– Пусть так, мисс Стейнбек. Пусть так. И вы взялись мне помогать?
– А почему нет? Ведь в имении и его окрестностях что-то происходит.
– Да, – согласился Джеймс. – Мартин ушёл на болота, когда вся округа напугана и все запирают двери и ворота.
– Мистер Мартин отправился на болота, сэр, после того как посетил сумасшедшего сквайра Лайонса.
– А он был у Лайонса? – спросил Джеймс.
– Был. Позавчера. Я знаю это точно.
– Он ездил туда на двуколке, которую ему дал мой брат?
– Да, сэр.
Джеймс Воган задумался.
– И что он задумал?
– Не могу вам ответить на этот вопрос, сэр! Но если Мартин отправился на болота, то за ним увяжется и старший инспектор Гуд.
– Это если Мартин не скрыл от Гуда этот факт.
– Не думаю, сэр! Мистер Мартин и старший инспектор весьма дружны. Я это сразу заметила, сэр!
– Так вы готовы стать моим союзником, мисс Стейнбек?
– Я всегда была вашим союзником, сэр.
Воган засмеялся в ответ.
– Вы правы, мисс. Но вы мой союзник не просто так.
– Ничего не бывает просто так, сэр.
– Мне ли этого не знать, мисс Стейнбек. Вы хорошо играете свою роль.
– Я могу лишь завидовать вашему таланту, сэр. До вас мне далеко.
– Вы намекаете на Оливию, мисс Стейнбек?
– И на неё также, сэр.
Джеймс Воган пожал плечами…
***
Персиваль Род и Джон Ву, слуги в имении Баскервиль, сидели у окошка на чердаке. Они наблюдали за тем, как Мартин вышел через калитку на тисовой аллее.
– Видал? Не боится он ходить ночью на болота.
– Он не верит в собаку, Джон.
– А она? – спросил Персиваля Ву.
– Она?
– Что если сама собака поверит в него?
– Тогда мы больше никогда не увидим знаменитого сыщика живым…
***
Мисс Бетти Дин вышла из домика привратника и увидела Джеральда Мартина. Он шёл в сторону болот по тисовой аллее.
«Куда это он, на ночь глядя? – подумала девушка. – Идёт в сторону болот. И не боится собаки. Он или очень смелый или глупец, который не верит в легенду».
Служанка побежала к дому. Оставаться в парке ей одной не хотелось…
***
17 мая, 1939 года. Девоншир. Ночь.
Могильники языческих времен.
Мистер Джеральд держал в руках кирку и лопату, которые взял в Лефтер-холле. Лайонс, перед тем как вручить ему инструменты, долго перебирал их в пристройке. Он брал в руки лопаты и отбрасывал прочь. То держак не слишком удобен, то дерево старое. Детектив даже выслушал лекцию о том, какой должна быть настоящая лопата. Тоже повторилось и с киркой.
– Нет настоящего инструмента, мистер Мартин. Нет! Хотя вот эта подойдет. Не слишком тяжела?
– Нет, – ответил мистер Джеральд. – Мы можем идти?
– Да. Вы не боитесь?
– Мистер Лайонс! Я же пришел сюда. Зачем лишние вопросы.
– Простите. Я так спросил на всякий случай.
– Я готов следовать за вами, если вы сами готовы идти.
– Готов, мистер Мартин. И рад, что вы человек слова! Джентльмен! А то здесь в округе не встретишь…
– Мистер Лайонс! Нам пора, не так ли.
– Да, да. Мы уже идем.
И они пошли…
***
Джеральд Мартин шел вслед за Роджером Лайонсом. Тот действительно отлично знал местность и провел Мартина к могильникам времен каменного века самой краткой дорогой. Про эти могильники вскользь писал в своей повести доктор Артур Конан Дойл. В средние века они были объявлены проклятыми и добрые христиане, что жили здесь, не заходили на эти земли. Но в конце XIX века многое изменилось. Сюда стали ездить археологи. Да и местные любители старались. Например, доктор Мортимер, выкопал в могильниках немало древних черепов. В XX веке раскопки здесь стали делом привычным.
– Вы думаете, мистер Лайонс, здесь есть что копать? – тихо спросил Мартин, когда они пришли. – Похоже, здесь трудились до нас десятки копателей.
– Вы о раскопках, мистер Мартин? Да здесь покопались господа археологи. И мой дед Френкленд даже с некоторыми из них судился. А он мог выиграть судебный процесс даже у королевы. Но то, что нам нужно, сэр, не тронуто. За это могу поручиться. Мрачноватое место. Не так ли?
