Оскар: Убийца нанёс три ножевых ранения.
Оскар: Одно по лицу, второе в грудь, третье, заключительное, по горлу.
Оскар: Жертва скончалась на месте.
Оскар: Полиция ведёт расследования.
Оскар: Подозреваемых нет».
Оскар закрыл газету, вытер пот со лба и залпом осушил пинту пива.
Оскар: Сегодня весь город только про это и говорит.
Оскар: Сумасшедший дом какой-то.
Оскар: За эти два дня в нашем маленьком городе произошло больше, чем за последние десять лет.
Хьюго: Так подозреваемых нет?
Оскар: Ходили слухи, что полиция напала на след, но я думаю, так говорят только для того, чтобы успокоить народ.
Оскар: Иначе бульварная пресса только об этом и кричала бы.
Оскар: Знаешь, что самое ужасное?
Оскар: Мы ведь с этим редактором прям на этом месте познакомились.
Оскар: А потомраз! и нет старика.
Оскар: Его, получается того на тот свет отправили, когда он только с кабака вышел.
Хьюго заказал ещё две пинты пива.
Прошло всего три дня после того, как он совершил последнее убийство.
Он не спал, не ел, не пьянел, сколько бы алкоголя в себя ни вливал.
Хьюго: Ты же видел его кошелёк?
Хьюго: Кто-то явно на это добро позарился.
Оскар: Я тоже так думал.
Оскар: Похоже на ограбление.
Оскар: И, может быть, это никого бы не удивило, однако у этого Мэтта Нолана ничего не взяли.
Хьюго: Ты думаешь, эти убийства как-то связаны?
Оскар: Само собой разумеется.
Оскар: Убийство здесь редкость.
Оскар: Самоубийство?
Оскар: Да.
Оскар: Несчастные случаи?
Оскар: Ещё бы!
Оскар: Особенно в порту и на кораблях.
Оскар: Ты же в курсе!
Оскар: Но чтобы так безжалостно убивали людей
Оскар: Это что-то из ряда вон выходящее.
Оскар: Разве что история со Штурманомисключение.
Хьюго: Не знаю.
Хьюго: Не думаю, что стоит связывать эти два убийства между собой.
Хьюго: Да и странного в этом мало.
Хьюго: Просто двое людей оказались не в том месте не в тот час.
Оскар: Что с тобой, брат?
Оскар: Ты сам на себя не похож.
Хьюго: Что не так?
Оскар: Ты, конечно, и так обычно неразговорчив, но сегодня из тебя прям каждое слово вытягивать нужно.
Оскар: Да и трясёшься как осиновый лист.
Хьюго: Встал не с той ноги.
Оскар: А почему так много потеешь?
Оскар: Уже прям лужица под тобой.
Оскар: Люди не то поймут.
Хьюго: Июль ведь.
Хьюго: Чего ко мне пристал?
Хьюго: Да и Лиззи очень занята вечером.
Оскар: Опять о ней.
Хьюго: Думаю, не увижу её сегодня.
Оскар: Беда-то какая.
Хьюго: Её семья устраивает какой-то благотворительный вечер.
Оскар: А нас не пригласили?
Хьюго: Собирают средства семьям погибшим.
Оскар: У тех ведь средств не было.
Оскар: Всего-то по паре особняков.
Хьюго: Оскар!
Хьюго: Да что ж ты язвишь постоянно?
Оскар: Да не могу я уже про эту буржуазию говорить.
Оскар: У меня реальность, а ты в каких-то облаках летаешь.
Оскар: Я тут, может, за жизнь свою боюсь.
Оскар: Никогда не знаешь, когда холодное лезвие к твоему горлу приставят.
Хьюго: Давай выпьем ещё пива.
Оскар: А вот этот разговор мне нравится.
Оскар: Потом домой вместе пойдём.
Оскар: Тут убийца объявился.
Оскар: Нам лучше держаться вместе.
Хьюго: А что воровать у нас?
Хьюго: Разве что поношенную фуражку да туфли с дырками.
Оскар засмеялся, хватая бокал пива.
Оскар: За это и выпьем.
Оскар: Бедность спасает жизнь.
Хьюго: За бедность, друг.
