Что ж, Баурджин пожал плечами. Записывалсяпримем. Что ему там надобно, случайно не знаете, а, Чи Янь?
Управитель дворца поспешно скрыл улыбку:
Что им всем надобнопонятно, господин наместник. Денег, конечно, хотят!
Хм денег. Денег все хотят, однако где их напасёшься в таком количестве, когда на одного с сошкой семеро с ложкой?
Оп! Баурджин внезапно ощутил, что вот только что высказал очень важную мысль насчёт сошек и ложек. А что, если привести их хотя бы в соответствие, а потом, буде возможно, ещё и уменьшить количество «ложек»? Нет, даже не таклучше увеличить тех, кто с сошками! Ну, прямо ведь только что об этом и думал.
Чётко печатая шаг, вошёл военачальник Чен Цзанбань«генерал», как это тут же окрестил про себя Баурджин. Высокий, уверенный в себе, подтянутый и моложавый, он сразу вызвал симпатию князявот таким и должен быть настоящий генерал.
Прошу, улыбнувшись, Баурджин указал рукою на кресло. Садитесь и излагайте свою просьбу, желательнов краткой и доходчивой форме.
В пехоте необходимо ввести арбалеты, без всяких предисловий чёткокак и было указаносформулировал свою мысль генерал. Икак можно скорее. В государстве Ся и так неспокойно, этим могут воспользоваться соседи.
Государство Сявассал великого Чингисхана, не преминул напомнить нойон. Правда, непобедимые тумены Потрясателя Вселенной находятся сейчас в империи Цзинь и во многих других местах. Так что вопросы содержания армии для нас достаточно важны. Почему арбалеты? И почемуименно пехоту?
Конница у нас в основном из кочевников, господин наместник, тут же доложил Чен Цзанбань. Он с детства метко бьют из лука. А вот пехота в пехоте кого только нет! Стрелять из лука новобранцам научиться сложно, а вот арбалетэто был бы прекрасный выход, тем болеегибельный для врагов.
Лишь бы он не стал гибельным для городской казны, с усмешкой заметил князь. Вовсе не обязательно вооружать этим оружием всю пехоту.
Я и не говорил обо всех, господин.
Хорошо, поднявшись на ноги, Баурджин задумчиво заходил по приёмной, махнув рукой «генералу», Сидите, сидите.
Военачальник всё же всталне хотел нарушать субординацию.
Господин Цзанбань, резко останавливаясь, нойон повернулся. Вы, я надеюсь, прихватили с собой подробнейший список всего необходимого для перевооружения, включая и количество мастерских, потребных для изготовления арбалетов?
Конечно, захватил, господин наместник! браво отрапортовав, генерал тут же замялся. Что же касается мастерских Легче закупить арбалеты в Южной империи.
Легчене значитлучше! решительно заявил Баурджин. Вот что, любезнейший господин Цзанбань, никаких арбалетов мы нигде закупать не будем. Произведём сами!
Понял вас! военачальник прямо-таки воссиял лицом. Организуем государственные мастерские! Вот славно! Давно пора было это сделать.
Нет, друг мой, князь насмешливо скривил губы. Мастерские создавать нужнода только не государственные, я вовсе не собираюсь плодить лишних чиновников, их у нас и без того как собак нерезаных. Эти! Мастерские! Должны быть. Частные! сказал, как отрезал, нойон. И сами себя содержать. Как это сделать? А вот задача для сего вашего штаба! Подумайте, и завтра предоставите мне ваши соображения.
Мастер Эрнай-чиочень хороший оружейник.
Замечательно! Ещё вопросы есть?
Нет, господин наместник!
Тогдадо завтра. Желаю удачи, и помнитегражданским людям вы не можете ничего приказать, их надо заинтересовывать.
Военачальник Чен Цзанбань покинул приёмную с самым озабоченным видом.
И тут же вошёл секретарь Фань Чулянь.
Я проверил отчёты чиновников, господин.
Баурджин поднял глазаему вдруг показалось, что облик секретаря как-то изменился Ха! Ну, конечно, изменилсяпоявилась новая причёска: вместо шиньонараспущенный по плечам волосы, стянутые тоненьким серебряным обручем. Всё, как и у самого Баурджина.
Внедряешь новую моду, Фань? хохотнул князь.
Секретарь смутился, но ненадолго.
