Проклятие острова Разу - Эллен Ох 3 стр.


 Парад? Звучит очень круто. Может, она возьмёт вас с собой?

 Она будет в ярости, если вместо веселья с друзьями ей придётся за нами следить,  протянула девочка и замолчала, притворяясь, что ищет какой-то выход из этого непростого положения.  О, я придумала. Бабушка ведь дома. Может, Келли забросит нас к ней?

Юна явно колебалась, но наконец ответила:

 Ладно. Но только если ей не сложно. Бабушка живёт далеко от нас, это твоей сестре не по пути.

 Пойду спрошу её. Спасибо, мам!

Харпер с довольным видом повесила трубку и жестом пригласила брата следовать за ней наверх, к комнате Келли. Постучав в дверь, она просунула голову внутрь. Сестра сидела на кровати в неестественной позе и с увлечённым видом красила ногти на ногах.

 Свали,  злобно протянула она.

Но Харпер не послушалась.

 Слушай, Келли, ты ведь идёшь сегодня на какой-то парад, да?  как ни в чём не бывало спросила она.

 Ага. А теперь свали,  ответила девушка, тщательно рассматривая большой палец левой ноги.

 Я просто хотела узнать, что там будет Мама говорит, ты должна взять меня и Майкла с собой.

 Что? Я не собираюсь нянчиться с вами двумя весь вечер! Останетесь дома, я вам пиццу закажу.

 Думаешь, мне сдался твой дурацкий парад? Это всё мама Не хочет, чтобы мы торчали перед теликом.

 Сейчас я всё решу,  сказала Келли и потянулась к телефону.

 Зря стараешься,  фыркнула её сестра.  Я уже звонила маме. Но ты же её знаешь, если она что-то придумает, спорить бесполезно. «Сегодня вечер пятницы, вам с Майклом будет интересно на параде, бла-бла-бла». А они с папой работают над каким-то важным делом и не вернутся домой допоздна.

Келли яростно стукнула кулаком.

 Это всё потому, что ты фрик и у тебя нет друзей!

 Эй!  возмутился малыш, выглядывая из-за спины Харпер.  Это неправда! Дайо её друг. И мой тоже.

Но Харпер не обиделась, она давно привыкла к вспыльчивому характеру старшей сестры. К тому же такая реакция как нельзя лучше соответствовала её хитрому плану.

 Слушай,  начала она, удерживая Майкла, который уже был готов наброситься на Келли с кулаками.  Мы же не виноваты, что мама так решила. Мы бы лучше провели время с бабушкой, чем на этом твоём параде.

Красивое лицо девушки приобрело сосредоточенное выражение. В её голове явно происходил сложный мыслительный процесс.

 А что, бабушка уже вернулась?  небрежно спросила она.

 Ага.

 Хотите, я завезу вас к ней перед парадом, а после заберу?

 Ну не знаю  протянула Харпер.  Что скажешь, Майкл?

 Я согласен,  деловито ответил тот, а затем отвернулся и зажал рот рукой, чтобы не рассмеяться.

 Ну ладно,  не скрывая своей радости, заключила Келли.  Но только выйти надо будет сразу, как я скажу. Не хватало ещё из-за вас опоздать. А теперь свалите!  И она выпроводила их за дверь, ковыляя по-утиному, чтобы не испортить педикюр.

Спускаясь по лестнице, Харпер и Майкл дали друг другу пять.

 А бабушка знает, что мы приедем?  спросил малыш, радостно улыбаясь.

 Нет,  ответила его сестра.  Давай её удивим?

 Не выйдет. Бабушку ничто не может удивить!

Час спустя Келли остановила машину на подъездной дорожке возле маленького домика в пригороде Мэриленда.

 Скажите бабушке, что сейчас я спешу, но обязательно зайду к ней, когда приеду вас забрать,  попросила она.

 Хорошо. Спасибо, что подвезла,  ответила Харпер. Они с братом помахали вслед уезжающему автомобилю и направились к входным дверям. На пороге их уже ждала бабушка Ли, вокруг которой радостно носился крошечный йоркширский терьер.

 Вы вовремя! Ужин уже готов.  Пожилая женщина приветствовала их сияющей улыбкой.

 Бабушка!  закричал Майкл и чуть не сшиб её с ног.  Как ты узнала, что мы приедем? Это тебе призраки рассказали, да?

Бабушка засмеялась и крепко сжала его в объятиях.

 Сколько раз тебе повторять? Я не делюсь своими секретами!  Отпустив малыша, она обняла Харпер.

 А почему Келли не заглянула? Она слишком занята для своей старой бабушки?