Хьюго слабо улыбнулся, и они звонко стукнулись пивными кружками.
Оскар: Первого приложили кулаками.
Хьюго: Что?
Хьюго: Ах, ты всё ещё про это.
Хьюго: Может, о чём-то другом поговорим?
Оскар: Я просто смышлёный парень.
Оскар: Уверен, что смогу расследовать это дело быстрее нашей бравой полиции.
Хьюго: Ох, Оскар
Оскар: Ты подумай.
Оскар: Редактор был его первой жертвой.
Оскар: Дальше он использовал нож.
Оскар: Как будто разогревался сначала, а потом решил проверить, на что способен.
Хьюго: Не думаю, что всё было именно так.
Оскар: А я думаю, что так.
Оскар: Первого-то он убивать не хотел.
Оскар: Оттого и прикончил его одним ударом.
Оскар: Чтобы старик не мучился.
Оскар: Ко второму были какие-то претензии, обиды ну, не знаю.
Оскар: Оттого решил помучить богача Нолана.
Оскар: И использовал нож.
Хьюго: Что ж ты с такими мозгами в полиции не работаешь?
Оскар: Я умный, но ленивый.
Оскар: В полиции бегать много надо.
Оскар: Найдут ножнайдут убийцу.
Хьюго: Как же по ножу найдут убийцу?
Оскар: Должны же быть там отличительные черты.
Оскар: Столовый нож у всех есть?
Оскар: Не думаю.
Оскар: У таких бедняков, как мы, такие не водятся.
Оскар: Вот если охотничий нож, то сразу понятно, где убийцу искать.
Хьюго: И где же?
Оскар: Охотников у нас немного, всего-то и нужно что проверить, у кого лицензия на оружие есть.
Оскар: А все эти сведения у полиции есть.
Хьюго: Ага, ясно всё с тобой.
Оскар: Ты послушай.
Оскар: Я прав как никогда.
Оскар: Если это рыбацкий нож
Дальше Хьюго уже не слушал. Он побледнел, уставившись в пустую кружку из-под пива. Оскар действительно был прав. Вот только где его нож? Домой он вернулся без него. Обронил? Если бы забыл его рядом с телом Мэтта Нолана, то полиция упомянула бы об этом. А ничего такого в бульварной прессе не напечатали. Значит ли, что нож выпал по дороге?
Хьюго: Мне нужно идти.
Оскар: Что, опять голова разболелась?
Оскар: Ты там головой, часом, нигде не приложился?
Хьюго: Да от тебя голова разболелась.
Хьюго: Дневной сон не помешает.
Оскар: Думал, вместе пойдём.
Хьюго: Да никто тебя не тронет, успокойся.
Хьюго: Да и день на дворе.
Оскар: Ну, давай.
Оскар: Моя смерть будет на твоей совести.
Хьюго: Надеюсь, что нет.
Оскар: Если что
Хьюго: Да знаю, знаю я, где тебя найти.
Глава 14. Два прыжка за раз
Хьюго: Ты слышишь меня?
Хьюго: Я хочу поговорить с тобой.
Смерть: М-м-м
Хьюго: Я знаю, что ты живёшь в моей голове.
Хьюго: Видишь моими глазами.
Хьюго: Слышишь моими ушами.
Хьюго: Движешь моими руками.
Хьюго: Контролируешь мой разум.
Смерть: Не так уж ты глуп, Хьюго, как твой предшественник.
Хьюго: Кто ты?
Смерть: У меня много имён.
Смерть: Но вы, люди, почему-то предпочитаете называть меня Смертью.
Смерть: И мне это даже нравится.
Голос в голове Хьюго становился всё громче и громче. Он был жутким, пугающим, скрипел, как несмазанный механизм. Проходящие мимо Хьюго люди крутили пальцем у виска, мол, совсем разум потерял, сам с собой разговаривает.
Хьюго: Я могу это повторить?
Хьюго: Тот прыжок в прошлое?
Смерть: Время твоё.
Смерть: Распоряжайся как знаешь.
Смерть: Нож ты так и не нашёл.
Хьюго: Я не знаю, где обронил его.
Хьюго: Ты поможешь?
