Не надо, сказал я. Сразу жмите на спусковую скобу.
Как ни странно, но японец меня понял. Он осторожно нажал на спусковую скобу, дождался щелчка бойка по пустому гнезду барабана, а потом сделал еще несколько быстрых щелчков.
Возвращая мне револьвер, японец опять что-то сказал.
Он говорит, что «очень медленно». Для того, чтобы убить шесть человек надо шесть движений. А меч может сделать это за одно движение.
Спорить совершенно не хотелось. Хотелось убраться отсюда, да побыстрее. Но я все-таки не удержался.
Мечэто искусство, револьверпросто убийство.
«Которое доступно каждому,»добавил я про себя.
Олрок перевел. Японец задумался, а потом часто закивал головой.
В это время в кабинет снова зашел британский военный.
Ну, что там майор? спросил Олрок.
Все нападавшие убиты, сэр.
Наши потери?
Из двадцати гвардейцев убито пятеро, троев тяжелом положении, двалегко раненных, сэр. Я уже не раз говорил, что для охраны консульства наших сил недостаточно, а теперь
Ах, оставьте майор, отмахнулся Олрок. Был бы у нас полк, против нас прислали бы вдвое больше. Нас спасло, что большая часть японского общества нас поддерживает.
Последнюю фразу он повторил по-японски.
Договоритесь с Хизеши-сан о совместной охране сеттльмента и консульства, продолжил консул и, видя, что майор задумался, добавил. Приведите в чувство Генри. Он немного знает японский и поможет вам.
Консул поднялся с кресла. Они раскланялись с японцем, и вскоре мы остались с консулом одни.
Сцена 5
Не могли бы вы помочь мне, мистер Деклер? спросил Олрок.
К своему стыду, я только сейчас обратил внимание, что он зажимает правой кистью свое левое предплечье, а рукав его сюртука подозрительно набух.
Я вытащил из нагрудного кармана носовой платок, свернул его и перетянул руку Олрока выше локтя. Потом взял со стола перьевую ручку, что лежала рядом с чернильницей, просунул ее в узел, сделал поворот, затягивая узел, а перо воткнул в ткань рукава сюртука. Все равно сюртук уже на выброс.
Ловко, похвалил Олрок. Разбираетесь в медицине?
Нахватался везде, понемногу, честно ответил я.
Потом я подобрал с пола выроненную консулом шпажонку и попробовал ею разрезать рукав. Лезвие этой короткой шпаги оказалось острым. Я быстро отхватил рукав сюртука выше локтя. Также поступил и с рукавом рубашки.
Рана тянулась по внешней стороне предплечья от локтя к запястью, кровоточила уже слабо, но была глубокой.
«Надо зашивать,»подумал я.
Поможете мне зашить? спросил Олрок. А то в консульстве только один лекарь, и тотя.
Он устало усмехнулся. Видно горячка боя проходила. Его лицо стало бледным. Консул устало откинулся на спинку кресла.
Откройте шкаф, он здоровой рукой показал, где это. Средний ящик.
В ящике я нашел длинный, в черном бархате футляр. Достал и раскрыл его на столе. В футляре лежали потемневшие от времени, а может быть, от частого использования хирургические инструменты.
Мои, пояснил консул. Еще со времен работы в Португалии.
Я кивнул. Было не до расспросов.
Возьмите иголки, - начал Олрок, но видя, что я не колеблюсь, спросил. Боитесь?
Нет, но давайте сделаем по-другому, сказал я, а сам подумал, что опять лезу не туда. Позовите кого-нибудь, я отдам распоряжения.
Нет ничего проще, сказал Олрок, видно, что у него не осталось сил, чтобы спорить. Позвоните в колокольчик.
«Надо же,»подумал я. «Вокруг стрелы, стрельба и смерть, а колокольчик, как стоял на столе, так и стоит».
На зов явился с перемотанной головой Генри. Я отдал ему все инструменты Олрока, наказав поставить их вариться в кипящей воде, чем вызвал огромное удивление. А еще я поручил ему послать гвардейца на «Пасифик» с запиской для Генриха.
У вас есть виски? спросил я Олрока.
Тот неопределенно махнул рукой. Бутылки с напитками обнаружились на одной из полок в том же шкафу, где я нашел хирургические инструменты. Большие стеклянные бутылки. Лить стекло здесь научились, а вот с бумажными этикетками было плохо. Вернее, их не было совсем. Пришлось действовать наугад. Методом пробы.