 Нет, ну что ты,  улыбнулась девочка.  Она просто опаздывает на парад и зайдёт на обратном пути.

 Ну-ка, стоять!  Бабушка Ли краем глаза заметила, что Майкл бежит в дом, преследуя пёсика, и схватила его за воротник рубашки.  Сначала надо разуться.

Уютный кухонный стол был накрыт на троих. По центру стояла миска со свежесваренным рисом и плошки с разными добавками, делающими корейскую кухню такой вкусной. И пусть Харпер с Майклом считались корейцами лишь наполовину, они предпочитали эту еду всем остальным кухням мира. К сожалению, полакомиться ею они могли только в гостях у бабушки. Их родители слишком много работали, чтобы стоять у плиты, поэтому семейство Рейнов в основном питалось полуфабрикатами или едой навынос из ближайших ресторанов.

Харпер уселась за стол, и её глаза загорелись, когда бабушка поставила рядом с рисом большую тарелку острой тушёной свинины. Майкл не терял время зря. Он положил себе немного риса, сдобрил его жареными морскими водорослями и отправил всё это в рот, чтобы тут же заесть анчоусами и маринованной капустой. Йорк по имени Монти сидел у ног малыша, надеясь, что тот уронит на пол хоть кусочек чего-нибудь вкусненького и не очень острого.

 Итак, что же привело ко мне в гости двух моих любимых внуков?  поинтересовалась бабушка и взяла со стола палочки для еды.

 Двух из трёх любимых,  хихикнув, поправил её Майкл.

 А скоро будет из четырёх,  заметила его сестра.  Ведь тётя Юджин ждёт ребёнка, да?

Тётя Юджин, младшая сестра Юны Рейн, работала инвестиционным банкиром и готовилась впервые стать матерью.

Бабушка Ли кивнула.

 Она говорит, что врачи назначили ей дату на начало ноября. Но это не важно, ведь ребёнок появится не позднее Хеллоуина. Я хочу поехать на автобусе в Нью-Йорк и надеюсь успеть как раз к моменту рождения. Почему твоя сестра сегодня в плохом настроении?  спросила она, повернувшись к Майклу и кивнув на Харпер.

Майкл проглотил остатки пищи и тихо прошептал:

 Наверное, это из-за Розы. Я давно её не видел, а Харпер не говорит, куда она ушла.

 Что случилось?  взволнованно спросила бабушка, переведя взгляд на внучку.

 Ба, зачем тебе электронная почта, если ты не читаешь письма?  огрызнулась девочка.  Я ведь писала тебе, что Роза пропала.  На последнем слове её голос дрогнул.

Бабушка нахмурилась.

 Мои глаза уже староваты для компьютера. Поэтому я и написала тебе, когда вернулась домой, чтобы мы могли поговорить лично.

 А голосовую почту ты почему не слушаешь?  обиженно поинтересовалась Харпер.

 Слишком сложно!  махнула рукой старушка.

 Ну тогда отключи её.

 А как я тогда узнаю, что ты мне звонила?  парировала бабушка Ли, и девочка улыбнулась. Она больше не злилась, а значит, пришло время вернуться к главной теме разговора.  Так ты знаешь, куда подевалась Роза? Я уменьшила для неё влияние зеркала, но всё же она не может долго находиться вдали от него. Так она ослабеет и не сможет вернуться.

В пятнадцать лет Роза заболела туберкулёзом. В те времена, когда она жила, это была страшная, мучительная болезнь, которая медленно вела к неизбежной смерти. От яркого света девушке резало глаза, поэтому мама завесила тяжёлыми шторами окно в её комнате. Тогда солнце померкло для неё навсегда, а весь её мир замкнулся в тёмной спальне, освещённой лишь парой свечей. В те дни, когда Роза чувствовала себя хорошо, мама сажала её перед зеркалом, расчёсывала ей длинные рыжие волосы и говорила, что она самая красивая девушка на всём белом свете. Но болезнь взяла своё, и Роза умерла. Её душа хотела последовать за светом, но не нашла ни солнца, ни луны, ни звёзд. Единственным ярким пятном в комнате было зеркало, где отражалось пламя свечей. И душа девушки оказалась заперта там, как в ловушке. Это были тёмные мучительные времена. А потом зеркало купила мама Харпер. И в загробной жизни Розы появился новый смысл.

О том, что её родная бабушка ловец душ, Харпер узнала только этим летом. И она сразу же попросила помочь подруге избавиться от зеркала.

