Иногда «индейские» имена создают писатели или кинематограф:
Имя Чакотай из «Звездного пути» якобы переводится с языка индейцев Anurabi как «Человек, который ходит по земле, но видит только небо». Актер, играющий Чакотая, действительно индеец, но из народа майя, племени же анураби не существует, язык выдуман точно так же, как и клингон.
Люди, дающие детям имя Катет, полагают, что это слово «судьба» на языке индейцев, однако это слово из романов Стивена Кинга на языке, который он придумал сам.
Для одного из фильмов Джона Уэйна сценаристы придумали «настоящее индейское» имя Tahnee Mara, которое вроде как означает Одинокий ветер.
Да оно и проще: придумать какую-нибудь тарабарщину, а не разыскивать носителя языка для консультации.
Индейцы предупреждают американцев, жаждущих приобщиться к истокам путем нарекания собственному ребенку индейского имени: не надо пользоваться этими списками.
Если у вас реально есть индейские корни, у вас должны быть старшие родственники, которые знают, какого рода имена приняты в вашем племени. У многих народов нельзя просто так взять понравившееся существительное и сделать его именем ребенка. Скорее, это будет что-нибудь вроде причастия с окончанием, обозначающим мужчину или женщину, а значитдлинное и, пожалуй, неблагозвучное по мнению белого человека. К тому же и переводиться имя будет скорее странно, чем поэтически, на европейский взгляд. Папекитаапамаглядящая на темное, например, или Хаапечихшимозовущий в спешке (имена шауни).
Если же у вас таких корней нет
Ayita вовсе не означает у чероки «первый танцор», говорят индейцы. Возможно, это слово что-то означает в другом индейском языке, но скорее, это заимствовано из нигерийского языка, в Нигерии есть такой танец.
Chenoa вовсе не значит на языке чероки «белый голубь». Оно вообще ни на каком индейском языке ничего не значит. Да, есть такой город в Иллинойсе, но откуда взялось его название, неизвестно. Европейцы что-нибудь неправильно поняли и неправильно записали.
Дакота или Лакота вовсе не означает «друг». Это множественное число, означает «союзники», и индейцами в качестве имени, разумеется, не применяется.
Hinto из языка сиу подойдет в качестве клички для чалой лошади, но не для человеческого ребенка.
Kotori вовсе не означает сову на языке хопи. Это какой-то торопыга так записал tokori, звук, который, по мнению хопи, издает сова.
И нет, слово nidawi вовсе не означает на языке омаха «фэйри» или «фея». Словом nida, без женского окончанияwi, омаха и осейджи обозначали гигантские кости, которые находили в земле. В результате Нидавиэто даже не мамонтиха, а скелет мамонтихи. Прекрасное имя для девочки, говорим мы, стараясь громко не ржать.
Но вишенкой на торте в этой коллекции можно считать имя Weeko. Оно вовсе не значит на языке сиу «красотка». Это разговорный вариант слова wikoska, означающего венерическое заболевание. Фэйспалм.
За все-все-все индейские языки поручиться нельзя (их слишком много и они, бывает, очень сильно различаются), но в среднем индейское слово длиннее английского слова. И если имя индейской девушки Кайяу вас есть повод заподозрить, что что-то тут не то. На самом деле якобы индейское имя Кайя было образовано от имени одной литературной героини Kaya'aton'my из детской книжки. На языке не-персе это означает «расставляющая камни», и это реальное имя. Однако ни одной индейской девушке не пришло бы в голову сократить имя до Кайя. Это все равно, что называться «ющая».
Поэтому сокращать имена Ховешипемпто и Ваапаамиеепави Автор будет как Бивер и Дуглас. И вам советует.
17
После того, как мы обнаружили пропавшую будочку, жизнь завертеласьтолько успевай поворачиваться. Уже на следующий день от мемфисской станции к будочке на теннессийском берегу подвели телеграфную линию. По нормативам «Вестерн-Континентал» в день следовало прокладывать по семь мильпри условии своевременного подвоза материалов и с обученными рабочими. Рабочие, увы, оказались необученными, но нам и не нужно было семь миль, от станции до будочки было меньше мили, и Норман обучал в основном нас с Джейком, а негры-рабочие незатейливо занимались неквалифицированным тяжелым трудомто есть копали ямы и ставили столбы. На следующий день мы разделились: Джейк с неграми вел линию от хоупфилдской телеграфной конторы к облюбованному Норманом пригорку, на котором будет стоять мачта, если довоенный кабель годен, или новая будочка, если кабель негоден, а мы с Норманом тем временем проверяли, что там с кабелем. Оказалось, кабель в порядке, и еще к вечеру того же дня плотники очередного мистера Гутвика поставили на пригорке мачту: «А чего медлить? пробасил этот мистер Гутвик. Раньше поставим, раньше деньги получим». Мачту на острове поставили утром следующего дня, а для того, чтобы помочь натянуть провода над протокой, военные выделили нам паровой катер.
