенно отличный от Хокинса из моей памяти. У этого всегда был печальный вид, тень в душе, боль, вызванная смертью его подруги Пейдж. Я хотела было незаметно уйти, как вдруг вялый голос Хокинса остановил меня.
– Не обижайся на Джексона.
– Ч… что?
Хок приподнял уголок рта, чуть приоткрыв один глаз. Скептически посмотрев на него, я немного с упреком заявила:
– Я думала, ты спишь.
– Я тоже так думал. Пока кто-то сюда не пришел. – Он приятно улыбнулся.
Я ответила ему неизбежной улыбкой и расслабилась.
– Что ты там делаешь? Тебе нравится лазить по деревьям?
Хокинс нежно похлопал по дереву.
– Да, я люблю деревья. Они такие тихие. Крайне отличаются от окружающего мира, очень громкого и очень сложного.
Здесь я с ним согласилась.
Хок плавно спрыгнул ко мне.
– Не позволяй Джексону обижать себя. Ты заставляешь его нервничать. Обычно он сразу видит всех насквозь, но тебя не может. Только не дай ему сбить себя с толку.
– Я и не планировала, – насмешливо сказала я, и ухмылка Хокинса стала шире.
– Ты действительно не боишься его, не так ли? Бывает, Джексон разок злобно посмотрит, так все его сразу пугаются.
– Могу я тебя кое о чем спросить? – сказала я вместо того, чтобы ответить, и Хок с любопытством склонил голову, когда я показала ему старую карту. – Что ты здесь видишь? – поинтересовалась я.
Хокинс моргнул, и тогда я заметила его взгляд, не выражающий ни жизни, ни эмоций. Это не было случайностью или воображением. Я не поверила, что парень передо мной настоящий Хокинс, хоть и так на него похожий. По телу побежали неприятные мурашки, и я уже знала, какой ответ он даст:
– А я должен тут что-то увидеть? На листе что-то написано невидимыми чернилами?
Мой пульс участился. Аккуратно сложив карту, я положила ее обратно в карман.
– Нет, я… ты мне очень помог, спасибо.
Я повернулась и направилась к своему велосипеду, когда голос Хокинса остановил меня.
– Тебе стоит прийти на вечеринку.
– Что?
Я удивленно обернулась, и Хокинс улыбнулся мне. На солнце его темные глаза блестели, словно ониксы.
– Сегодня вечеринка на спортивной площадке. Ты должна прийти, здесь соберутся все старшие классы.
– Ты думаешь, Джексону это понравится? – спросила я, и улыбка Хока стала немного шире.
– Нисколько.
– Тогда я с радостью приду, – заявила я и ушла со стадиона.
Когда я чуть позже проезжала мимо дерева на своем велосипеде, на ветвях никого не было. Но потом взлетела птица, и на мгновение мне показалось, что я вижу белое оперение.
Глава 9
Я была почти уверена, что сплю. Рядом была мама, из кухни доносился запах кофе. Слышался скрип деревянных балок. Легкий летний ветерок распространил по комнате нежный аромат лаванды. Тихий ход маятниковых часов в прихожей был мне так же знаком, как и оставленная мной зарубка на столе. Я знала, что это сон, ведь я была счастлива. Не было ни малейшего страха, ничего не болело. Мы смеялись, когда мама рассказывала мне старую историю про папу. Будучи мальчиком, он забрался на самое высокое дерево, чтобы спасти котенка. Но в конце концов пожарным пришлось спасать обоих – и котенка, и моего папу.
– Ты мне очень его напоминаешь, – прошептала мне мама, и я увидела ее смеющееся лицо, отраженное в чашке кофе. – У вас двоих так много общего, но я всегда признаю в тебе одно из его лучших и в то же время самых глупых качеств.
– Какое именно? – Мой голос слегка отдавался эхом.
Она посмотрела в мои глаза и заправила мне за ухо прядь волос.
– Храбрость. Вы оба бесконечно храбры.
Нас прервал звонок. Моя мама встала, и ножки стула поцарапали пол.
– Подожди здесь, милая, – сказала она.
Я запаниковала, ведь если она уйдет, то больше не вернется. Протянув ей руку, я думала, что смогу задержать ее хоть на мгновение. Мама улыбнулась, ее голубые глаза ласково посмотрели на меня.
– Я сейчас вернусь, – спокойно сказала она и вышла из кухни.
Дверь за ней закрылась. Я ждала. Все отчетливее был слышен ход напольных часов. По спине побежали мурашки. Я встала. Однако стул не издал никакого шума, как и мои шаги, когда я поспешила за ней в коридор.