Вокруг раскинулись многочисленные могильники и стоявшие между ними каменные столбы. Луна хорошо освещала место упокоения мертвых, и Мартину стало жутко. Он не верил ни в призраков, ни в разные проклятия, но сейчас его охватило какое-то мистическое чувство. На большой территории могильников не росло ни одного дерева, лишь кое-где из-под камней пробивались робкие чахлые травинки.
Туфли Мартина ступали по камням. Роскошного ковра из травы здесь не было. Она была признаком жизни, а здесь на земле мертвых, трава не росла.
– Местные фермеры боятся проклятой земли, – сообщил Лайонс. – Хотя некоторые пересилили в себе страх, ослепленные жадностью. Я слыхал про это.
– Они искали могилу Гуго?
– Да, мистер Мартин. Но они не знали где её искать. Я поначалу также этого не знал. Но потом все понял.
– И как вы это поняли?
– Просто! Расположение камней.
Мартин еще раз осмотрел камни и не увидел в них никакой закономерности. Никакого порядка. Просто поставленные, где попало столбы.
– И я так думал, мистер Мартин, – проговорил Лайонс, словно прочитав мысли Джеральда. – Поначалу так думал. Но потом понял, что в расположении камней есть закономерность. И я эту закономерность вычислил.
– И как? – спросил Джеральд.
– Вон те два столба, к которым мы идем это не могильные камни. Это место где приносились жертвы. И это видно по форме камней. И прямо перед ними есть следы раскопок. Это раскопки последних лет прошлого века.
– Это здесь? Здесь нам копать?
– Нет. Нам нужно пройти дальше. Это первый жертвенный алтарь. А Гуго погребли у третьего алтаря.
– А сколько этих алтарей всего?
– Пять. И нам нужен тот, что посредине. Я замерил расстояние, и все получилось так нужно. Расположение языческих символов совпало. А древние придавали этому большое значение, мистер Мартин.
– Древние? Но Гуго погребли здесь не древние, если конечно он действительно похоронен здесь.
– Он похоронен здесь, мистер Мартин!
– Его могли просто швырнуть в болото, мистер Лайонс.
– В болото? Что вы, мистер Мартин. Тело проклятого могло быть погребено только здесь. В болото его было бросать нельзя.
– Это еще почему?
– Тело проклятого должно быть помещено в проклятой земле. Это не даст ему покидать своей могилы.
– Вы хотите сказать, что болото он смог бы покинуть? – спросил Джеральд.
– Именно так, мистер Мартин.
– Не могу поверить в это, мистер Лайонс. Умерший Баскервиль не смог бы восстать из мертвых. Разве что его призрак. А мертвая плоть есть мертвая плоть. Её удел разложение и тлен.
– В современном мире, мистер Мартин, ученые сумели внушить многим, что они открыли все законы бытия. Они с уверенностью отметают мистические тайны и называют их сказками.
– Не верить же в сказки в век автомобилей и скоростей.
– В сказки не стоит верить, мистер Мартин. Они для детей. Но есть жизнь после смерти. И в этой области ваши ученые ничего не понимают.
Они приблизились к третьему алтарю. И Лайонс сообщил, что это место здесь. Он первым воткнул лопату в землю и велел Мартину не отставать от него.
Джеральд отложил кирку и взялся за лопату…
***
17 мая, 1939 года. Девоншир. Деревушка Гримпен.
Ночь.
Доктор Максимилиан Дойл, врач, имевший практику в Девоншире, посмотрел на медсестру мисс Ирэн Найтли. Он не мог поверить в услышанное.
– И вы точно слышали, что они пойдут через торфяные болота к капищу?
– Да.
– Но это же опасно!
– Я сказала вам, доктор, то, что сказали мне. Жена фермера Эригана видела, как они взяли кирки и лопаты, и вышли из дома в Лефтер-холл. Детектив Мартин и сквайр Лайонс. Она сразу побежала домой и по дороге зашла ко мне, чтобы поделиться новостями, хотя уже ночь и ходить опасно. Но она страшная сплетница.
– Как давно она была у вас, Ирэн?
– Мы проболтали полтора часа.
– Что? И вы пришли ко мне только сейчас.
– Но на улице ночь, сэр! А выставить фермершу я не могла. Пришлось мне послушать её россказни. А затем я проводила её к самой калитке её дома и сразу пошла к вам.
– Ладно, не обижайтесь, Ирэн. Я погорячился. Вы все сделали правильно. Это у меня сдали нервы, и я накричал на вас. Еще раз простите. Вы отличная помощница.
– Но что вы мне скажете, доктор? – спросила медсестра.
– А что мне вам, сказать?
– Вы хорошо знаете, о чем я, доктор. Вы обещали меня защитить! А эти сыщики скоро докопаются до истины! И меня упекут в тюрьму! Я не стану молчать, доктор!