«Джони Вокер», сказал Олрок, увидев какую бутылку я выбрал. Из новых. Решил попробовать.
Я ничего не сказал. Попросил у Олрока его носовой платок, смочил его в виски и прикрыл им рану. Когда прибудет Генрих, инструменты уже достаточно прокипятятся и можно будет начинать.
Сцена 6
Генрих прибыл уже в сумерках. К моему стыду, я ничего не сказал Генри про то, что моего воспитанника надо дождаться и сопроводить. Но, как видно, помощник консула сунул свой нос в мою записку, и проявил инициативу. Генриха от «Пасифика» сопровождали целый лейтенант и два самурая. Причем, «целый»это не была фигура речи. Многие гвардейцы консульства были в той или иной степени ранены.
Обратно мы вернулись с таким же эскортом.
На «Пасифике» уже горели бортовые огни, но незаметно проникнуть на корабль нам не удалось.
Что там случилось? нас встречал сам капитан Хемпсон. Что за выстрелы?
У борта столпилось достаточно много людей. Жизнь на корабле в ожидании «Звезды Востока» была скучна, и все жаждали новостей. Среди встречающих я увидел Веру и улыбнулся ей.
На консульство совершенно нападение. Очевидно, местные бандиты. Нападение отбито. Местные власти прислали своих стражников. Опасаться нечего, коротко сказал я.
Вера уже завладела моим локтем и всем своим видом показывала, что не собирается мной ни с кем делиться.
Хм, сказал капитан. На ужине будете?
Непременно.
Хорошо. Ждем от вас подробностей.
Когда мы с Верой оказались одни в каюте, она, ни слова не говоря, обхватила меня руками за пояс и с силой прижалась к груди.
Но потом почувствовала запах спиртного.
Ты пил?
Я усмехнулся.
Чему ты смеешься?
Муж возвращается с пьянки домой, поздно вечером и, чтобы не нарваться на скандал с женой, выдумывает историю про нападение грабителей.
Вера фыркнула:
Смешно. У вас там все мужчины такие выдумщики? спросила она, но было видно, что она немного успокоилась.
Мужчины везде разные, и у нас тоже.
Я снял пиджак, потом рубашку. Как ни старался я действовать аккуратно, но манжеты рубашки я испачкал в крови. Жаль, рубашку придется выкинуть или оставить на бинты.
«Не дай бог,»тут же одернул себя я.
Видя испуганный взгляд Веры, объяснил:
Это не моя кровь. Помогал консулу зашить рану.
Открыл кран над ванной и стал мыть руки, потом сполоснул лицо. Вера подала полотенце.
Все хорошо, сказал я, вытирая руки, потом прижал Веру к себе и поцеловал в губы. Все хорошо.
Сцена 7
В капитанском салоне появились новые люди. Несколько мужчин и одна женщина, чьих имен я не запомнил. Я тоже пришел не один. Кроме Веры со мной был Генрих. Капитан посмотрел на меня, на Генриха.
Он тоже участник событий, объяснил я, а капитан кивнул «ладно мол».
Кухня корабля, как видно, стала получать больше продуктов с берега. Кок стал готовить больше рыбных блюд, и я с удовольствием попробовал одно из них, после чего рассказал все как было. Ну, или почти, как было. В моем рассказе была стрельба, консул размахивал шпагой, солдаты кололи штыками, а злодеи падали замертво. Получилось не хуже, чем истории из жизни французских мушкетеров. Много драк, сражений, а боли и страданий никаких. Потом рассказал, как помогал консулу зашивать его рану на руке. Он говорил, что делать, я делал, а Генрих помогал. Так втроем и справились.
Тереза Одли тоже была на ужине. Последние дни я с ней мало виделся. При встрече она лишь подчеркнуто формально здоровалась со мной. Видно, за что-то она на меня обиделась. Наша работа над путешествием Элли застопорилась. За ужином Тереза сначала только слушала, что я рассказываю и делала записи в своем блокноте. Но потом, очевидно, ее журналистское нутро взяло верх, и она задала несколько вопросов.
Я все понимаю, под конец сказал один из вновь «прибывших» в капитанский салон мужчин. Но зачем вы кипятили ножи и иглы доктора? Они от этого мягче не стали. Мужчина хохотнул.
