Синдбад кивком дал понять, что согласен с ней, а сам решил дождаться более благоприятного времени.
Когда он достаточно окреп, они отправились на побережье в надежде на спасение.
Казалось, удача тут же улыбнулась им: на горизонте Синдбад заметил большой железный галеон, на всех парусах идущий к острову. Удивленный, он поспешил поделиться с Асах своей радостью.
Мы спасены и, возможно, вскоре вернемся в Багдад! воскликнул он, размахивая руками, чтобы привлечь внимание матросов.
Асах поймала его за руку и покачала головой:
Этот галеон плывет быстрее любого известного мне корабля, сказала она. Помни о предупреждении дервиша! Я бы не стала радоваться. Боюсь, капитан этого судна уже знает, что я вставила аметист в амулет, и хочет отобрать его.
Что же нам делать?
Тут Асах увела его на другой конец острова, где в изобилии росли деревья. Амулет помог ей отпугнуть пауков, которые из страха стали служить девушке. Синдбад и Асах срезали ветки, а монстры связывали своими сетями их стволы и плели паутину для паруса.
Если мы выйдем в море с этого побережья, то окажемся достаточно далеко прежде, чем на галеоне узнают о нашем побеге, решила Асах.
Так начался их путь домой.
Уже когда плот покачивался на волнах, над морем вдруг раздался голос. Он был мрачен и торжественен и обращался прямо к беглецам:
ЯЧародей из Моравии, последний истинный правитель Нила, и амулет должен принадлежать мне. Верните его.
Но могучие ветра уже унесли плот прочь, навстречу новым опасностям.
Так закончилось последнее путешествие Синдбада, сказала госпожа Шерада.
Визирь и маг
История эта пришлась царю по душе, и он позволил госпоже Шераде прожить еще одну ночь, чтобы она рассказала ему больше.
Мой господин, начала она, вот что случилось после того, как Синдбад и его служанка Асах сбежали от загадочного Чародея на железном галеоне
Их суденышко из ветвей и паутины уцелело во время шторма, но жизни путешественников все еще были в опасности. Синдбад стенал и плакал, видя, что паутина размокла и плот начал тонуть. Никто уже не верил в счастливое спасение, но тут их подобрал торговый корабль, шедший мимо.
Владелец судна принял их радушно и согласился доставить в Багдад. Была у него и еще одна новость:
Дорогие гости! обратился он к Асах и Синдбаду. Не изволите ли вы осмотреть груз? На пути сюда мы наткнулись на несколько бочек, дрейфующих в море.
Синдбад отправился с ним в трюм и был приятно удивлен.
Неужели такое возможно? воскликнул он. Это груз с моего погибшего корабля! Получается, не все потеряно!
После того как он описал содержимое бочек, ни у кого не осталось сомнений, что они принадлежат Синдбаду. Все подивились его удаче, особенно Асах эль Дир.
Странно все это, сказала она, внимательно изучая Синдбада.
Вечная история, пожал он плечами. Так уж мне везет.
Радостными криками встречали чудом выжившего Синдбада торговцы в порту, но он спешил скорее оказаться дома, среди милых его сердцу алоэ и сандаловых деревьев.
Хватит с меня путешествий, сказал он Асах. Давай веселиться!
Позволь мне приготовить праздничный ужин, господин. Ты еще не оправился после пережитого на проклятом острове.
И все же, улыбнулся Синдбад, я чувствую себя намного лучше.
Возможно, это влияние амулета, не сдавалась Асах. Он восстанавливает твои жизненные силы, питая энергией, как весенние дождимолодое деревце.
Вот и прекрасно! Значит, этот амулет позволит мне прожить все дни, отпущенные Богом. Крадущая Радость никогда не постучится в мою дверь.
Не желаю тебе этого, мой господин, усмехнулась Асах. Ибо вечная жизньэто лишь мучительное существование. Она не для тебя.
И уж точно не для тебя, ответил Синдбад, снова взглянув на амулет, висящий у служанки на шее.
Едва Асах успела накрыть на стол, как в дверь постучали.
Час уже поздний, удивилась Асах. Ты ждешь гостей, господин?
Подойдя к двери, она крикнула:
Именем моего господина приказываю: ответьте, кто вы такие!
