Смертельная битва. Нашествие - Джон Томпсон 11 стр.


Убирайтесь!крикнул демонам Шанг Цунг, довольно потирая руки. Теперь, пожалуй, он справится с чарами лорда Рейдена и сам. Демоны послушно исчезли в камине, оставив после себя только мерзкий запах.

Шанг Цунг вплотную приблизился к Лю Кенгу, принялся с удвоенной энергией выкрикивать заклинания и, размахивая руками, чертить магические знаки. Свечение круга стало еще слабее.

Шанг Цунг уже собирался праздновать победу, как вдруг услышал чей-то разгневанный голос:

Оставь в покое моего брата!

Прервав свои колдовские манипуляции, Шанг Цунг удивленно обернулся. В комнате стоял младший брат Лю КенгаЧен, которого Шанг Цунг когда-то коварно убил.

А, это ты, щенок,сказал Шанг Цунг, успокоившись. Он ожидал увидеть более грозного противника и был приятно поражен, что это всего лишь юный Чен.

Да, это я. И я не позволю тебе принести вред моему брату.

Посмотрим, как у тебя это получится,хмыкнул Шанг Цунг.Однажды я уже убил тебя, и мне будет приятно сделать это еще раз. Только после этого ты не будешь существовать во Внешних Мирах в человеческом обличье, а превратишься в демона, наподобие тех, которые только что улетели в камин. И я буду безраздельно повелевать тобой. Думаю, что и душе твоего брата, которая летает сейчас неизвестно где, также будет приятно узнать об этом.

Я уже не тот неопытный юноша, Шанг Цунг,ответил Чен.Скитания во внешних Мирах закалили меня. Все это время я постоянно тренировался и мечтал о том часе, когда снова встречусь с тобой. Теперь этот момент настал, и я готов с тобой сразиться.

Ты слишком самонадеян,рассмеялся Шанг Цунг.Ты забываешь о том, что ямогущественный маг, а тывсего лишь неопытный мальчишка. Но если ты хочешь схватки, то ее получишь. Я не против, тем более, что у тебя нет ни единого шанса. И ты очень скоро в этом убедишься.

И Шанг Цунг, забыв на время о неподвижно сидящем Лю Кенге, протянул по направлению к Чену правую руку, повернув ее к нему открытой ладонью.

Из середины ладони колдуна вырвался обжигающий луч света, который ударил Чена прямо в грудь. Юноша пошатнулся и побледнел, но устоял на ногах. Ненависть к Шанг Цунг и тревога за брата придали ему сил, и он также выпустил из своей ладони заряд энергии, поразивший врага в горло.

Удар Чена оказался довольно чувствительным, и на лице Шанг Цунг отразилось удивление.

А ты действительно кое-чему научился во Внешних Мирах. Интересно, кто тебя этому научил? Но все равно, у тебя нет ни малейшего шанса.

С этими словами Шанг Цунг ударил молодого бойца еще более горячим лучом в живот, в солнечное сплетение. Удар пришелся точно в цель, но Чен нашел в себе силы, чтобы не согнуться от боли.

Ты спрашиваешь, кто научил меня астральному карате? Я могу тебе ответить, и, я думаю, тебя это не обрадует. Во Внешних Мирах я познакомился с убитыми бойцами, души которых ты в свое время бессовестно присвоил. Теперь они на свободе, после того, как ты проиграл в поединке с Лю Кенгом и лишился земного тела. Эти бойцы ненавидят тебя и никогда не простят тебе своего жуткого плена.

Не хватало еще, чтобы я боялся жалкой кучки побежденных бойцов,презрительно сказал Шанг Цунг.Большинство из них я уничтожил собственными руками, очень скоро это же произойдет и с тобой.

Следующий заряд энергии был нацелен колдуном в низ живота Чена, для того, чтобы поразить один из самых главных для боя энергетических центров. Но юноша перехватил ладонью огненный луч, который у него в руке свернулся пылающим шаром. В следующее мгновение Чен бросил этот сгусток энергии в Шанг Цунг, поразив его в то же место, в которое колдун целился сам, то есть в низ животаобласть, которая признается всеми видами единоборств главной для ведения боя.

Шанг Цунг не ожидал такого поворота событий. Энергетический удар был столь сильным, что колдун, ничего не понимая, отлетел в угол комнаты. А там его поджидала ловушка, расставленная магическими пассами лорда Рейдена. Их энергия была гораздо сильней, чем даже сила удара Чена.