Я взглянул на Генриха.
Об этом расскажет мой воспитанник Генрих Миллер, сказал я.
Сначала Генрих немного сбивался, стараясь повторить мои слова, которые я использовал, когда объяснял ему про микроорганизмы, а потом, как видно, решил «была- не была» и стал рассказывать так, как он все понял, так как у него это улеглось в голове. Получился живой, мальчишеский рассказ о жизни удивительных, страшных, но очень маленьких чудовищ.
А то, что их не видно, так это, так бывает, завершил он свой рассказ. Вы слышите, как за окном кричат чайки. Он указал на иллюминатор, и большинство сидящих за столом повернули к иллюминатору головы. Но не видите их, а они есть.
Нашу беседу на тему микроорганизмов подытожил мистер Томпсон.
Я и раньше мало воды пил, а теперь и вовсе не буду, сказал он и залпом выпил бокал вина.
Возвращаясь после ужина, я постарался догнать Терезу.
Мисс Одли, попросил я. Буквально одну минуту.
Мы стояли на палубе. С одной стороны, я с Верой, которая держала Генриха за руку, а, с другой стороны, Тереза.
Я хотел бы продолжить работу над сказкой про Элли, сказал я и добавил. Если вы не против.
Тереза посмотрела на меня, на Веру, на улыбающегося Генриха. Я ожидал любого ответа.
Да, конечно, сказала Тереза. Я сама была удивлена, что вы потеряли интерес к своей задумке.
«Я? Потерял интерес?»подумал я, но вслух сказал другое:
Тогда, может быть, утором? После завтрака?
Хорошо. Я согласна.
На этом мы и распрощались.
Сцена 8
Весьма насыщенный день подошел к концу. Я лежал в темноте.
Откат после шести моих сегодняшних убийств настиг меня в своеобразной форме. В этот вечер я сильнее, чем обычно прижимал к себе Веру и более страстно целовал ее губы. Словно пил и никак не мог напиться.
Боже! только и выдохнула Вера, когда я наконец успокоился. Неужели у нас так будет всегда?
Но сейчас Вера спала, а я слушал ее тихое дыхание. Можно было закрыть глаза и провалиться в сон. Но, как только я закрывал глаза, в моей голове появлялась та звенящая, хрустальная пустота, которую я ощущал, когда стрелял сегодня из револьвера.
«А ведь это делал не я. Это все он, Деклер,»подумал я. «Я бы никогда так не смог. Да еще так точно. Всех в голову. А что звенело в голове? А ничего! Пустота звенела! И ни одной моей мысли! Я просто не мешал Деклеру».
Ты здесь? шепотом спросил я, но не получил ответа. Только рядом заворочалась Вера. Она положила руку мне грудь и снова затихла.
«Вера,»подумал я. «Я мог тебя сегодня потерять. Вернее, бросить. Также, как бросил где-то там свою дочь и внука».
Я положил на руку Веры, лежавшую на моей груди, свою ладонь.
«Я тебя не брошу,»сказал я про себя и заснул.
Сцена 9
На втором этаже консульства, в постели лежал Кристофер Олрок. Слегка подергивала раненная рука, но жара не было, он чувствовал это. Олрок давно бы уже заснул, если бы не привычкакаждый раз перед сном перебирать в голове произошедшие за день события. А сегодня их произошло много, и они были существенные.
Во-первых, нападение на консульство. Со дня на день в Йокогаму должен прийти военный крейсер с посольством его величества королевы Великобритании. Намечалось подписание союзного договора. Над проектом этого договора Олрок работал больше года. Если бы сегодняшнее нападение удалось, то, скорее всего, подписание договора было бы сорвано. Прибывшее посольство оказалось бы перед сожженным консульством. Ни людей, знающих местную специфику, ни связей, ни проекта договора. Пришлось бы начинать все с начала.
Скорее всего, за нападением стоят американцы. Он опоздали к «открытию» Японии, этого нового рынка для сбыта американских товаров и теперь им приходилось действовать в спешке, довольно грубыми методами.
«Запомни этот вывод,»подумал Олрок. «Утром попробуй его покритиковать».
Это был его обычный метод анализа. Утром многое выглядело по-другому. За ночь мысли, сформировавшиеся перед сном, удивительным образом обрастали новыми, ранее не замеченными деталями.