Полагаю, все служащие должны соответствовать начальству. Тем болееимперия Южная Сун нам вовсе не друга ведь все моды идут оттуда. И если бы только моды
Нойон отложил в сторону предоставленный Фанем доклад:
А ну-ка, доложи в трёх словах!
Оба. Чиновника. Мошенники. Ничуть не смутившись, чётко доложил секретарь. Вы просили в трёх словах, господин.
Князь недовольно прищурился:
Ну, то, что они мошенникия и без тебя догадывался. А конкретно?
Теперьконкретно, Фань кивнул и продолжил. Смотритель дорог Дакай Ши указал только вновь построенные дороги. А те, где делался ремонт, сравнимый с новой постройкой, даже не упомянул. Почти то же самое проделал и архитектор Ань Сючэйперестроенные дома в его отчёте не указаны. Знаете ведь, как делаетсяпокупается старая хижина, на её месте возводится особняки ничего не регистрируется, по всем документам новый дом, как старая хижина, и проходит. Таким образом, многие городские служащие утаивают доходы от взяток.
И много в городе таких домиков? заинтересовался нойон.
Да полно, если хорошо поискать.
Вот и поищи, Фань, поищи. Выделить тебе людей в помощь? Секретарь улыбнулся:
С вашего разрешения, господин, я бы хотел подобрать их сам. Отослав Фаня, Баурджин собрался таки повнимательнее посмотреть отчёты, но снова не дали.
Вы велели докладывать по каждому случаю, господин наместник войдя, негромко произнёс Чи Янь.
Баурджин оторвал глаза от бумаг:
Ну? И что там ещё случилось?
Снова напали на караван, господин.
И опятьтакая же картина, как и в прошлый, недоброй памяти, раз, ну, разве что, караван был поменьше, а, следовательно, и расправа с караванщиками субъективно казалась менее кровавой. Нотолько казалась.
Купцы, погонщики ослов, слугивсе были прямо таки утыканы стреламистреляли с небольшого холма, где имелись многочисленные следы лошадиных копыт. Судебный чиновник Инь Шаньзей с помощниками уже тщательно осматривали холм. Баурджин спешился и неслышно подошёл к ним:
Что скажете?
То же, что и в прошлый раз, следователь обернулся и, поклонившись наместнику, попросил разрешения заниматься своим делом.
Да-да, занимайтесь, махнул рукой князь. Только поясните мне, что конкретно вы собрались делать?
Что и преждеопросить людей на постоялых дворах и ямских станциях. Ну, и здесь кое-что есть.
Инь Шаньзей протянул князю пару маленьких медных кружочков:
Монеты Южной империи, нашинесколько меньше.
Южной империи? Баурджин вскинул глаза. Значит, что жесунцы?
Следователь покачал головой:
Такие деньги могут быть у любого. Даже у меня найдётся десяток-другой. Хотя Вы уже осматривали убитых, господин?
Князь вздрогнул:
Нет, а что?
Тогда идёмте, я вам кое-что покажу.
Следом за чиновником Баурджин спустился с холма, подойдя к беспорядочно лежащимкак кого застала смертьтрупам. Остекленевшие глаза, запёкшиеся багровые пятна, скрюченные в агонии пальцы. И стрелы, стрелы, стрелы Стрел не жалели. Как и людей.
Что со стрелами? на ходу спросил нойон.
Следователь улыбнулся:
Именно это я и хочу показать. Смотрите!
Он взял у помощника уже оттёртую от крови стрелу и показал князю:
Видите наконечник? Трёхгранный, с маленьким иероглифомтакие делают в мастерских Южной Сун. Опять-таки, само по себене улика, такие наконечники продают на вес на любом рынке, Инь Шаньзей хитро прищурился. А вот взгляните-ка на эту рану.
Опустившись на корточки перед трупом молодого парняпогонщика, судебный чиновник указал на его шею:
Мы вытерли рану Видите, небольшой такой четырёхгранник.
Кончар? Копьё?
Нет, господинни то, ни другое, следователь покачал головой. Судя по манере удараэто клевец, любимое оружие сунцев.
Клевец, тихо повторил Баурджин. В соседней империи Цзинь его тоже любят.
Цзинь, кажется, сейчас не до нас, напомнил следователь.
Князь согласно кивнул:
Не до нас. Чингисхан сильно потрепал их и привёл-таки к миру. Значитвсе косвенные улики указывают на сунцев?
Похоже, что так, отозвался чиновник.
А в тот, прошлый раз, какие были стрелы?