Смерть: Достань часы.
Смерть: Вернись к истокам.
Хьюго сжал часы в руках, внимательно всматриваясь в циферблат. Он подумал о виноградной лозе, о мёртвом теле Мэтта Нолана, о рыбацком ноже. Стрелки часов задвигались в обратном направление и остановились на десяти часах утра. Щёку ему защекотали листья, под ступнями взорвались спелые ягоды винограда.
Хьюго: Получилось.
Хьюго: Я вернулся в это место.
Хьюго: Но что это я?
Хьюго: Кто это?
Хьюго увидел самого себя, склонившегося над телом Мэтта.
Хьюго из прошлого: Лиззи
Хьюго из прошлого: Любовь моя
Хьюго из прошлого: Ты только моя.
Голос Хьюго из прошлого разносился по виноградникам. Не решаясь выйти, Хьюго из будущего присел на землю и задел пару растений, отчего верхушки кустов задрожали. Хьюго из прошлого обернулся, внимательно всматриваясь в растения, а потом что есть силы куда-то побежал.
Хьюго: Так я тогда испугался самого себя?
Хьюго: Тогда я могу быть более чем спокоен.
Хьюго: Но
Хьюго: В этот раз всё по-другому.
Хьюго: Почему я не переместился в своё тело?
Смерть: Ты сам того пожелал.
Смерть: Ты вернулся в прошлое за ножом, а не за тем, чтобы изменить будущее.
Хьюго: Значит, если бы я решил не убивать Мэтта Нолана, то обернулся бы самим собой?
Смерть: Так устроено время.
Хьюго встал на ноги и пустился в бег за самим собой, давая себе из прошлого фору в десять минут.
Хьюго: Нам лучше не сталкиваться?
Смерть: Такие правила я не устанавливаю.
Смерть: Однако если прошлый ты столкнётся с будущим, какова вероятность, что один из вас не потеряет рассудок?
Хьюго нашёл нож. Тот, видимо, выпал из кармана во время бега. Они всё ещё находились на частной территории Мэтта Нолана, оттого эта находка и этот прыжок спасли жизнь обоим Хьюга.
Смерть: Возвращаемся?
Хьюго: Да, самое время.
Хьюго сжал часы и подумал о кабаке «Три свиньи». Если всё получится, он вернётся к Оскару как раз в тот момент, когда они говорили о таинственных убийствах. Стрелки циферблата пустились в движение, сделали пару кругов, и на смену запаху крови вперемешку с виноградным соком пришла вонь табака и перегара.
Оскар: Я умный, но ленивый.
Оскар: В полиции бегать много надо.
Оскар: Найдут ножнайдут убийцу.
Хьюго: Получилось.
Время сработало так, как он того и хотел. Хьюго почувствовал вес ножа в своём кармане.
Хьюго: Всё обошлось.
Хьюго: Всё будет хорошо.
Хьюго: Бармен!
Хьюго: К чёрту пиво!
Хьюго: Принеси-ка нам бутылку хорошего виски.
Оскар: Вот это я понимаюпо-нашему!
Хьюго: Я так рад увидеть тебя снова.
Хьюго: Последние дни нам так и не удалось пообщаться.
Лиззи: Хьюго, дорогой, ты исхудал.
Хьюго: Мне кусок в рот не лезет.
Хьюго: После
Хьюго: После того
Лиззи: Ты всё сделал правильно.
Лиззи: Это называется избавлением от конкурентов.
Хьюго: Я пришёл с предложением, Лиззи.
Хьюго: Я хочу встретиться с твоим отцом и попросить твоей руки.
Лиззи: Да будет тебе так спешить.
Лиззи: Нам ещё столько предстоит сделать.
Лиззи: Скажи мне, когда ты готов повторить?
Лиззи: Когда ты готов написать новую главу нашего романа?
Хьюго: Я надеялся, что последняя глава уже написана.
Хьюго: И теперь мы сможем быть вместе.
Хьюго: Быть счастливы.
Лиззи: Я так ценю то, что ты для меня сделал
Лиззи: Но мне этого мало.
Хьюго: Я вынужден дать тебе отрицательный ответ.