Шанг Цунг дико закричал. Его полупрозрачная фигура вспыхнула ярким пламенем, от которого он не мог защититься. Огонь пожирал колдуна, и тот начал кататься по полу, пытаясь сбить языки пламени.

Где же твоя магическая сила, великий колдун Шанг Цунг?торжествующе крикнул Чен.Неужели ты утратил ее вместе с душами плененных тобою воинов?

Будьте вы прокляты, ты и твой братец!злобно прошипел колдун.

Ты смеялся над воинами, души которых когда-то поработил. Но ты не учел одного: они так долго существовали в твоем теле, что стали частью тебя. И кому, как не им знать твои сильные и слабые стороны!

Не в силах сбить пламя, Шанг Цунг завыл от ужасной боли, как раненый дикий зверь. Он все-таки нашел в себе силы подняться с пола, но продолжать схватку был не в состоянии. К тому же он почувствовал, что лорд Рейден уже близко. Колдун понял, что ему нужно как можно скорей убегать из Земного Царства. Сразиться с Рейденом Шанг Цунг не рискнул бы, даже находясь в добром здравии, а теперь, когда физического тела он был лишен, а его астральное тело сгорало в волшебном пламени, то Хранитель Земного Царства без усилия просто добил бы его.

Подбежав к камину, Шанг Цунг еще раз послал напоследок проклятия Чену, Лю Кенгу и всему Земному Царству, после чего стремительно исчез в дымоходе. И, кстати сказать, вовремя, потому что через мгновение в кабинете, который только что был полем битвы, появился лорд Рейден.

Здравствуй, Чен. Я рад тебя видеть,поприветствовал Рейден молодого бойца, ничуть не удивившись его присутствию в кабинете Джонни.А что здесь за беспорядок?

Сюда приходил Шанг Цунг. Он хотел вселиться в тело моего брата, пока тот медитировал.

Вот как?поднял брови лорд Рейден.Наш старый знакомый уже не в первый раз нарушает границу между Мирами. Он скоро добьется того, что я по-настоящему рассержусь.

Наверное, он почувствовал ваше приближение и потому так быстро сбежал,предположил Чен.

Думаю, ты прав,кивнул лорд Рейден.Ну хоть на это у него хватило здравого смысла. Однако, как же он умудрился попасть в кабинет? Ведь я опечатал все углы магическими знаками!

Он проник через дымоход камина,ответил Чен.

Какая оплошность с моей стороны!произнес с досадой лорд Рейден.Я совсем забыл, что в современных домах на систему отопления нужно накладывать дополнительное заклинание. То ли дело в средневековом замке! Одной магической формулой можно защитить весь замок, целиком. Но, главное, ты успел вовремя. Спасибо тебе, Чен.

Разве я мог оставить в беде своего брата?отвечал скромно юноша.

Нет, конечно! Но как тебе удалось одолеть такого опасного и коварного противника, как Шанг Цунг! К тому же,лорд Рейден потянул носом воздух,похоже, что он побывал здесь не один, а в компании свои мерзких демонов.

Их я уже не застал,ответил Чен.Хотя, наверное, они здесь были. А справиться с Шанг Цунг мне удалось потому, что в последнее время меня тренировали несколько бойцов, души которых он в свое время присвоил.

Тогда мне все понятно,сказал лорд Рейден.«Души взывают к отмщению». Да и ты, похоже, не терял времени даром.

Все это время я жил (если только можно назвать существование во Внешних Мирах жизнью) только одной мысльюотомстить Шанг Цунг.

Тем более, что он когда-то захватил и твою душу.

К счастью, это длилось недолго. Другие воины томились в его теле веками, и за это время изучили и прочувствовали все повадки и привычки колдуна.

Они-то и научили тебя, как одолеть Шанг Цунг?спросил лорд Рейден.

Да. Также они показали мне, как накапливать жизненную энергию и использовать ее в бою. Но, честно говоря, я прибыл в Земное Царство совсем с другой целью. И я даже не ожидал застать здесь Шанг Цунг.

Тебя прислала принцесса Китана?спросил лорд Рейден.

Да. А откуда вы знаете?изумился Чен.

Просто мы давно не получали от нее вестей.

Ничего удивительного. Шанг Цунг по приказу императора опутал башню, в которой заточена принцесса колдовскими чарами, поэтому она не может связаться с вами через Магический Кристалл.