Трое странствующих торговцев, которые хотят поцеловать подол одеяния Синдбада-морехода в знак глубочайшего почтения. Мы знаем, что недавно он лишь чудом уцелел в очередном путешествии.
Вот проклятье! простонал Синдбад, услышав этот ответ. Это сам калиф.
Неужели?
Всем известно, что калиф Гарун аль-Рашид, его визирь Джафар и их палач частенько выходят в город ночью, притворяясь торговцами. Они просидят у нас до утра и съедят все, что мы приготовили Что ж, впусти их, но ни в коем случае не показывай, что знаешь, кто они такие.
Асах отперла дверь и по традиции поприветствовала странников, предложив им угощение и крышу над головой.
Благодарю, кивнул ей калиф. Это так любезно с вашей стороны. Мы всего лишь скромные путешественники и не просим многого: стакан вина, чтобы смочить губы, пересохшие от пыли дорог, да кусок хлеба Что я вижу, уж не гусь ли это в меду?
Вместе со своими спутниками калиф занял место за столом; Асах только и успевала бегать между комнатой и кухней, принося все новые блюда и десерты, которые тот и не ждал увидеть.
Наконец калиф погладил себя по животу и провозгласил, что доволен ужином.
Ну же, дорогой мой Синдбад, обратился он к хозяину дома, расскажи нам о своих славных приключениях. Даже скромные странники вроде меня наслышаны о них. Верно ли, что ты только что вернулся домой? Мы хотим услышать обо всем первыми!
Пришлось Синдбаду поведать им о своем путешествии. Асах стояла рядом, наполняя стаканы, а потому не могла не заметить, сколь малая роль в этой истории была отведена ей. Заканчивался рассказ тем, как ловко Синдбад отпугнул гигантских пауков, удрал от каменных воинов и избежал встречи с железным галеоном.
И все ради амулета? восхищенно вздохнул калиф. Такая драгоценность и впрямь великий дар. Могу я ее увидеть?
Синдбад кивнул Асах, и та поднесла калифу аметист.
Это поистине великолепный камень, потрясенно пробормотал он, передавая украшение визирю и палачу. Оба согласились с ним.
Калиф задумался и наконец произнес:
Какое совпадение. Я знаю, что у прекрасного царевича Карима, сына калифа, скоро будет день рождения. Отец его всюду искал подходящий подарок. Уверен, он будет рад, если твоя рабыня передаст Кариму от тебя, Синдбад, этот амулет.
Асах в ужасе подняла глаза на своего господина, но на его лице были написаны лишь печаль и покорность.
Это не простой амулет начал было он.
Я и сам это вижу. Подойдите ближе, рассмотрите его получше, приказал калиф визирю и палачу, которые тут же встали позади Синдбада.
У него не оставалось другого выхода, кроме как быстро объяснить Асах дорогу до дворца.
Мы позаботимся о твоем хозяине, пока ты не придешь, жестко сказал калиф. Кивком он приказал палачу встать еще ближе к Синдбаду. Вернувшись же, ты увидишь, что мы не причинили ему вреда.
Тая на сердце гнев, а в глазах печаль, Асах оставила мужчин и отправилась во дворец
Это прекрасная история! воскликнул со смехом царь, когда госпожа Шерада умолкла. Но что же случилось с Чародеем из Моравии?
Я как раз собиралась рассказать об этом.
И я хочу знать, как встретились царевич Карим и мудрая Асах эль Дир! Будет ли их история историей любви? Ведь иначе и быть не может, верно? Приказываю тебе вести свои речи о любви, или же ты умрешь.
Слушаю и повинуюсь, о драгоценный супруг, ответила госпожа Шерада.
Стезя любви
Тая на сердце гнев, а в глазах печаль, Асах оставила мужчин и отправилась во дворец, начала госпожа Шерада.
Сердце ее отчаянно колотилось. После стольких приключений она обрела аметист, который так жаждала найти, он ярко светился даже сейчас, спрятанный в кармане. Конечно, можно было просто удрать, оставив Синдбада на произвол судьбы и все же ей не хотелось сдаваться.
Войти во дворец было легко: калиф отправил гонцов, которые предупредили стражу о том, что некая служанка несет его сыну подарок. Вскоре Асах оказалась в башне с роскошным убранством, где царевич коротал за празднествами и увеселениями дни, не занятые охотой или сражениями с соломенными чучелами.
