Какое уж тут Рождествовсхлипнула Мэри, но потом едва заметно улыбнулась.
Зато представь, какие тут яблокис такими птицами, засмеялся Рубашечник и обнял обеих девочек своими длинными руками. Смотрите. Кажется, бой выигрываем мы.
Энн не теряла времени даром. Она размахивала чайником, как боевая валькирия (Бетти читала про валькирий в книге Артура Нима), и доставляла лебедям много хлопот. Чайник то и дело опускался на черные головы, заставляя вхолостую клацать зубами или издавать обиженное рычание. Шепот и стоны птиц звучали пугающе, но Бетти, наблюдая из-за плеча Рубашечника, радовалась им: эти звуки означали, что их маленький отряд побеждает. Одна Энн с чайником стоила целой стаи костлявых монстров, которые, кажется, не умели летать: на едва обтянутых сизой тонкой кожей крыльях кое-как держалось несколько перьев. Зато ноги у них были мощные и мускулистые, и они достаточно быстро перебирали ими по земле Те, кто не испугался чайника отважной Энн, продвигались вглубь островка в надежде добраться до более доступной жертвы. Но здесь их встретил лук Охотника.
Вздымаясь огромной скалой, Охотник стоял неподвижно и отправлял стрелу за стрелой в темные глаза птиц. Они падали к его ногам, и Охотнику приходилось наклоняться, чтобы рывком вытащить стрелыв колчане их было не так уж много. Но даже мощные ноги не делали птиц быстрее него.
Он двигался плавно, стремительно, казалось, одним движением закрепляя стрелу, натягивая тетиву и поражая цель с поразительной точностью.
Совсем скоро битва была закончена.
Я могла бы предложить выпить чаю, но чайник разбился, весело произнесла Энн, как будто бы ничего не случилось. Только капельки пота на висках и чуть подрагивающие руки выдавали ее волнение.
Да и птица к ужину невкусная: кожа да кости, Охотник презрительно пнул ближайшего мертвого лебедя. Давайте двинемся дальше, если все готовы. Возможно, у нас осталось не так много времени.
Вперед, кивнул Рубашечник. Кто готов сделать новый мост?
Моих воспоминаний еще хватит, Энн решительно шагнула к берегу, в ту сторону, откуда пришли лебеди. Помогите Охотнику собрать стрелы. Надо спешить.
Глава 20
Таким образом Бетти и ее спутники преодолели еще три острова. На каждом из них они не встретили ни одного препятствия, что весьма порадовало девочек, но взволновало Охотника.
Здесь что-то нечисто, сказал он, замирая на крутом берегу островка, больше похожего на голову тюленя из старой сказки. Она знает, где мы. Она уже послала к нам птиц. Где же Охотники?
Она хочет, чтобы ты ждал, сказал Рубашечник, уставившись себе под ноги. Чтобы ты волновался. Чтобы твоя рука потеряла твердость, когда страх одолеет тебя. Не вздумай ему поддаться.
Охотник сурово кивнул.
Энн встала на колени и отдала очередное воспоминание жадным водам болот. С каждой отданной нитью она становилась все более замкнутой и тихой, в основном молчала и избегала встречаться взглядом с кем-либо.
Вперед, тихо, но твердо велела она. Кажется, там земля.
Они дошли до конца болот. Бетти присмотрелась и едва не подпрыгнула от радости. Они перешли Болота!
Мягкая земля встретила их, как ей показалось, приветливо. На этой стороне росла мягкая высокая трава и виднелась невысокая поросль молодых деревьев. На горизонте возвышался силуэт какого-то строения.
Это и есть Старая Церковь? спросила она.
Да, кивнул Рубашечник.
Тогда надо спешить!
Не надо! Рубашечник перехватил ее под локоть и притянул к себе ближе. Если бы все было так просто
Бетти не хотела слушать мрачные подозрения Рубашечника. Она вырвалась и пошла вперед, туда, где виднелись развалины. Но вдруг обратила внимание на небольшое водоем, мелькнувший за низкими кустами.
Сюда! крикнула она, похолодев.
Неужели все еще болота?
Что же ты так кричишь? нахмурился Охотник, подходя ближе.
Там вода. Какая-то вода. Что это?
Мы на Зеркальном берегу, раздался голос Мэри.
Бетти обернулась. Девочки уселись прямо на земле и разложили карту, которую извлекли из недр сумки.