Самые обычные, господин наместник. Без всякого клейма, местные.
Сунцы Баурджин задумчиво обвёл глазами убитых. Но, чёрт побери, какая выгода от всего этого Южной империи?
Не знаю, господин, пожал плечами следователь. Знали бы выгоду, давно нашли бы убийц.
Глава 5ОАЗИС ЦВЕТОВ И ЛЮБВИЗима 12161217 гг. Ицзин-Ай
Кто мыты поняла?
Две восковые красные свечи.
Призвали нас на пиршество в ночи
Не хотите ли отвлечься от государственных дел, господин?
Отвлечься? оторвавшись от бумаг, Баурджин непонимающе посмотрел на мажордома.
Ну да, отвлечься, с поклоном подтвердил он. Я вижу, сколь пагубным образом ваши дела сказываются на вашем здоровье, а ведь здоровье государясамое большое сокровище государства.
Отвлечься
Князь вдруг подумал, что мажордом, чёрт побериправ! Уже голова пухла от важных бумаг, отчётов, докладов, доносов Ко всему этому, приходилось держать в уме тысячи дел, и хорошо ещё нашёлся такой ответственный и нечего не забывающий секретарь, как Фань, если б его не было, господину наместнику пришлось бы куда как туго.
Что вы понимаете под словом «отвлечься», Чи Янь? Завалиться в какую-нибудь корчму или устроить пир здесь, во дворце?
Чи Янь улыбнулся:
Нет, господин, в данном случае дворец не очень подходитвам нужно сменить обстановку, развеяться в компании очень достойных и преданных вам людей.
Князь расхохотался:
А они у меня естьпреданные?
Конечно, мой господин, мажордом поклонился.
Господи! И этот уже без шиньона, с обручем Нет, кажется, с тонким кожаным ремешком.
Что это у вас с головой, Чи Янь?
Вы ввели в обиход новую моду, господин наместник, с новым поклоном пояснил мажордом. Так ходит уже полгорода. Ну, разумеется, не простонародье.
Баурджин больше ничего не сказал по этому поводу, лишь хмыкнул и поинтересовался, какую именно корчму господин управитель дворца предлагает для «отвлечения»?
О, нет, нет, вовсе не корчму! в ужасе округлив глаза, Чи Янь замахал руками. Есть одна вполне достойная женщина, некая вдова Турчинай, у неё частенько собирается в высшей степени почтенное общество: влиятельные чиновники, учёные, литераторы. Вот и сейчас, в первый день «больших холодов», соберётся. Осмелюсь дать вам совет, господин наместник?
Давай, чего уж.
Давно хотел вам сказать, негоже государю уклоняться от светских приёмов.
Это я-то уклоняюсь? ахнул нойон. И тут же рассмеялся:Ну, вообще-тода. Так ведь никто же мне не предлагалвы первый.
Мажордом молитвенно сложил на груди руки:
Согласен, мой господинэто полностью моя вина. Мне бы надо было пригласить вас куда раньше!
И Фань, секретарь, ничего про это не говорил, вполголоса заметил князь. А ведь мог бы намекнуть, наверное. Он ведь тоже из высших кругов, сколь мне известно.
Фань?! Чи Янь презрительно скривился. Нет, он, несомненно, очень умён и расторопен, но Но способен легко испортить любой праздник, любое веселье! Видите ли, мой господин, Фаня давно уже никуда не зовутсчитают жутким занудой.
Занудой? хмыкнул нойон. А вообщеда, есть в нём что-то такое. Так, когда, говоришь, соберётся общество у этой вдовы как её?
Турчинай, господин.
Турчинай. Немножко странноватое имя. Она не тангутка?
О, в ней столько всего намешано. Чрезвычайно, я бы сказал, обворожительная женщина, чрезвычайно. А приём у неё завтра, я уже говорилв первый день «больших холодов».
«Шестнадцатого января»тут же перевёл для себя Баурджин. И рассмеялсяну надо же «большие холода», видали б они по-настоящему большие!
О, он тщательно подготовился к походу в гости! Одел бархатно-чёрный, с серебром, халат, чёрный остроносые сапоги, дажепо совету того же Фаняпочернил ногти. Цвет зимычёрный, а встречают, как известнопо одёжке.
Так и встретили! Достойно, с поклонами и бурным восхищением.
Я так рада, так рада вашему визиту, господин наместник!