Царевич Карим стоял на балконе спиной к ней. Он был увлечен музыкой, которая даже Асах заставила замереть на месте в немом изумлении. Царевич пел, и в его прекрасном голосе было столько печали, сколько не может вложить в свою трель и запертый в клетке соловей, а каждое слово звенело в ночном воздухе подобно кристаллу.
Когда песня закончилась, царевич наконец заговорил, так и не повернув головы.
Ты верно поступил, незнакомец, когда решил не прерывать меня, сказал он. В противном случае я не раздумывая приказал бы тебя убить. Это было бы очень печально.
Тут он обернулся, и их глаза впервые встретились.
Царевич Карим был статен и красив, как породистый жеребец. До той ночи он и не подозревал, что его жизнь была неполной. Но с первого взгляда на Асах эль Дир он понял этокак понял и то, что теперь у него есть все, чего можно желать.
Ты принесла мне еще один подарок? произнес он, зевнув и не подав виду, что очарован девушкой.
Верно, господин, пробормотала Асах, мечтая лишь о том, чтобы царевич перестал ее так разглядывать. Это бесценное сокровище, дар прославленного Синдбада-морехода. Я вручаю его вам.
С этими словами она протянула Кариму амулет, и тот поразился его красоте.
Отец сделал мне уже столько подарков, сказал царевич, изучая камень. Мне дарили слонов и рабов, саркофаг, который еще никому не удалось открыть, древний храм со всеми священнослужителями в придачу и целую крепость, где я ни разу не был.
Этому камню далеко до названных вами даров. Если он не по душе вам, я его унесу.
Напротив, рассмеялся царевич, он мне по душе, потому что его принесла ты.
Его слова смутили Асах, и она улыбнулась, чтобы скрыть свои чувства.
Карим улыбнулся в ответ. Несколько минут они провели в тишине.
Посмотри вниз, сказал наконец царевич. Перед нами раскинулся великий Багдад, город, подобный целому миру. Он никогда не спит и полон сюрпризов, но, где бы ты ни таился, ты все равно раб моего отца. Я думаю об этом каждый раз, когда стою здесь на балконе, и мысль эта тревожит меня и кажется мне прекрасной.
Асах стала подле него, забыв на мгновение, что пришла сюда в надежде сохранить амулет.
Теперь вам принадлежит величайшая драгоценность, мой господин.
Ложь, произнес неожиданно чей-то голос. Она принадлежит мне!
Прямо перед ними в воздухе возник Чародей из Моравии, страж Египта и истинный правитель Нила. К балкону его поднесли на плечах железные рыцари; движения их были осторожны, будто они несли собственного отца. Конечно, то были не люди, а могучие джинны, служившие Чародею.
Асах увидела великого мага впервые и была поражена. Чародей был велик ростом; лицо его больше походило на звериную морду и скрывалось в тени капюшона, но глаза сияли ярко, как звезды.
ЯЧародей из Моравии. Верни мне амулет, который украла эта девчонка.
Выслушав его, царевич Карим кивнул:
Я понимаю твои притязания, маг. Однако они несправедливы. Сейчас амулет, который я получил в подарок, принадлежит калифу Гаруну аль-Рашиду. Все, что он назвал своим, остается таковым навеки. Посему я не могу помочь тебе и вернуть камень.
Асах подошла ближе к царевичу, но он лишь улыбнулся:
Я смогу тебя защитить.
Скорее уж я смогу защитить тебя, улыбнулась она в ответ.
Чародей из Моравии тем временем закончил свою речь, сводившуюся к тому, что у него нет времени оспаривать дурацкие законы, и приказал убить всех, кто стоял между ним и его амулетом. В ту ночь царевичу Кариму открылось, что его бои против соломенных чучел ничуть не похожи на настоящий поединок с железным рыцарем. Если бы не меткие и точные выпады Асах, им обоим пришел бы конец. Карим готов был поклясться, что несколько раз девушку пронзили мечи джиннов, однако она даже не покачнулась, отбивая все новые удары подвернувшимся под руку подсвечником.
Чародей наблюдал за схваткой и смеялся.
Стража! Стража! крикнул царевич. Где же они?
Выбирай: либо я заколдовал их и они спят в коридоре, либо они предали тебя и решили не приходить, ответил Чародей. Между тобой и смертью стоит только девчонка. Смешно до слез.