Видимо, Холмы запутали нас, пояснила Энн, проводя пальцем по карте. И вывели с другой стороны. Мы должны были попасть к мосту. А попали к Зеркальному берегу. Но это не страшнонам не очень долго придется идти.
А чем опасны Зеркальные берега? спросил Охотник, сведя брови к переносице. Мне не нравится их название.
Здесь ничего не должно тебе нравиться, Охотник, рассмеялся Рубашечник. Но ты прав, они опасны. В них нельзя смотреть, особенно в глаза своему отражению. Говорят, что Ткачиха наблюдает сотней своих глаз из каждого зеркала. Надо отводить глаза и смотреть в землю, и тогда, может быть, мы сможем пройти между ними, не пострадав.
И идти надо быстрее, Мэри встала с земли и помогла подняться Энн. Возможно, нас уже видят.
Не возможно, а точно, покачал головой Рубашечник. Но торопиться надо. Кто знает, сколько еще Ткачихе будет интересно играть с добычейи когда она захочет на нас напасть.
С этими словами он первый двинулся к блестящему между деревьями озерцу. Бетти. старательно уперев взгляд в землю, поспешила за ним.
На мгновение ей показалось, что в сумрачном мире Ткачихи снова взошло солнцекак это было в Лесу. Точнее, теперь она ясно понимала, что никакого солнца не было, была лишь тщательно развешанная декорация, иллюзия, сплетенная из воспоминаний несчастных, навсегда растворившихся в темном холодном мире жадной, ненасытной Ткачихи. Но солнце всегда обладало способностью вселить в Бетти уверенность и надежду, и теперь девочка, поймав краем глаза блики на зеркальных поверхностях, воспряла духом. Она вспоминала солнце, разлитое над улицей Высоких Осин, и на сердце у нее теплело.
Бетти казалось, что путь их лежит через бесконечный зеркальный лабиринт. Одинокая тропинка петляла и вилась между зеркальными отблесками холмов.
На одном из поворотов Бетти поскользнулась, оступилась и замахала руками, силясь удержать равновесие. Шедший позади Охотник подхватил ее, не давая упасть, но было поздно: девочка подняла голову и встретилась взглядом со своим отражением на зеркальной коре поваленного дерева. Дерево отражало все вокруг, точно зеркало в школьном фойе, и как Бетти ни старалась увести взгляд, она все равно сталкивалась со своими же глазами.
Ткачиха! пронеслось у нее в голове. На нас посмотрит Ткачиха, я все испортила, все пропало!
Бетти? раздался вдруг такой знакомый, почти забытый голос, который Бетти никак не ожидала когда-либо услышать в этом местеили вообще когда-нибудь услышать. Бетти Бойл?!
Артур!!! закричала Бетти и бросилась к зеркальному дереву, вырвавшись из крепких объятий Охотника. Артур Ним?!
Бетти, это ловушка! застонал Рубашечник, прижимая руки к лицу.
Да нет же, ответила Бетти, размахивая руками. Это не ловушка, это Артур! Артур! Как ты? Ты слышишь меня? Видишь?..
Вижу и слышу, Бетти Бойл, отозвался Артур Ним, чье лицо сосредоточенно расползалось по всей поверхности дерева, заменяя собой отражение Бетти. Вижу тебя в озере в Центральном парке! Я гулял с Джоком и кормил лебедей, и вдруг увидел твое лицо.
Артур, это просто чудо! Я в беде, Артур!
В какой беде? Что случилось?
Артур, я не знаю, как тебе это сказать, просто Мне нужна твоя помощь, Артур!
Где ты сейчас? Что с тобой?
Со мной все в порядке, просто я Я в другом мире!..
Глава 21
Бетти потребовалось время, чтобы внятно объяснить Артуру Ниму, что с ней произошло. Она торопилась и подгоняла саму себя, опасаясь, что связь может прерваться в любой момент, и путалась в словах, не зная, что сказать. Легко было просить его о помощи, но какой именно эта помощь должна была быть?
На ее счастье, в дело вмешался Рубашечник.
Здравствуй, Артур Ним, сказал он, присаживаясь рядом с Бетти у Зеркального дерева. Буду надеяться, что это и правда ты, а не хитроумная ловушка Ткачихи. Впрочем, ей и без того известно, куда мы идем. А если я правильно понимаю сходство двух миров, неподалеку от того места, где ты сейчас стоишь и говоришь с нами, есть старые руины. Это правда?