Лиззи: Хьюго
Лиззи: Любовь моя
Лиззи закрыла лицо руками и заплакала.
Лиззи: Я хочу ещё.
Лиззи: Ни один мужчина не делал для меня то, что делаешь ты!
Лиззи: Я так счастлива, я так отчаянно и всепоглощающе влюблена в тебя!
Хьюго: Не плачь, Лиззи.
Хьюго: Молю.
Лиззи: Ты сделаешь то, что я прошу?
Хьюго: Я сделаю.
Хьюго: Но я хочу задать один вопрос.
Хьюго: Для меня это важно.
Лиззи: Спрашивай, любовь моя.
Хьюго: Тебе знаком человек по кличке Штурман?
Лиззи: Кличка?
Лиззи: Твой матросский сленг мне незнаком.
Хьюго: Прошу, не уходи от ответа.
Хьюго: Ходят слухи, что парень перерезал из-за тебя всю семью, а потом и сам наложил на себя руки.
Лиззи: Ах, наслышана.
Лиззи: Но клянусь богом, я к этому не имею никакого отношения.
Хьюго: И ты никогда его не встречала?
Лиззи: Он пару раз приходил ко мне, но я его отвергла.
Лиззи: То, что он сделал, было не моей волей, а его.
Хьюго: Но не ты ли дала ему эту идею?
Лиззи: Может, и сболтнула что-то по глупости.
Лиззи: Какое это имеет значение, Хьюго?
Лиззи: Не серди меня!
Лиззи: Ведь сейчас есть только ты и я.
Лиззи: А всё остальное совсем неважно.
Хьюго: Пожалуй, ты права.
Лиззи: А сейчас я дам тебе имя.
Лиззи: Женщина, оскорбившая меня и мой наряд на благотворительном вечере, заставила меня краснеть среди сотни знакомых.
Лиззи: Пожалуйста, дорогой
Лиззи: Заставь её пожалеть о каждом вонючем, мерзком, поганом слове, вылетевшем из её рта!
Хьюго: Лиззи
Хьюго: Что ты такое говоришь?
Хьюго: Ты совсем на себя не похожа.
Лиззи: Дрянь!
Лиззи: Я хочу, чтобы она захлебнулась собственной кровью!
Лиззи: Только не нож.
Лиззи: Возьми топор.
Лиззи: Разруби её голову на две части.
Хьюго: Лиззи!
Хьюго: Я тебя не узнаю.
Хьюго: Такие слова, да с твоих прекрасных губ
Лиззи: Ты сделаешь это или нет, моряк проклятый?
Хьюго: Нет!
Хьюго: Я не знаю, что с тобой сейчас произошло, но ты больше не моя Лиззи.
Лиззи: Ах, понятно.
Лиззи: Вот так всегда.
Лиззи: Один и тот же конец.
Лиззи: Штурман тоже ревел на моём плече.
Лиззи: Жалкое зрелище.
Лиззи: «Не могу! Не буду!»
Хьюго: Я оставлю тебя одну.
Хьюго: Я сейчас как будто в каком-то кошмаре.
Лиззи: Хьюго, дорогой.
Лиззи: Прости меня.
Лиззи: Просто та женщина слишком ранила мои чувства.
Лиззи: Приходи сегодня на ужин.
Хьюго: Я не знаю
Лиззи: Пожалуйста.
Лиззи: Я так тебя люблю.
Лиззи: Жить без тебя не смогу, мой любимый Хьюго.
Лиззи: Приходи, пожалуйста.
Хьюго: Хорошо.
Лиззи: Я предупрежу родителей.
Хьюго: Спасибо за приглашение.
Хьюго: Я буду на ужине.
Глава 15. Кто же всё-таки злодей?
Хьюго стоял возле дверей дома Браунов, не решаясь постучать. Его тяготили сомнения. Голос и лицо Лиззи не казались ему столь милы, как было раньше. Приглашение он принял из вежливости и уважения к её и своим чувства. Голос Смерти в голове затих, и он даже на мгновение почувствовал свободу. В дверь он так и не постучал; подумал, мол, к чёрту всю эту больную любовь. Ошибки совершённые уже не исправишь, но, может быть, получится избежать новых. Хьюго развернулся на каблуках и уже был готов уходить, когда дверь, в которую он так и не решился постучать, открылась.