Хозяйка приёма, вдова Турчинай, как и говорил мажордом, оказалось весьма обворожительной женщиной лет тридцати или чуть меньше. Белое лицо её выглядело настолько юным и свежим, что совершенно не требовало положенных по этикету белил, и, зная это, вдова накладывала их лишь тонюсеньким слоем, этаким едва заметным напоминанием. Широкий чёрный, с серебром, пояс подчёркивал тонкую талию до такой степени, что казалось, женщина вот-вот переломиться пополам. Холёные руки с длинными, покрытым чёрным лаком, ногтями, томный взгляд светло-серых глаз из-под длиннющих ресницбыло от чего потерять голову. И жасмин, сильный запах жасминакак видно, это были любимые благовония вдовы.
Я тоже рад видеть вас, госпожа Турчинай, и всех ваших гостей, Баурджин обвёл рукою собравшихся. Те почтительно поклонились.
Прошу за стол, господа! мягко улыбаясь, хозяйка с поклоном проводила почётного гостя к столуна китайский манер, круглому, уставленному золотой и серебряно посудой, стоившей немалых денег. Посуда, трёхэтажный дом, слуги. Откуда у вдовы такое богатство? Видать, от покойного мужа.
Попробует черепаховый суп, господин наместник, усадив князя рядом с собой, Турчинай с блеском исполняла роль хлебосольной хозяйки. Кушайте, кушайте, дорогие гостине побрезгуйте омарами, креветками, крабамивсё не так давно доставлено из Южной империи. А воттушенные в белом вине соловьи, жареная утка с грибами, рыба.
Стол и в самом деле ломился от яств, да ещё и беспрестанно сновали с подносами слуги. А вино! Какое упоительно-изысканное оказалось у вдовицы вино! Такое же обворожительное, как и сама Турчинай. Хотя, нетхозяйка всё же была лучше. Кроме неё женщин больше не былону не с жёнами же идти на приём, не принято, а куртизанок, как видно, хозяйка не жаловала. Да, сей ослепительной красоты брильянт сиял в исключительно мужском обрамлении! И как сиял!
Гости выпили, закусили Негромко перебирали струны скромно сидевшие в углу музыканты.
Ну, что, сыграем в игру, господа? поставив на стол опустевши кубок, азартно предложил какой-то толстяк в аломс чёрными отворотамишёлковом одеянии. Начну, с вашего позволении, я Ммм Для начала что-нибудь попроще Вот!
У самой моей постели
Легла от луны дорожка
Дальше вы, любезнейший Чжао Сянь.
А может быть, это иней?
Я сам хорошо не знаю
без всяких видимых умственных усилий припомнил Чжао Сяньсухой педант с ввалившимися щеками бессеребреника, однако с золотыми, украшенными драгоценными камнями, перстнями на каждом пальце.
Вы, уважаемый Ань Дзуцзо
Я? откликнулся вальяжный господин с набухшими веками и испитыми лицом сибарита. Мм Как бы это О!
Надвигается вечер,
Росой покрывается поле
Не то! Не то! хором закричали гости.
Да, да, не то вы прочли, уважаемый Ань Дзуцзо, азартно потёр руки начинавший сию литературную игру толстяк. Был Ли Бо«Думы тихой ночью», а вы прочли Ду Фустрочки из «В одиночестве». Полезайте-ка теперь под столкукарекайте! Или можете по-ослиному покричать, на ваш выбор.
Под стол! Под стол! оживлённо скандировали гости.
Да уж, видно, придётся таки покричать, ничуть не обидевшись, проигравший под смех сотоварищей проворно полез под стол.
Ой, ой! смеясь, замахала веером Турчинай. Только не кусайте меня больше за ноги, как в прошлый раз, господин Ань Дзуцзо!
И-а-а-а! И-а-а-а! И-а-а-а! послышавшийся из-под стола крик потонул в громком хохоте присутствующих.
О, как обворожительно смеялась хозяйка пира!
Баурджин чувствовал, что теряет голову Да что там чувствовалуже потерял! Близость красавицы вдовы кружила, обжигала жаром
Господин наместник, сейчас, наконец, я вас познакомлю с моими гостями Но, не сразу. Для начала покажу вам свой зимний сад. Не обижайтесь, господа! Турчинай широко улыбнулась гостям. Вы же знаете, как мне не терпится похвастать розами. Мы ненадолго. Прошу вас, кушайте, пейте виномузыканты и танцовщицы будут услаждать вас!