Во-вторых, этот странный лорд-путешественник, долго живущий в Америке. Может он быть американским шпионом? Может. Но почему он тогда подверг себя такому риску во время нападения? Заранее знал, что он не пострадает? Тогда придется признать, что все нападавшие были превосходными актерами.
Надо сказать, что Деклер произвел на Олрока неоднозначное впечатление. Храбр, решителен, опытный воин. Несмотря на то, что все эти качества были выдающимися, они не были редкостью. Возьми любого, кто прошел одну-две войны, и у него будут те же качества. Храбр, решителен, опытный воин. Почему? Просто, другие не выживали. А Деклер, насколько понял Олрок из тех скудных объяснений, которые ему удалось вытянуть из лорда, прошел не одну войну.
Удивили также познания Деклера в медицине. Он оказался последователем Джозефа Листера, который замачивает свои инструменты перед операцией в растворе фенола. В Британии спорят над его методами, а вот Деклер ими уже пользуется. Правда, вместо раствора фенола Деклер использовал двенадцатилетний виски.
Также удивила своеобразная забота Деклера о своем малолетнем воспитаннике Генрихе. Деклер попросил разрешения, чтобы Генрих присутствовал при операции. Оба вымыли руки, а потом долго их полоскали в тазике с американским бурбоном. Но, надо сказать, не зря. Когда у Деклера не получилось завязать ниткой, рассеченный кровеносный сосуд, его воспитанник сам вызвался это сделать. Своими тонкими пальчиками он вмиг наложил узел, тем самым остановил пусть небольшое, но кровотечение.
«Сплошные положительные стороны,»думал Олрок. «Так и выпирают. Знает, что я и сам врач, и хочет понравиться? Втереться в доверие?».
И еще одна деталь показалась Олроку подозрительной. То, как общались между собой Деклер и Хизеши-сан. У Олрока сложилось впечатление, что они друг друга уже знают. Откуда? Деклер только прибыл в Японию. Что это значит? Американцы работают с Хизеши? А он сам работает на обе стороны?
«Утром, окончательные выводы сделаю утром,»подумал Олрок. «Я посплю, а мозги пусть поработают». И он, довольный, заснул.
***
Быть довольным собой у Олрока были все основания. В этот день он потерял много крови, ослаб, но сделал то, что задумал. То, для чего пригласил Деклера в консульство.
Должен поблагодарить вас, мистер Деклер, сказал Олрок, когда Деклер закончил перевязывать его раненную руку. Сегодня вы спасли мне жизнь. Я ваш должник.
Не за что, ответил Деклер. Я рад, что все так благополучно закончилось. Берегите руку.
Вы задержитесь в Йокогаме?
Надеюсь, что нет. Как только придет «Звезда Востока», я отправлюсь в Гонконг.
Могу ли я обратиться к вам с просьбой?
Что за просьба?
Передать губернатору Гонконга, лорду Беннету письмо.
Олрок неловко, одной рукой раскрыл на столе одну из папок и достал из нее небольшое, тонкое письмо с сургучной печатью. «Только для глаз лорда Беннета». Такая стояла на нем надпись. Олрок протянул это письмо Деклеру.
Хорошо, сказал Деклер, и они расстались.
Потом Олрок вызвал своего помощника Генри.
Генри, обрати внимание, когда «Звезда Востока» отправится в Гонконг.
Но она еще не пришла, господин консул.
Но она придет, не правда ли?
Несомненно, господин консул. Я запишу дату и время, когда «Звезда Востока» отправится обратно в Гонконг.
Спасибо, Генри. Дело в том, что я передал мистеру Деклеру важное письмо для губернатора Гонконга. Мне надо, хотя бы примерно, рассчитать, когда это письмо попадет в руки лорда Беннета.
Конечно, господин посол. Я все сделаю.
В британском консульстве «текло». Так считал Олрок. Чтобы его «корабль» не затонул, надо было остановить эту «течь». Генри был хорошим и надежным помощником консула, но проверить надо было всех.
Олрок уже спал, когда Генри наконец вернулся домой. В небольшую комнатенку, расположенную в доме недалеко от консульства. Там его уже ждал человек с американского корабля.
Не пора ли вернуть долг, Генри? спросил гость.
Денег у меня нет, ответил Генри. Но есть кое-что получше.