Мистер Браун: Хьюго?
Хьюго: Мистер Браун, добрый день.
Мистер Браун: Прошу вас, проходите!
Мистер Браун выглядел бледнее обычного, его губы слегка посинели, а руки предательски дрожали.
Хьюго: С вами всё хорошо, сэр?
Хьюго: Не приболели ли?
Мистер Браун: Голова разболелась на плохую погоду.
Мистер Браун: Прошу в гостиную.
Хьюго, несмотря на взбушевавшиеся в нём инстинкты самосохранения, зашагал за ним вслед.
Хьюго: Лиззи пригласила меня на ужин.
Мистер Браун: Да, знаю.
Хьюго: Но если я пришёл в неподходящее время
Мистер Браун: Заходите первым.
Мистер Браун: Мне нужно
Мистер Браун: Мои очки
Мистер Браун: Кажется, забыл их на письменном столе.
Хьюго: Они у вас на голове.
Мистер Браун: Ах да.
Мистер Браун: Трубку курительную оставил на кухне.
И мистер Браун отскочил от Хьюго, как будто тот был заразен неизлечимой болезнью, и бросился бежать.
Хьюго: Что, чёрт возьми
Офицеры полиции открыли дверь в гостиную одним резким движением, хлопнув Хьюго что есть силы по носу. Парень скривился, схватился за нос и отшатнулся.
Офицер: Вы арестованы.
Офицер: Прошу вас сдаться властям без сопротивления.
Хьюго бросился бежать. Попытка офицера схватить моряка за руки успехом не увенчалась, ведь Хьюго превосходил их и в росте, и в силе. Он бросился к двери, хватаясь за часы.
Хьюго: В прошлое.
Хьюго: Пожалуйста, в любое время, в любой час.
Хьюго: Только забери меня отсюда.
Смерть: Эх, Хьюго
Смерть: Прыжков у тебя больше не осталось.
Смерть: Последний раз ты совершил два за раз.
Хьюго: Два за раз?
Смерть: Отправился в прошлое и вернулся в будущее.
Хьюго: Но меня же схватят!
Хьюго: Меня посадят за решётку, убьют!
Смерть: Как же мне с вами весело.
Смерть: Вы такие забавные, люди.
Выстрел в спину. Хьюго упал на пол, не успев даже открыть входную дверь.
Лиззи: Он сказал, что сделал это всё ради меня.
Лиззи сидела напротив офицера, промакивая глаза носовым платком.
Лиззи: Я была в таком ужасе.
Офицер: Вы правильно сделали, что сообщили в полицию.
Лиззи: Он он
Лиззи: Отец, пожалуйста, выйди.
Мистер Браун: Нет, дорогая, я знаю, он совершил ужасные вещи.
Мистер Браун: Я с тобой.
Мистер Браун: Я всегда буду с тобой.
Лиззи: Он изнасиловал меня.
Мистер Браун: Какой урод!
Мистер Браун: Как он смел!
Мистер Браун: Но теперь это уже неважно.
Мистер Браун: Я рад, что его подстрелили, словно бродячего пса.
Мистер Браун: Собакесобачья смерть.
Офицер: Мисс Браун, я знаю, вам тяжело об этом говорить
Офицер: Но что именно он вам сказал?
Лиззи: Он сказал, что убил старика в переулке и забрал все его деньги.
Лиззи: Сказал, что на это серебро мы должны убежать с ним вместе.
Лиззи: Я пришла в ужас.
Лиззи: Никогда бы не подумала, что Хьюго на такое способен.
Лиззи: Он, конечно, был крупных размеров парень, но такой добряк, как мне показалось.
Мистер Браун: А я ведь даже ужинал с ним.
Мистер Браун: Сам виноват, что не разгадал его с самого начала.
Мистер Браун: Этот этикет, этот матросский сленг.
Мистер Браун: Сразу надо было гнать этого бродягу к чертям собачьим.
Офицер: Что произошло дальше?
Лиззи: Когда я заплакала и стала молить его сдаться властям, он повалил меня на кровать и