Так, кивнул все еще мало что понимающий Артур Ним. Я в Центральном парке, здесь есть старая английская церковь. Точнее, то, что от нее осталось.
Старая Церковь! закричала Бетти. Это она!
Верно, обрадовался Рубашечник. Послушай, Артур Ним. Отправляйся к руинам и жди там. Ждать, возможно, придется долго: я не могу тебе сказать, с какой скоростью течет время здесь и у вас, поэтому запасись едой и теплой одеждой. И жди нас. Мы дадим о себе знать.
А вас там много? деловито осведомился Артур.
Пятеро, ответила Бетти, оглядев свой отряд. Покапятеро, и я надеюсь, что меньше нас не станет.
Пятеро. Принято, серьезно кивнул Артур. Задание понял, отправляюсь к Старой Церкви и буду ждать сигнала.
Пусть наберет воду из того водоема, в котором нас видит, прошептала Мэри на ухо Бетти. А вдруг дело в ней?
Ты гений! отозвалась Бетти и закричала: Артур! Артур, ты слышал? Перелей куда-нибудь воду, в которой видишь сейчас меня! Вдруг дело в ней.
В смутном зеркальном отражении было видно, что Артур поправил очки.
Я уже подумал так и сделать, сказал он. Не волнуйся, Бетти Бойл, я сделаю все, чтобы вытащить тебя и твоих друзей оттуда, где вы сейчас застряли.
Ох, Артур!
Изображение пошло рябью.
Артур, связь теряется, снова закричала Бетти, вытащи нас, Артур!
Сделаю все, что в моих силах, отозвался мальчик. Береги себя!
Изображение исчезло. Некоторое время Бетти просто молча разглядывала зеркальную кору дерева, в которой теперь отражались только их с Рубашечником лица.
Поверить не могупрошептала она.
Удивительное совпадением, кивнул Рубашечник.
Это все еще может быть ловушкой Ткачихи, покачал головой Охотник, подходя ближе. Бетти увидела краем глаза, как он снял с пояса топор и, размахнувшись, опустил его на зеркальную кору.
Что ты делаешь?! девочка вскочила на ноги, готовая его остановить.
Если это ловушка Ткачихи, нас уже ничто не спасет, сквозь зубы ответил Охотник. Но если это правда был твой друг из другого мира, нам надо постараться сохранить с ним связь. Эти зеркалазамерзшая вода Топей, зачарованная Ткачихой. Мне думается, что она связана каким-то образом с той водой из настоящего озера. Мы должны взять с собой осколок. Может быть, так мы сможем говорить с ним. И он с нами. Мэри не случайно велела ему набрать воды.
В его словах был резон. Бетти кивнула и вместе с Рубашечником отошла в сторонунаблюдать за работой Охотника. Тот размашисто опускал топор на дерево, снова и снова, до тех пор, пока от его мерных движений зеркальная кора не пошла трещинами и огромный кусок не свалился прямо в вовремя подставленные ладони Рубашечника. Острые края оставили на его руках новые царапины, которые немедленно стали кровоточить.
Надо бы завернуть это в какую-то тряпицу Стекло острое, поморщился Рубашечник.
У нас все еще есть сумка, сказала Мэри. Чайник мы потеряли, когда сражались с лебедями, но сумка осталась при нас. Она мягкая.
Давайте ее сюда!
Энн молча протянула ему сумку. Рубашечник бережно опустил кусок зеркальной коры внутрь и несколько раз сложил ее пополам, так, чтобы зеркало было тщательно защищено. Бетти заметила, что после этого он быстро вытер ладони о свою черно-красную рубашку. Девочка невольно подумала, что на такой ткани не видны следы крови. Сколько раз ему приходилось вытирать так руки?
Рубашечник перехватил ее взгляд и вопросительно поднял брови. Бетти вспыхнула и отвела глаза словно ее застукали на чем-то неприличном, и немедленно уперлась взглядом в Энн. Та стояла в стороне, наблюдая за происходящим отрешенным взглядом.
С момента перехода через болота она сильно изменилась: стала тихой, не подавала голоса и послушно следовала за Мэри. Она не выглядела поглупевшей или вдруг потерявшей памятьскорее сосредоточенной на том, что оставалось у нее внутри. Бетти впервые пришла в голову мысль, что окружающие ее люди отдали ради ее возвращения гораздо больше, чем она сама. Можно было бы уже начать им доверять. Или хотя бы называть друзьями.
Да, с этого, пожалуй, ей и следовало сейчас начать.