Ну вот, с удовлетворением сказал Норман, оглядывая протянутый над протокой провод. Осталось дождаться идиота, который попрет в эту протоку на пароходе и порвет нам всю эту красоту.
Не попрет, уверенно сказал Джейк. Не в этом году.
В самом деле, стало очевидно, что уровень реки пошел на спад, так что у нашего провода были все шансы погибнуть не от парохода, а от какого-нибудь шквалистого ветра. Торнадо, к примеру. Мемфис и окрестности находятся в так называемой Аллее Дикси, в которой торнадо проходят не так часто, как в знаменитой Аллее Торнадо, но наносят гораздо больше ущерба, потому что местность здесь значительно более населенная. Собственно, из-за торнадо и изобрели прокладку через реки кабеля вместо возведения мачт, рассказывал Норман. Если столбы с проводами восстановить после разрушительного ветра сравнительно легко, то с мачтами гораздо труднее. Мы вон через небольшую протоку с какими трудами провод навесили, а если представить, что нам надо расставлять мачты через всю ширину Миссисипи? Нет уж, кабель лучше. Правда, у кабеля свои недостатки, он, например, требует тщательной изоляции, но в чем-то кабель и удобнее. Его можно проложить по дну океана, а попробуй там мачты расставь!
Побыстрее надо изобретать беспроводной телеграф, ляпнул я.
Норман завис.
Это какбеспроводной? спросил он, обдумывая концепцию.
Посредством электромагнитных волн, сказал я неуверенно. Блин, а как у них тут дело обстоит с электромагнитными волнами? Их уже открыли?
Норман подумал еще немного.
Это вы имеете в виду статью мистера Максвелла? спросил он с сомнением. Мне что-то такое пересказывали в прошлом году, но у меня не было возможности тогда это прочитать, а потом я забыл.
Да, сказал я более уверенно. Именно ее.
Интересная идея, сказал Норман. Но с практической точки зрения он снова глубоко задумался.
Джейк без особого одобрения вслушивался в наш разговор.
Потом обсудите, сказал он. А сейчас пойдем, а то вон катер щас без нас уйдет, и будем тут до утра куковать.
Поскольку накануне Норман выдал мне первую зарплату, по дороге домой я заскочил в книжный магазин. Оценив мой внешний вид (пыльные сапоги, джинсы и рубашка с закатанными рукавами), продавец направил было меня к стеллажу с бульварными романами, но я спросил про книги по электротехнике. Выбор был не особенно велик, но парочку брошюрок я отобрал, и теперь хоть буду знать, о чем можно говорить с Норманом, а о чем лучше не заикаться.
Дуглас, увидев мои приобретения, поинтересовался, купил ли я себе подштанники.
Не купил, признался я. Вообще-то смена белья мне бы не помешала, но против допотопных моделей у меня было какое-то детское предубеждение. Смешно, конечно. Трусов-боксеров мне в этом веке не купить, придется переходить на кальсоны.
Дуглас рассмеялся. Он вообще был сегодня в хорошем настроении: сидел, писал и пил кофе. Натуральный, так что у меня от запаха аж голова закружилась.
В этой стране есть настоящий кофе! воскликнул я и сбегал за чашкой.
Кузен поделился своими запасами, сообщил Дуглас, наливая мне из большого кофейника. А то здесь я даже боюсь кофе покупатьвечно какие-то подделки, ну их нафиг.
Хорошо-то как!
Мы посидели, попивая кофий. Я рассказал про мачты и паровой катер. Дуглас про Джефферсона Дэвиса и дамское пальто. По случаю восстановления телеграфной связи Дуглас сделал выходной и гулять не пошел: интересные новости и сами к нему на дом придут, а несущественные отсеются по дороге.
Потом я, с сожалением посматривая на кофейник, засобирался мыться. Дуглас успокоил, что за время моего омовения кофе не закончится, и я, взяв на кухне ведерный чайник с кипятком, удалился к сараям, где за развешенными после стирки простынями можно было спокойно вымыться с ног до головы. На дворе стоял май месяц, солнце пекло уже по-летнему и отсутствием в доме настоящей ванной комнаты можно было не заморачиваться.