– Ирэн!
– Я уже не могу спокойно спать, доктор! А про этого Мартина говорят, что он привык докапываться до истины!
Дойл схватил медсестру за руку.
– Доктор! Мне больно!
– Тогда вам не стоит слишком сильно кричать! – Дойл отпустил руку мисс Найтли.
– Мы в доме одни!
– Все равно, Ирэн!
– Но кто нас может услышать?
– Все равно не нужно болтать! Я сказал вам, что тогда все произошло случайно! Это была случайность!
– Но вы угрожали мне!
– У меня не было выбора, Ирэн. И вы это знаете! Мне пришлось с вами так обойтись. Но я уже извинился.
– Тогда скажите, зачем нам с вами лезть в это дело сейчас, доктор?
– А мы никуда и не лезем.
– Я уже в этом не уверена доктор!
– Ирэн!
Дойл вспомнил, как тогда заметался, когда узнал о смерти баронета. Он понял, что его могут обвинить в смерти знатного и влиятельного человека. А ему после несчастного случая в Индии этого допускать было нельзя…
***
Дойл быстро составил план действий и побежал к медсестре.
– Ирэн! Вы должны нас спасти! – кричал он тогда.
– Вы о чем, доктор?
– Сэр Генри умер! И вы понимаете почему.
– Я? Но как я могу это знать…
– Не стоит лукавить, Ирэн! Вы не простушка и все хорошо понимаете. И я повторяю, что вы должны нас спасти!
– Нас? – изумилась мисс Найтли. – Вы сказали «нас», доктор?
– Именно нас, мисс! Ведь и вы в этом замешаны!
– Но я лишь готовлю лекарства!
– Ирэн! Если вы выдадите меня, то я утащу вас вслед за собой! Я скажу, что мы были заодно!
– Кто вам поверит?
– А вот посмотрите! Пусть они забирают и вас.
Мисс Найтли тогда испугалась. Ведь полицейские могу поверить Дойлу. А ей проблемы были ни к чему.
– А если я вам помогу, то вы мне…
– Тысяча фунтов! – сказал доктор.
– Три тысячи!
– Вы сошли с ума? Мисс Найтли это…
– Ваше спасение не стоит таких денег, мистер Дойл?
Дойл согласился:
– Хорошо! Но нам нужно избавиться от свидетеля. От горничной Линар, которая готовила лекарство вместо вас!
– Избавиться? Вы предлагаете убийство?
– Нет, я не предлагаю её убить. Я врач. Но сами понимаете, мисс Найтли, Линар слишком глупа, и никто не знает, когда она развяжет свой язык.
– И что делать?
– Она должна убраться отсюда! До того, как в доме может появится полиция или частные сыщики.
– Но как заставить её покинуть место?
– Заплатите ей несколько сот фунтов, и она покинет Баскервиль-холл.
– У меня нет таких денег, доктор.
– Вот они, – Дойл выложил на стол купюры. – Триста фунтов.
– А мои три тысячи?
– Получите сразу после того, как Аделина Линар уберется отсюда…
***
И вот теперь Найтли снова потеряла контроль. Её напугали лондонские сыщики. Она наслушалась историй о Джеральде Мартине. Слишком много болтали об этом в окрестностях Баскервиль-холла.
– Вы знаете, что Аделина Линар умерла, доктор? – спросила медсестра.
– Да.
– И что вы скажете на это?
– А что я могу сказать, мисс? Что я должен сказать? Или вы думаете, что это я? Мисс Найтли! Я не виноват в смерти Аделины! Могу вам поклясться, что это не я! Она погибла совершенно случайно!
– Могу ли я верить вам, доктор?
– Вы со мной в одной связке, Ирэн!
– Но если сыщики докопаются до истины?
– Тело Баскервиля давно в фамильном склепе! Уже никто и ничего не заподозрит. Полицейское расследование, которое ведут Мартин и Гуд, не касается старого баронета!
– Но они ищут причину его смерти!
– Нет! Причины его смерти зафиксированы в полицейском протоколе! И никто им не даст его оспорить. Это дело закрыто!
– Тогда отчего вы сами боитесь, доктор?
– Я не боюсь, Ирэн. Но вам стоит сохранять спокойствие!
– Но зачем пошли на старое капище Лайонс и Мартин?
– Явно не затем, чтобы найти причины смерти старого баронета. Этот Лайонс просто сумасшедший.
– Но теперь рядом с ним и детектив Мартин! Что могло их связать?
Если бы доктор Дойл мог ответить на этот вопрос…
***
17 мая, 1939 года. Девоншир. Ночь.
Могила злодея.