Бабушка Ли провела шаманский ритуал, и теперь Роза могла перемещаться за пределы дома, где висело зеркало. Но для этого ей непременно требовалась какая-нибудь отражающая поверхность. Так что теперь Харпер без особого труда носила с собой подругу в карманном зеркальце. Призрачная девушка любила свою вновь обретённую свободу и время от времени гуляла одна, пользуясь лужами и блестящими дисками машин.

Но в этот раз она впервые ушла и не вернулась.

 Я попрошу миссис Деверо поискать Розу,  пообещала бабушка, выслушав рассказ Харпер.

В этот момент девочке показалось, будто огромный груз упал с её плеч. Миссис Деверо считалась лучшим из всех духовных наставников. А значит, её подруга в скором времени должна была вернуться домой.

5. До свидания, дорогой друг

7 октября, суббота

Субботним днём в особняке было пусто. Юна повела Майкла на занятия плаванием, Келли гуляла с друзьями, и только Харпер сидела перед домом и скучала. Дайо увезли домой к тёте, чтобы она присмотрела за своим кузеном, Роза так и не вернулась, так что девочка осталась без подруг. Но стоило ей только подумать о том, чтобы позвонить бабушке, как к дому подъехал большой белый «Кадиллак».

 Харпер, бери свою сумку, и поехали,  крикнула бабушка Ли из окна машины. На ней красовалось алое шаманское одеяние с золотыми узорами на плечах.

Девочка бегом поднялась в свою комнату и открыла чёрную тряпичную сумку, чтобы проверить артефакты. Два буддийских колокольчика, Мудрость и Истина,  на месте. Погремушка шамана с длинной металлической ручкой, разделённой на две головы дракона,  есть. Харпер посмотрела, плотно ли все они перевязаны тонкой сеткой, которая была нужна, чтобы артефакты не звенели в сумке. Положив их на место, девочка осмотрела три неглубокие медные чаши очищения, а также убедилась, что у неё есть контейнер с морской солью и бутылка со святой водой. Удостоверившись, что всё на месте, она спустилась вниз и села в «Кадиллак».

 Я знаю, что случилось с Розой,  произнесла бабушка. Вместо доброй улыбки на её лице застыло мрачное пугающее выражение.  Может, нам стоит взять с собой Дайо? Сегодня нам не помешает помощь.

 Дайо занята Подождём, пока она освободится?

Бабушка Ли отрицательно покачала головой:

 Нет, нельзя терять время, не то упустим его из виду.

 Кого его?  удивилась Харпер.

 Существо, которое похитило Розу.

Эта новость настолько выбила девочку из колеи, что она не смогла больше выдавить из себя ни слова.

Бабушка припарковалась у старого дома, неподалёку от храма Богоматери Милосердной. За задёрнутыми шторами, казалось, пульсировала тёмная энергия. Увидев приметную белую машину, из соседнего здания выбежали несколько женщин. Все они кланялись ловцу душ и плакали от облегчения.

 Спасибо, что приехали, миссис Ли,  сказала по-корейски самая старшая из них.  Можете оставить свою внучку с нами, мы угостим её чем-нибудь вкусным.

 Моя внучка будет мне помогать,  ответила бабушка Ли, но уже по-английски.

Женщины закивали, с удивлением глядя на девочку, и попятились назад, когда они с бабушкой направились к проклятому дому. Харпер не могла их за это винить. Исходящая от дома тёмная аура была настолько сильна, что ей пришлось отключить свои чувства, чтобы не подчиниться ей.

 Кто бы там ни был, он хочет, чтобы мы ушли,  тихо сказала Харпер.

 Ну что ж,  парировала бабушка.  А в итоге уйти придётся ему.

 И всё же, с кем мы имеем дело?

 С крайне необычным созданием. Когда ты рассказала мне о пропавших призраках, я сразу поняла, что здесь не обошлось без пожирателя душ. Он питается энергией призраков и встречается настолько редко, что я никогда раньше не видела ничего подобного.  Бабушка остановилась и серьёзно посмотрела на Харпер.  Но где искать такое необычное существо? И вот сегодня я узнала об этом доме. На прошлой неделе в него вселилось большое зло. Семья, которая здесь жила, поспешила съехать, и даже соседи ужасно напуганы. Здесь таится огромная потусторонняя сила, вот почему именно здесь и стоит искать наших пропавших привидений.

 Роза тоже здесь?  спросила Харпер и бросилась к дому, но бабушка удержала её.

 Тебе стоит быть осторожнее,  сурово сказала она.  Если это создание поглотило энергию по меньшей мере тридцати призраков, только представь, какой силой оно может обладать! Достань колокольчики. Они обязательно тебе пригодятся.