Первым делом я постирал трусы и повесил на веревку: может, подсохнут, пока моюсь. Увы, но трусы за последние две недели начали превращаться в унылую тряпочку, несомненно, благодаря стирке с помощью здешнего мыла. Момент вынужденного облачения в кальсоны стремительно приближался.
И явно надо было просить у Джейка мастер-класс обращения с опасной бритвой, потому что мне нравилось быть гладко выбритым. Собственно, саму бритву тоже надо было бы приобрести. И вообще пора обрастать барахлом. Кой-какое барахлишко уже завелось: штаны, рубашка и куртка, в которых я вернулся домой после убийства майора. Шмотки надо было, наверное, кому-нибудь вернуть, но Дуглас посоветовал не беспокоиться: самому майору они уже не пригодятся, а наследников у него нет.
После мытья я протянул руку за трусами, удивился, что они уже сухие и собрался было надеть, когда обнаружил, что это не мои трусы. Это было, если так можно выразиться, нечто боксероподобное из синего сатина в белый горошек. Поскольку бельевую резинку, похоже, еще не изобрели, вместо нее была протянута тесемочка.
Что за хрень? воскликнул я.
Подарок! издалека крикнул Дуглас. А то ты так и не раскачаешься купить себе белье.
А что, здесь можно такое купить? спросил я, одеваясь.
Я попросил нашу хозяйку сшить по примеру твоих, ответил Дуглас.
Когда я вернулся к нему, я обнаружил, что он держит в руках нечто такое же боксероподобное, но павлиньей расцветки, с узором, который моя прабабушка называла «турецкие огурцы», и внимательно рассматривает.
А знаешь, сказал он, я, пожалуй, заведу себе такое же. Дамы будут в восторге.
Только надо бельевую резинку изобрести, буркнул я, садясь за стол.
Ничего, придумаем что-нибудь, ухмыльнулся Дуглас и перебросил трусы мне. Носи и помни. Я скоро уеду, так что некому будет изображать для тебя старшего брата.
И не надо, я свернул подарок и засунул в карман. Главная обязанность старших братьевэто отвешивать младшим подзатыльники. Кстати, я тоже уезжаю. Мистера Ирвинга после наведения связи через реку ждут в Арканзасе, и мы с Джейком отправимся вместе с ним. Как-то уже сработались. Завтра и поедем, собирать нам особо нечего.
Вот как, промолвил Дуглас и передал мне сегодняшнюю газету. Наверное, где-нибудь там увидимся. Я тоже в ту сторону.
Я бегло просмотрел малоинтересные мне новости, доставленные телеграфом. Арест Дэвиса (о женском пальто не упоминалось). Вчера начался судебный процесс против заговорщиков, организовавших убийство президента Линкольна. Публика в общем-то разочарована: ожидалось увидеть видных южан, вместо них на суд вывели никому не известных людей. Бут, единственный из них известный на всю Америку, как известно, погиб при аресте. Восстановлена телеграфная связь с Кентукки и с Москвой, штат Теннесси. В самое ближайшее время будет восстановлена телеграфная связь с Виргинией. Новости из Виргинии (южане дружно складывают оружие); новости из Джорджии (южане дружно складывают оружие); новости из прочих южных штатов (южане дружно складывают оружие, да). И небольшая заметка:
«Прошло всего две недели с того дня, как чудовищная катастрофа унесла в нескольких милях от города сотни человеческих жизней. Однако мы уже начали забывать о взрыве «Султаны», потому что новости, каждый день обрушивающиеся на нас, все больше и больше заслоняют от нас эту трагедию»
Действительно, проговорил я. Что о той «Султане» помнить? Не «Титаник» ведь!
От Автора: Если вы дочитали до этого места, напишите, пожалуйста, комент. И если вам не понравилось, тем более напишите. Автор на резкие слова не обидится.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
1
Если посмотреть на карту, то самый прямой и логичный путь между Мемфисом и Литл-Роком, штат Арканзас, куда нам надлежало прибыть, это пересечь Миссисипи, и в знакомом уже Хоупфилде сесть на поезд. Ту-ту-ту, сто двадцать пять миль, это примерно двести километровчерез четыре часа мы на месте. Ну, через пять. Через шесть, если двигаться совсем неторопливо и останавливаться у каждого столба.
Угу.