Друзья! громко сказала она, так, чтобы все услышали.
За ее спиной раздался задумчивый хмык Охотника. Спутники обступили Бетти и, казалось, были готовы ее слушать.
Человек, с которым мы говорили, мой друг, из мира, откуда я пришла, Артур Ним. Я не знаю еще, чем он может нам помочь, но уверена, что гораздо лучше знать, что мы не одни блуждаем в темноте, что нас где-то ждутБетти остановилась, чтобы перевести дыхание. Мотивирующие речи никогда ей не давались.
Я прошу вас Прошу вас не падать духом. Мы много пережили, пока шли через Болота, и сейчас мы все готовы сдаться. Каждый из нас. Но нельзя, совсем нельзя отчаиваться! Наоборот: мы должны помнить о пройденном пути. Где мы начали, и где мы теперь. Мы с Рубашечником, Бетти протянула руку и сжала некрепко его пострадавшую ладонь в своей, вышли из Леса, еще не зная даже, куда именно лежит наш путь. Мы попали в Холмы и встретили там Мэри и Энн, и это знакомство не только помогло нам найти дорогу, но и сделало чуть больше Мы нашли друг друга, и это мы с Рубашеником заразили Мэри и Энн идеей, что Холмы можно покинуть. Потом мы позвали с нами Охотника, который так же устал от тирании Ткачихи. Этот мир вокруг нассерый, душный и неживой, но ведь мы все еще помним, что он соткан из наших страхов и страданий? Выше нос, друзья. Мы почти у цели. Старая Церковь так близко. Вместе мы покинем это место и выйдем в Центральном парке. А там, знаетеголос Бетти дрогнул. Там солнце.
Воцарилась тишина. Некоторое время все стояли, не шевелясь, и пристально смотрели на Бетти. Наконец Рубашечник улыбнулсясветло и просто, так, как улыбался ей давным-давно в солнечном Лесу.
Замечательные слова, Бетти Бойл, сказал он. Мне их не хватало.
И правда чудесные слова, Бетти, прошептала Мэри.
Они вдохновляют, сдержанно кивнула Энн, словно боялась расплескать переполнявшие ее слова.
На плечо девочки легла тяжелая рука Охотника.
Веди нас, Бетти Бойл.
Бетти вздохнула и сделала шаг вперед по тропинке. Внезапно ей стало казаться, что туман вокруг стал менее густым, тропинка высохла и в целом стало светлее. Пройдя несколько шагов, она увидела кое-что и поняла: она все делает правильно.
Едва заметный солнечный луч упал на тропинку перед ее ногами.
Солнцепрошептала Бетти и крикнула в голос: Солнце!!! Друзья мои, вперед. Вперед!
Глава 22
Бетти и ее спутники шагали вдоль Зеркальных берегов и старательно отводили глаза от любых отражений, попадавшихся им на пути. Всем было ясно: так, как в прошлый раз, им может больше не повезти, и мало ли кто посмотрит на них из зеркальной глубины. Погоня по их следам по-прежнему не показывалась, и Ткачиха никак не являла им своего присутствия, а посветлевшие окрестности и солнечный луч, проявившийся среди серой хмари, внушали надежду на лучшее.
Быть может, мы просто достаточно безумны, и с нами уже ничего не поделаешь, говорила Мэри, пританцовывая на каждом шагу. Может быть, нас просто оставят в покое и займутся кем-нибудь, более безобидным.
Я бы не надеялся на столь простой исход, усмехнулся Охотник. Но было бы здорово и в самом деле успеть дойти до Старой церкви до того, как Ткачиха примется за нас всерьез.
Рубашечник, обратилась к молчаливо идущему позади спутнику Бетти, ты говорил, что узнал про Старую церковь из старинных легенд. Расскажешь их нам? Нам все равно еще идти и идти. А я об этих легендах ничего не знаю
В самом деле, Рубашечник, расскажи! загорелась Мэри.
Энн кивнула, Охотник бросил одобрительный взгляд через плечо, и Рубашечник смирился.
Хорошо, я расскажу вам эту легенду. Не спрашивайте, откуда именно я ее узнал: через мои руки прошло множество блуждающих воспоминаний. Так вот, много лет назад жила одна девушка, жила в доме у Холма, что лицом выходил на реку
Рубашечник вздохнул и тихо запел:
Жила Дженни Ли у Холмов, у далеких зеленых Холмов,
В доме том, что лицом выходил на быструю-быструю реку,