Джеральд Мартин взял в руки кирку, и Роджер Лайонс сделал то же самое. Копать стало трудно, ибо здесь до них не рыли землю археологи и кладоискатели. Это, наверное, было единственное место еще не перекопанное, словно сами темные силы защищали его от дерзких рук потрошителей могил.
По словам Лайонса именно здесь старый священник, имя которого стерлось со страниц книги истории Девоншира, несколько столетий назад, приказал поместить тело проклятого. В те времена люди верили в то, что покойные могут восставать из могил.
Если тело проклятого поместить в освященной земле, он не будет знать упокоения, и бренная плоть его не станет разлагаться как плоть обычного умершего христианина. Сама освященная земля жжет его и выталкивает наружу. И потому именно на языческом капище, где приносились страшные и кровавые жертвы, можно было поместить его гроб.
Мартин смахнул пот со лба рукавом рубашки и подумал, что они работают уже час не меньше. За это время углубились на метр в каменистую землю, но ничего не раскопали.
Джеральд хотел сказать, что не стоит продолжать это дело. Но не стал. Он видел, с каким воодушевлением рыл землю Лайонс. Останавливать одержимого смысла не имело. Но, что он будет делать, когда сам поймет, что здесь ничего нет…
***
Старший инспектор Скотланд-Ярда наблюдал за копателями издалека, лежа на земле за большим камнем. Ему изрядно надоела эта комедия. Бакенбери был уверен, что они ничего не найдут.
Он отлежал себе бок, осторожно перевернулся, и, в этот момент увидел в метрах двадцати человека. Тот прятался и наблюдал за копателями.
«Черт! – подумал Гуд. – А мы, похоже, здесь не одни! За нами кто-то наблюдает. И это совсем не призрак. Призрак не стал бы прятаться за камнями».
Гуд стал еще более осторожным. Теперь ему нужно было скрывать свое присутствие еще и от этого незнакомца. Дорого бы дал старший инспектор, чтобы знать кто это такой…
***
Кирка Лайонса высекла искру. Она ударилась обо что-то твердое.
– Это он! – вскричал он. – Гроб Гуго, окованный железом!
Джеральд расчистил лопатой поверхность и понял, что мистер Лайонс прав. Здесь действительно был скрыт какой-то ящик. Но был ли это гроб, он не знал.
– Нужно расчистить всю крышку, мистер Мартин.
Они принялись за работу. Джеральд выкинул очередную порцию земли из могилы и при этом его глаза устремились в небо. Без всякого умысла, это было обычное телодвижение человека, работавшего с лопатой. Всего лишь одно мгновение, и он снова опустил голову вниз. Но в свете луны он увидел человека! Тот стояла прямо над ними, и Мартину показалось, что он задел его землей. Он снова посмотрел вверх, но там уже никого не было!
Лопата выпала из рук детектива и со стуком упала на крышку.
– Что с вами? Мистер Мартин!
– Что за черт! Там стоял человек.
– Человек? Вы о ком?
– Только что, вот здесь над нами, был человек.
Лайонс выпрыгнул из могилы. Он осмотрелся, но вокруг не было никого.
– Здесь никого нет, мистер Мартин. А вам не могло показаться?
– Нет! Я видел его, как сейчас вижу вас, когда выбрасывал землю из могилы, мистер Лайонс!
– А вы успели его разглядеть?
– Нет. Я видел его всего мгновение.
Лайонс снова спрыгнул вниз в могилу. И взялся за лопату. Он сказал, что им стоит поторопиться. А виденный детективом человек мог быть и призраком. Сквайр пояснил, что в момент открытия могилы проклятого, дух его самого мог явиться Мартину.
Джеральду подобное объяснение совсем не понравилось. И ему захотелось бежать от этого места куда подальше, но он не мог бросить здесь Лайонса и показать, что он боится…
***
Старший инспектор видел, что незнакомец приблизился к тому месту, где он сам прятался. Самого Гуда тот не видел. Он также следил за теми, кто раскапывал могилу, и не мог даже предположить, что в таком месте за ним могут наблюдать.
«Не думаю, что у этого парня добрые намерения, – сказал по себя Гуд. – Крадется осторожно, словно хищник».
И вот незнакомец пристроился за соседним столбом. От Гуда его отделяло не более полуметра. Старший инспектор затаил дыхание и приготовил револьвер.
Незнакомец тем временем сам вытащил из своего кармана оружие. Это был пистолет, «Браунинг», и Гуд услышал, как щелкнул затвор. Сомнений не было, он собирался стрелять!
И именно в этот момент из могилы снова выпрыгнул Лайонс. Незнакомец поднял руку с оружием. Бакенбери понял, что медлить более нельзя ни мгновения.