Тут нет ничего смешного, ответил царевич. Я горжусь такой защитницей и благодарен ей.
Сдайтесь, и я сохраню вам жизнь. Мне нужен только камень. Я искал его на суше и на море каждый день с тех самых пор, как утратил. Увы, пока девчонка не добралась до амулета, мне не удавалось его найти. Верни она его сразу, ты не был бы сейчас в опасности.
Тогда я рад, что она этого не сделала, иначе мы с ней никогда бы не встретились, ответил царевич.
Асах сражалась с яростью, достойной целого войска, но силы начинали изменять ей. Тогда она обратилась к Кариму:
Мой царевич, хотелось ли вам когда-нибудь приключений?
Не приключение ли то, что происходит сейчас?
Готовы ли вы к большему?
Конечно!
Тогда по моей команде сорвите со стены тот ковер. Асах бросилась к одному из железных рыцарей и толкнула его на перила балкона. Ловким выпадом она ударила его прямо в лицо. Рыцарь с криком отшатнулся назад и начал падать. Царевич, повинуясь знаку девушки, набросил сверху ковер, и тот вместе с рыцарем завис в воздухе. Асах вскочила на него, Карим последовал за ней.
Ты заколдовала этот ковер, как заколдовала меня, рассмеялся царевич, пока они летели прочь от дворца над куполами мечетей и пестрым базаром. Прощай, Чародей!
Позади них великий маг в ярости проклинал весь мир. Он бросился бы в погоню, но все его рыцари пали. Его слова долго еще звучали в ушах беглецов:
ЯЧародей из Моравии, последний истинный правитель Нила, и амулет должен принадлежать мне! Верните его!
Но влюбленные только смеялись, улетая все дальше в ночь.
Тут госпожа Шерада прервала свою речь.
Пропавший царевич
Ее слова пришлись по душе великому царю, и он сохранил ей жизнь в надежде услышать продолжение истории.
Господин мой, начала она, мудрая служанка Асах и царевич Карим сбежали от таинственного Чародея из Моравии на ковре-самолете
Асах эль Дир и царевич все летели и летели. Города и пустыни, суша и море проплывали под ними, пока в конце концов их железный джинн не опустился на землю в далекой стране. Снова подняться он был не в силах, и они оставили его лежать под ковром грудой серебристых костей.
Никогда не видел ничего подобного, признался царевич Карим, глядя на них. Асах же промолчала. Она уже видела такие кости в кратере на проклятом острове. Неужели это означает, что амулет и впрямь однажды принадлежал Чародею?
Маг будет искать нас, сказала она царевичу.
И не только он, рассмеялся Карим. Мой отец тоже отправится на поиски. Даже не знаю, кого из них я боюсь больше. И все же вот он я, рядом с тобой, герой в поисках приключений.
Приключений? переспросила Асах, оглядывая пустыню вокруг.
А как же иначе, снова улыбнулся царевич. Ты путешествовала с Синдбадом, сражалась с Чародеем, искала сокровища. Сейчас начинается следующая глава этой истории.
Слушаю и повинуюсь, господин, пожала плечами Асах. Кстати, а деньги у вас есть?
Нет. Я о них как-то не подумал.
Что ж, значит, эта новая глава и впрямь будет интересной
Немало миль отделяло их от ближайшего человеческого жилья, но в конце концов, соблюдая величайшую осторожность, служанка и царевич нашли себе скромное пристанище в хижине на краю маленького городка. Асах эль Дир умела ткать, и ткани, выходившие из-под ее руки, поражали замысловатыми узорами. Их Карим продавал на рынке. Жили беглецы небогато, но счастливо. Засим их и оставим.
Дни сменялись ночами, на смену ночи снова приходил день, но Чародей из Моравии не оставлял своих поисков. Весь подлунный мир обшарил великий маг, а туда, куда вход ему был заказан, деньги пропускали слуг, готовых пересекать моря и пустыни по его повелению.
Дни сменялись ночами, а калиф Багдада все скорбел по своему потерянному сыну.
Вини во всем колдунью из неверных, это она похитила Карима, убеждал его Чародей, и калиф ему верил.
Синдбада заперли в самом мрачном подземелье царского дворца, но вскоре калиф придумал для него новое наказание.