Харпер смело сжала в руке Мудрость. Этот колокольчик, который также называли Древним, был основой каждого ритуала экзорцизма.

Бабушка Ли достала из своей сумки погремушку шамана. Она стала трясти ею перед собой, медленно приближаясь к страшному дому. Харпер не отставала от неё ни на шаг.

Внутри царила темнота, и только пара несмелых лучиков света пробивалась сквозь щели штор. Девочка попыталась включить свет, нащупав на стене выключатель. Лампочки на миг загорелись, а потом с оглушительным хлопком разлетелись на миллионы стеклянных осколков. Комната наполнилась запахом гари и вонью серы, настолько сильной, что Харпер чувствовала её вкус на языке.

 Он и правда хочет, чтобы мы ушли,  едва слышно произнесла она.

 Зло всегда этого хочет,  ответила бабушка.

Проникнув в гостиную, они быстро расставили свои чаши большим кругом, а затем наполнили каждую из них святой водой. По внешней стороне круга бабушка Ли густым слоем насыпала кольцо из морской соли. Они с внучкой сели в самом центре, спина к спине, и положили перед собой буддийские колокольчики. Когда всё было готово для ритуала, пожилая женщина снова принялась трясти погремушкой шамана.

Пол под ними загрохотал, и дом издал пронзительный скрип, как будто кто-то пытался разорвать его изнутри.

 Харпер, что бы ни случилось, не выходи за пределы круга,  приказала бабушка.

Дрожа от страха, внучка кивнула. А в комнате тем временем стало не только темно, но ещё и невыносимо холодно. Изо рта девочки вместе с дыханием вырывался пар. Святая вода в чашах покрылась корочкой льда, а над головами ловцов душ выросли острые зазубренные сосульки. От оплавленной проводки струился дым, такой едкий, что у Харпер слезились глаза.

 Помни, всё, что ты увидишь,  всего лишь иллюзия,  спокойным голосом произнесла бабушка.  Правило одно и то же. Пока ты не веришь, что это реально, ничто не может причинить тебе вреда.

Её совет пришёлся как нельзя кстати, ведь секунду спустя из-под мебели хлынула волна мерзких склизких насекомых. Они быстро заполонили собой пол и теперь копошились вокруг соляного кольца.

 Мне начинать?  сморщив нос, спросила Харпер.

 Рано,  со знанием дела ответила бабушка.

Жуки, личинки и черви взбирались друг на друга, пытаясь преодолеть магический барьер. И вскоре, заслоняя собой комнату, вдоль защитного круга выросла живая стена. А потом она медленно накренилась, грозя с минуты на минуту обрушиться на головы ловцов душ.

 Бабушка!  в панике закричала девочка.

 Используй Истину.

Харпер вцепилась в колокольчик и принялась изо всех сил звонить, отправляя море насекомых обратно в небытие.

Похоже, зло, завладевшее домом, не оценило такой поворот событий. Пустынные комнаты наполнились душераздирающим звуком. Девочка в жизни не слышала ничего столь ужасающего. Её кожа покрылась мурашками. Кудрявые тёмно-каштановые волосы на затылке встали дыбом. А потом по дому разлилось невыносимое зловоние.

 Мои вкусные Дайте мне съесть вас  вкрадчивый свистящий шёпот, казалось, пробрался Харпер прямо в голову. К горлу подкатила тошнота, барабанные перепонки пульсировали болью.

Бабушка Ли позвонила в свой колокольчик, и его мелодичная трель прервала агонию, которая охватила их от голоса злого существа. Раздался крик ярости, и перед соляным кругом появился пожиратель душ.

Бледная полупрозрачная кожа обтягивала скелет высокого существа, напоминающего богомола с огромным раздутым животом. Его неестественно длинные пальцы тянулись прямо к девочке. Но она не смотрела на пальцы. Харпер не могла отвести взгляда от его головы. Широкий красный разрез рта делил пополам совершенно гладкое безглазое лицо, на котором вместо носа чернело два пугающих отверстия. Крик застрял у девочки в горле. Но она пересилила себя и, подняв с пола колокольчик Мудрость, принялась ритмично в него звонить. Существо закрыло руками свою безобразную голову и заревело от боли.

 Харпер, давай!  закричала бабушка Ли.

И они хором запели связывающую мантру:

 Силой Древнего я связываю тебя. Ты не причинишь никому вреда! Силой Достойного я связываю тебя. Ты не причинишь никому вреда! Силой Древнего я связываю тебя. Ты не причинишь никому вреда! Силой Достойного я связываю тебя. Ты не причинишь никому вреда!

Назад Дальше