Только железная дорога на Литл-Рок существовала главным образом в воображении того картографа, который в 1861 году, услышав о начале строительства, поторопился нанести ее на карту в том рассуждении, что пока карту отпечатают и довезут до Мемфиса и Литл-Рока, дорогу и достроят. Ну да, дороги в то время в Штатах строились быстро, не успеешь оглянутьсявот тебе и новая тысяча миль железнодорожного полотна. Однако вот именно с этой дорогой так не получилось. До войны успели построить дорогу разве что на четверть, от Хоупфилда до реки Сент-Фрэнсис, потом к 1862 году конфедераты успели построить отрезок пути где-то около Уайт-ривер, после чего стало как-то не до того: в Арканзасе вовсю шла война, и тут не удавалось не то что новое построить, а и уследить за уже построенным. В любом случае тот отрезок пути, что был ближе к Хоупфилду, сейчас был нерабочим из-за паводка, размывшего полотно.
Между Хоупфилдом и Литл-Роком существовала грунтовая дорогапроложенная в 1820х «военная тропа». Однако даже если бы у нас был автомобиль из двадцать первого века, мы наверняка бы не смогли добраться до Литл-рока за четыре часа, а скорее завязли бы где-нибудь среди болот: дорога шла по низинам, а уровень Миссисипи был сейчас высок, все раскисло, а насыпь, по которой местами шла военная тропа, была частично разрушена во время войны. В пересчете же на конный и гужевой транспорт эти двести километров превращались в добрую неделю пути со всеми попутными сюрпризамиот нападения шайки дезертиров до желтой лихорадки или малярии. Ну, может быть, на сутки короче, если тот отрезок железной дороги, что ближе к Литл-Року, уже починили после недавней диверсии.
Поэтому в Литл-Рок мы поехали на пароходе. На западные реки вроде Арканзас-ривер ходили не такие роскошные пароходы, как по Миссисипи, но нам комфорта хватало: не на палубе в жуткой тесноте, а в каюте.
Пароход был поменьше «Султаны», не такой новый и заметно пообтершийся, обслуга, как высказался Джейк, были сплошные разгильдяи, в баре не наливали даже пива, не говоря уже о более крепких напитках, но из-под прилавка, если душа сильно требовала, негр-буфетчик мог налить вам самогону в чайную чашку. Норман при одном запахе того самогона кривился, Джейк, как мы помним, вообще считался трезвенником, так что пили мы на борту только кофе. Кофе, как ни странно, был настоящий, и заваривать его буфетчик умел.
Я читал про прокладку телеграфа и электротехнику. Норман в дорогу купил «Квартеронку» и периодически обращался ко мне с агитацией читать Майн Рида. Я отбрехивался, что уже читал по-русски, чему Норман никак не мог поверить. На вопрос, какой из романов Майн Рида мне нравится больше всего, я ответил «Всадник без головы», и Норман, сраженный, замолк и больше ко мне с агитацией не приставал. Зато спросил, переводят ли в России Вашингтона Ирвинга и Эдгара По. «А как же! ответил я. И Марка Твена». Я четко помнил, что в «Гекльберри Финне» был беглый раб, а значит, книга была написана до войны. То есть «Том Сойер»еще раньше.
Джейк тоже порой листал книжки, но большею частью слонялся по палубе и заводил новые знакомства. И я вполне понимаю, как он знакомился с северянами, однако же у него был талант моментально находить общий язык и с угрюмыми парнями в сером. Всегда находились или общие знакомые, или общие обстоятельства думаю, в ход шли воспоминания и о «Султане», и о Кахабе.
На досуге он и Нормана разговорил, и выяснилось, что наш начальник, будучи лейтенантом армии Союза, в самом натуральном смысле хакерствовал. Слова, положим, он такого не знал, и компьютером, ясное дело, Норман не пользовался, но суть хакерстванесанкционированный вход в систему с целью похищения информацииэто было самое то, только заниматься этим приходилось не в уютном кресле, попивая кофе, а подкрадываясь к телеграфным линиям южан. И мало было подключиться к проводу и записывать передачи; очень часто военные не пользовались открытым текстом, а применяли коды. Хуже всего было, если в ход шли тетради кодов: одна у отправителя, другая у получателя телеграммы. И тогда поди догадайся что означает QGRS«выступайте с рассветом»? «высылайте кавалерию»? «отправили обоз с продовольствием»? Но и такое удавалось расшифровывать, хотя самый простой способ взлома такого шифраэто выкрасть на часок тетрадь и сделать копию. Однако чаще всего конфедераты пользовались так называемым шифром Виженера. Этот шифр известен со средневековья, достаточно прост для использования и считается невзламываемым, поэтому конфедераты наделали шифровальных дисков и успокоились. Нюанс в том, что взломать шифр становится проще, если ты знаешь язык сообщения и длину ключевого слова, а вот насчет ключевых слов конфедераты оказались на удивление беспечны. Практически всю войну они пользовались фразами «Manchester Bluff», «Complete Victory», а под конец войны «Come Retribution».