Я так и предполагал,сказал лорд Рейден.Но не торопись пересказывать мне то, что тебя просила передать нам Китана. Похоже, твой брат очень скоро придет в себя.

Действительно, сидевший перед камином Лю Кенг уже стал подавать признаки жизни. Взгляд его стал более осмысленным, он даже начал слегка шевелиться. Наконец, вышел из оцепенения и посмотрел в сторону лорда Рейдена и Чена.

Лю Кенг не мог поверить своим глазам.

Чен! Дорогой брат! Неужели это ты?!

Да, Лю. Конечно, я. Ведь я предупреждал тебя, что мы с тобой еще увидимся.

Лю Кенг поднялся с пола и обнял брата. Прикосновение Чена было легким, как дуновение ветра.

Лорд Рейден с легкой грустью наблюдал за встречей братьев.

«Как жаль,думал он,что этого молодого человека вырвала из жизни злая рука Шанг Цунг. Как много он бы мог сделать, оставаясь в Земном Царстве!»

Дождавшись, когда радость от встречи немного утихла, лорд Рейден сказал:

Хочу тебя обрадовать, Лю. Чен принес из Внешних Миров известие от принцессы Китаны.

Да,сказал юноша, переходя к делу.Принцесса просила передать, что вы должны поторопиться, потому что следующей ночью за ней приедет Король Вампиров со своей свитой и, насильно женившись на ней, попытается увезти ее в свое королевство. Но, сказала она, ему это не удастся.

Почему же?спросил расстроенный услышанным Лю Кенг.

Потому что она уже приготовила маленький заговоренный кинжал, которым собирается убить себя, если свадьба состоится.

На Лю буквально лица не было. Казалось, что эта новость полностью выбила его из колеи. Весь запас философского оптимизма, который он получил в результате беседы со старым Учителем, испарился в одно мгновение.

Лорд Рейден заметил это и потому сказал суровым голосом:

Лю, найди в себе силы не поддаваться печали. На тебя опять ложится очень большая ответственность. От твоей решительности зависит жизнь, как минимум, двоих людей: девушки, которую ты любишь, и твоего лучшего друга, поэтому не раскисай. Что еще просила передать принцесса Китана?спросил лорд у Чена.

Она сказала, что Лю, Джонни и Рита должны прибыть к ней в башню раньше, чем это сделает Король Вампиров. При этом, Лю, вы должны захватить с собой все осколки короны, какие вам удастся к тому времени найти, пока она указала вам только два осколка, а третьим, кстати, является Магический Кристалл, так что его вы тоже должны взять с собой. Но принцесса не уверена, что корона состоит только из трех частей. Однако искать недостающие куски она сейчас не может, потому что из-за чар Шанг Цунг, которыми он опутал башню, Китана лишена возможности путешествовать по разным мирам. Ей это удавалось, пока башню охраняли слуги Шанг Цунг, но сейчас он решил заняться всем лично... Принцесса Китана надеется,продолжал Чен,что даже при отсутствии каких-то частей короны волшебная сила оставшихся частей будет достаточной для того, чтобы вы с принцессой могли справиться с Императором и его слугами.

К сожалению, это маловероятно,сказал Лорд Рейден.Отдельные части короны, конечно, обладают, определенными магическими свойствами, но они не идут ни в какое сравнение с мощью, которой обладала целая корона. Сила Императора очень велика, иначе он не смог бы подчинить своей власти большинство Внешних Миров. Почему Шанг Цунг, разрубив корону на части, позаботился о том, чтобы ее обломки оказались в разных Мирах и Временах, то есть, как можно дальше друг от друга?

Лю и Чен не могли ответить на этот вопрос, поэтому лорд Рейден ответил на него сам:

Потому что корона, как и все другие предметы, обладающие огромной магической силой, имеет способность восстанавливать свою целостность. То есть, если мы сложим все осколки короны вместе, то через некоторое время они соединятся, и на целой короне не будет заметно даже следа от меча Шанг Цунг.

А если мы сложим вместе только часть осколков?спросил Лю Кенг.

Тогда ничего не произойдет,ответил, пожав плечами, лорд Рейден.Можете мне верить: ведь я в магии не новичок.

Но принцесса все-таки надеется на то, что даже неполная корона сможет помочь нам. Возможно, что надежда не лишена оснований?сказал Лю Кенг.

При всем моем уважении к принцессе Китане, я могу сказать, что она надеется только на чудо.

Как бы то ни было,решительно сказал Лю Кенг,мы все-таки отправимся на помощь принцессе. Перед этим, конечно, я должен освободить Джонни. После того мы втроем, собрав все обломки короны, которые нам удастся к тому времени найти, вступим в бой с силами Императора.

Наконец-то я слышу от тебя достойные слова, Лю,с одобрением сказал лорд Рейден.Я ведь всего лишь излагал вам основы теории магии. А на чудо все-таки надо надеяться всегда. Особенно в таком деле, какое вам предстоит.

Итак, решение было принято. Оставалось только дождаться Риту. Нужно было торопиться. Ведь за окном уже стояла глубокая ночь, а до следующей ночи оставалось не так уж много времени: меньше суток.

Пока Чен рассказывал Лю Кенгу о своей победе над Шанг Цунг, лорд Рейден задавался вопросом: где же сейчас Рита и что с ней? Действительно, власть Хранителя Земного Царства не распространялась на столь отдаленное будущее, поэтому лорд Рейден не мог знать, что там сейчас происходит. Он терялся в догадках, как простой смертный.

А в это время Рита Блейк, как заправский альпинист, штурмовала стену Земного Галактического Музея.

Здание музея представляло собой огромное строение спиралевидной формы, напоминающее раковину огромной улитки. Вокруг музея было совершенно безлюдно, и двери его были широко распахнуты, хотя Рита не заметила, чтобы в них кто-нибудь входил или кто-нибудь выходил из них.

Но Рита не захотела зайти в музей, как простой посетитель, решив, что лишний раз попадаться на глаза музейному персоналу ей ни к чему.

И вот сейчас, выбрав не самый легкий путь к цели, Рита благодарила судьбу за то, что она догадалась взять на вилле Джонни Кейджа полный комплект альпинистского снаряжения. Именно им был заполнен ее рюкзак, вес которого в свое время почувствовал на своих плечах Лю Кенг.

Здание музея было огромным. Рите как-то посчастливилось увидеть воочию Египетские пирамиды, но высота Галактического Музея раз в десять превышала высоту любой из пирамид.

Стены музея были совершенно глухими, лишь почти у самой его верхушки снизу с трудом можно было различить небольшие слуховые (а, может быть, и вентиляционные) окошки. К ним Рита и держала свой путь.

Уже на полпути девушка изрядно устала. К счастью, ей попался небольшой выступ, на который она, вздохнув с облегчением, уселась. Глупо было бы упускать возможность с высоты полюбоваться на земной мир далекого будущего.

Но, к своему удивлению, Рита не заметила, как вблизи, так и вдалеке ни фантастических космодромов, ни огромных заводов, ни сверхскоростных автомобильных трасс. Словом, вокруг не было ничего, чем, по ее мнению, должно было изобиловать далекое Будущее.

До самого горизонта простирались зеленые луга и леса. Не было видно никаких следов цивилизации. Вдали блестела река, а самая обычная дорога, ведущая к зданию музея, была единственной во всем обозримом пространстве.

Немного отдохнув, Рита продолжила свой путь наверх. До приоткрытых окон оставалось совсем немного. Кроме альпинистского снаряжения, девушка взяла с собой пистолет с боевыми и усыпляющими патронами, электрошокер и несколько баллончиков с нервно-паралитическим газом. Хотя, конечно, Рита искренне надеялась, что ей не придется пустить их в ход.

Видел бы меня сейчас кто-нибудь из полицейского управления,вздохнула она.

Ей, всегда охотившейся за преступниками, было очень непросто самой нарушать закон.

Наконец, Рита оказалась у приоткрытого слухового окна. Она проскользнула через него внутрь и очутилась в каком-то подсобном помещении, больше похожем на свалку отслужившего свой срок инвентаря. Грудами громоздились старые подрамники, рулоны брезента, рубероида и еще какого- то неизвестного девушке материала, лопата, грабли, лестницы со сломанными ступеньками и многое другое. Все это было покрыто толстым слоем пыли и паутины.

Рита оставила здесь рюкзак с альпинистским снаряжением, и вышла из подсобного помещения в узкий коридор, ведущий в ближайшую музейную галерею.

Этот этаж музея был посвящен эпохе освоения Юпитера. В высоких залах были выставлены несколько обгоревших космических кораблей, макеты звездолетов в натуральную величину, а иногда и обгоревшие обломки. В этом случае таблички с информацией об экспонатах были обведены траурной каймой.

Назад Дальше